55

Как Калина по-английски?

Дамы, кто хорошо спикает, подскажите НАРОДНОЕ название у Калины есть? Не
viburnum, а что-то более романтичное, чтоб перевести "Калина красная" или "Во саду растет калина".
wild raisin, nannyberry (википедия предлагает) - это американцы поймут, о чем речь?
...Насколько я понимаю, раз растение не местное северо-американское, значит, народного названия у него, в принципе, нет?((

Это amp страница - сокращенная версия обсуждения
Читать полную версию обсуждения
Дамы, кто хорошо спикает, подскажите НАРОДНОЕ название у Калины есть? Не
viburnum, а что-то более романтичное, чтоб перевести "Калина красная" или "Во саду растет калина".
wild raisin, nannyberry (википедия предлагает) - это американцы поймут, о чем речь?
...Насколько я понимаю, раз растение не местное северо-американское, значит, народного названия у него, в принципе, нет?((
Можно и я спрошу? как сказать я ступила, она тупит? Глагол тупить. Не могу подобрать, спасибо.

Anonymous
А как в разговоре на английском можно специфицировать нашу "советскую" Грузию, чтобы собеседник понял, что речь идёт не о штате Джорджия.
А еще однажды меня одна дама поправила, что нельзя говорить "полячка", надо говорить "полька", иначе поляки обидятся. Это правда так?
Если мужчина из Лондона пишет в рабочем емейле по-английски, извиняясь за задержку работы , что у его недавно умер партнёр, то надо думать, что он - гей или это совсем не обязательно?
Как можно сказать: она его динамит? В классическом смысле - тетенька завлекает, а не дает.
Anonymous
Это amp страница - сокращенная версия обсуждения
Читать полную версию обсуждения