43
Anonymous
Все остальное
4.10.11 02:15

Объясните пож правило по-английски

Куда девается артикль в этом случае: He has a book, but he has no pen. Почему не - He has a book, but he has no а pen. ??? Спасибо!!!

Это amp страница - сокращенная версия обсуждения
Читать полную версию обсуждения
Куда девается артикль в этом случае: He has a book, but he has no pen. Почему не - He has a book, but he has no а pen. ??? Спасибо!!!
Anonymous
совсем нет у вас способностей к языкам. Простите, но это так
Anonymous
he has a book, but he does not have a pen. Так неправильно разве?
Anonymous
Если переводить эту фразу "грамматически дословно" - получится "у него несть некая книжка, но нет никакой ручки". То есть артикль неопределенный относится только к тому что как бы есть, хотя бы в принципе. А "no" - это не артикль, а местоимение ("никакой"). Правда, по сути артикль - это кагбе "выродившееся" местоимение ("некий" и "этот").
В принципе можно написать He has a book, but he doesn't have a pen - суть та же, но конструкт другой. Потому что "грамматически дословный перевод" будет "У него есть некая (мы не знаем или нам пофик какая) книжка, но нету некой (мы не знаем, какой именно или нам пофик какой) ручки. Те же яйца. Но вид сбоку.
Кстати, если уж копаться в семантике и грамматике, то МОЖНО сказать He has a book, not a pen" - "У него есть книжка, но не ручка (а не ручка)" или "У него есть книжка, а вот ручки нет" (как в бояне про западенцап и атомную бомбу: "От вже чого нема, того нема")

Но то такое.
Я прочитала такое объяснение в детской книжке:

Перед существительным есть некое окошко для артикля ;), и есть слова, которые заменяют артикль, например, числительные, притяжательные местоимения и прочее. Слово "no" одно из таких слов, т.е. если такие слова стоят перед существительными, то встают в это окошечко, а артиклю там места нет ;)))

Соот-но: I have a pen, but I have no book.
Но: I have a pen, but I have not a book.
Т.е. во втором случае слово "not" в это окошечко не попадает ;) оно ваще отрицание и относится к сказуемому.
Anonymous
Пляяя, вот живут себе носите языка и даже не запариваются такими вопросами. Говорят, как им говорится, и всё. Скажет кто-то по-другому - максимум ухом поведут и забудут тут же. Нет же, а вот иностранные филологи целую науку построят, научную базу подведут, и будут дотошно отстаивать свое мнение и нюансить акценты. Бля, ну нет тут ручки!!! Хоть с артиклем, хоть без:-D Чё тут спорить? Вас как иностранца не по артиклю будут опознавать совершенно. Требуют при сдаче экзамена знать именно это правило - ну выучи его и используй по назначению. Нахрена в глубокие дебри теоретической базы то вникать?? Меня и мой муж любит стилистически и грамматически поправлять в процессе общения на едином и родном для обоих языке /русском/. Ну я ему тож самое и говорю, - мол не пошел ли ты милый нафик??:-) А все потому, что его мама - учительница русского, и его самого все детство поправляла. Он терь всех готов тоже поправлять. Поправлял до тех пор, пока его мама в очередной раз не поправила в ресторане, сказав, что слова "грЕнки" нет, правильно - "гренкИ". Он взорвался наконец и сказал: "мамО, да какая накуй разница, тем более, что сухари и сухари, и вообще так никто не говорит". А по правилам именно на второй слог ударение, ага:-)
Anonymous
Это amp страница - сокращенная версия обсуждения
Читать полную версию обсуждения