83
Объясните про феминитивы! (+ французский язык)
Если женщина презентует себя с суффиксом -к, что она хочет сообщить о себе? И кому? Если эти слова употреблены в сопроводительном письме к резюме, чего можно от нее ожидать?
Это движение по всему миру идет? Смотрела французский детективный фильм, женщина - майор полиции все время поправляет собеседников, говоря, что она майорша - это в русском дубляже так. А по-французски так и звучит, как жена майора или другое слово?
Это amp страница - сокращенная версия обсуждения
Читать полную версию обсужденияЕсли женщина презентует себя с суффиксом -к, что она хочет сообщить о себе? И кому? Если эти слова употреблены в сопроводительном письме к резюме, чего можно от нее ожидать?
Это движение по всему миру идет? Смотрела французский детективный фильм, женщина - майор полиции все время поправляет собеседников, говоря, что она майорша - это в русском дубляже так. А по-французски так и звучит, как жена майора или другое слово?
Это движение по всему миру идет? Смотрела французский детективный фильм, женщина - майор полиции все время поправляет собеседников, говоря, что она майорша - это в русском дубляже так. А по-французски так и звучит, как жена майора или другое слово?
Anonymous
Так она же дама, поэтому и "майорша", была бы мужчиной, тогда "майор". По моему это даже дуракам понятно, уж извините.
Anonymous
Во-фр., как раз, всё нормально - мадам инспектрис, редактрис, директрис, пилётесс...
Это русский заточен исключительно под мужскую парадигму, профессии в принципе существуют только в мужском роде, кроме медсестры. Ну и жизнь, собсно, говоря тоже, мало ориентирована на женщин.
Это русский заточен исключительно под мужскую парадигму, профессии в принципе существуют только в мужском роде, кроме медсестры. Ну и жизнь, собсно, говоря тоже, мало ориентирована на женщин.
Ano
А причём тут авторки и блогерки? Это же нововведения в украинском языке, в русском всё по-прежнему.
Anonymous
Очень хочется дожить до времен, когда женщина станет президентом РФ. И ее всерьез все будут звать "президентка".
Хоть поржу на старости лет. :party2
Хоть поржу на старости лет. :party2
Anonymous
Слова майорша во франзузском языке нет
Русский дубляж хреновый. К примеру, феиминитив слова "доктор" - можно перевести как "докторша" - типа жена доктора. А можно перевести как "врачиха" - женщина-врач. Понимаем? Или "инженерша" и "инженерка".
Ну а вообще у профессиональных (!!!) переводчиков свой профессионализм, чтобы пеереводить ПРАВИЛЬНо.
Ну а вообще у профессиональных (!!!) переводчиков свой профессионализм, чтобы пеереводить ПРАВИЛЬНо.
Если я вдруг называю себя секретаршей, это означает, что я считаю собеседника тупым.
Правда, в резюме так никогда не написала бы )))) А вот на собеседовании один раз ответила именно так - когда стало ясно, что ждать мне в этой компании нечего.
От кандидата с "бухгалтеркой" или "докторкой" в резюме отказалась бы сразу - пока что общепринятая корпоративная этика не приемлет таких слов.
Правда, в резюме так никогда не написала бы )))) А вот на собеседовании один раз ответила именно так - когда стало ясно, что ждать мне в этой компании нечего.
От кандидата с "бухгалтеркой" или "докторкой" в резюме отказалась бы сразу - пока что общепринятая корпоративная этика не приемлет таких слов.
Anonymous
В русском языке правомерны феминитивы с -к-, если в мужском роде название профессии на -ист: сценаристка, журналистка, таксистка, альпинистка, визажистка, радистка etc
Это amp страница - сокращенная версия обсуждения
Читать полную версию обсуждения