18

Милая новогодняя песня

На днях пришлось поработать с переводами английских песен.
кто бы мог подумать!
Абба!
милые песни праздничного содержания.
А на самом деле?

Sometimes I see
How the brave new world arrives
And I see how it thrives
In the ashes of our lives
Oh yes, man is a fool
And he thinks he'll be OK
Dragging on feet of clay
Never knowing he's astray
Keeps on going anyway

Вижу порой,
Как приходит мир иной
И срывает свой куш
На останках наших душ.
Как же глуп человек:
Он, надеясь на успех,
Замечал не всегда,
Что шагает иногда
По дороге в никуда.

Дословный перевод примерно такой:
Вижу порой,
Как приходит мир иной
И срывает свой куш
На останках наших душ.
Как же глуп человек:
Он, надеясь на успех,
Замечал не всегда,
Что шагает иногда
По дороге в никуда.

Но на самом деле:
Sometimes I see
How the brave new world arrives

Иногда я вижу, как приходит дивный новый мир.
Дивный новый мир - это антиутопия Олдоса Хаксли.

Это amp страница - сокращенная версия обсуждения
Читать полную версию обсуждения
На днях пришлось поработать с переводами английских песен.
кто бы мог подумать!
Абба!
милые песни праздничного содержания.
А на самом деле?

Sometimes I see
How the brave new world arrives
And I see how it thrives
In the ashes of our lives
Oh yes, man is a fool
And he thinks he'll be OK
Dragging on feet of clay
Never knowing he's astray
Keeps on going anyway

Вижу порой,
Как приходит мир иной
И срывает свой куш
На останках наших душ.
Как же глуп человек:
Он, надеясь на успех,
Замечал не всегда,
Что шагает иногда
По дороге в никуда.

Дословный перевод примерно такой:
Вижу порой,
Как приходит мир иной
И срывает свой куш
На останках наших душ.
Как же глуп человек:
Он, надеясь на успех,
Замечал не всегда,
Что шагает иногда
По дороге в никуда.

Но на самом деле:
Sometimes I see
How the brave new world arrives

Иногда я вижу, как приходит дивный новый мир.
Дивный новый мир - это антиутопия Олдоса Хаксли.
Иногда лучше просто слушать музыку и наслаждаться, а не лезть в дебри перевода и не искать "глубинный" смысл...
Мне у них нравится песня The day before you came, но почитав перевод я поняла, что лучше б я его не знала вовсе.. :)
Вы бы еще попсовее песню нашли. Кому важен смысл в тексте, такое, как правило, не слушают)
Anonymous
Мне эта песня милой не казалась, сама мелодия какая-то грустная
Anonymous
Вообще-то это очередная вариация на тему never give up, которая является краеугольной в протестантской этике. Что Вас так удивило?
Это amp страница - сокращенная версия обсуждения
Читать полную версию обсуждения