А какие сказки вычитаете детям, если живете заграницей?

копировать

Мамулечки, которые волею судеб живут заграницей, у меня к вам вопрос. Какие сказки вы читаете детям? Конкретно: аутентичные, для той страны, где вы живете, или не забываете и русские. И если существует такое двуединое согласие — не мешаются ли сказки в голове у ребенка?
Это я к чему. Подруга живет в Израиле, и для русской девочки ( ребенку 5 лет) иногда сложно понять почему-то русские народные сказки

копировать

Всякие читаем и русские в том числе, практически с рождения.Ничего в головах не мешается, сейчас уже они нам читают;)

копировать

Ну а какие сказки вам в детстве читали? Неужели же только русские?
Мне - самых разных народов, почему-то никогда ничего не мешало и не путалось)
Моим детям, когда они маленькими были, тоже самые разные читала, в том числе и русские. Непонятности сразу объясняла, как мне в свое время объясняли мои родители. Переемственность, независимая от места жительства, так сказать)

копировать

Если в 5 лет только начать читать сказки, то конечно трудно понять их, любые, неважно какой страны. А если начинать как всегда- с самого младшего возраста, от простых к более сложным- то все ОК будет.

копировать

Дочкам всегда читала Волкова "Волшебник Изумрудного Города", Чуковсткого, Пеппи Длинный Чулок, Карлсон, Мери Поппинс, Незнайку и др. расказы Носова, Сутеева, "Непоседа, Мякиш и Нетак", Врунгель и все остальные наши книжки. Никогда не читала сказок на английском. Девочки подросли и по прежнему любят перечитывать эти книги и библиотеку приключений.

копировать

Эээ... как бы Пеппи Длинныйчулок - не русская книга)
И "Волшебник изумрудного города" тоже в общем-то просто вольный пересказ американской классики)

копировать

Я написала, что читала книги только на русском языке. Все книги нашего детства.
Кстати, "Волшебник.." Волкова (все 6 книг) мне нравится больше ОЗ.

копировать

Смотря какие сказки она берет и с какого возраста начала. Если до 5 лет деть не знал книг, а потом хлобысь и Афанасьев, то тут и удивляться не приходиться (с транслита)

копировать

Мы разные книжки читали всегда и на разных языках. Из русских нп Пушкина нормально читали, Чуковского и разные сказки типа Иван царевич и серый волк.

Сейчас так много всего в доступе, что скорее задумаешься как все это охватить, чем что и как читать. В своей местной библиотеке годами читаем и все не заканчиваются книги, в т.ч. на русском языке. Я туда свои старые книги отдаю, думаю другие тоже. Огромная детская коллекция на разных языках.

В последние годы читаем 1 и ту же книгу сразу на разных языках, беру в библ. сразу на разных языках. Обсуждаем перевод, слова разные. Очень интересно, мне во всяком случае. Началось с Петсон и Финдус, Карлсон, далее Поттер, потом Властелин колец итд.

копировать

Мой старший ребенок не любит сказки, совсем не его жанр, на каком языке и какого народа бы сказка не была. А младшая с удовольствием слушает все.

копировать

Читала все только на русском языке,но не только народные сказки-еще Андерсон,Шарль Пьро,Чуковский,Пушкин и т.д. Была просто шокирована,когда в школе учили читать по сказке "Колобок" на французском и утверждали,что это народная ФРАНЦУЗСКАЯ сказка называется:"Le petit pain".Когда дети были поменьше-путали.Вот так ,например,-сказка "3поросят"
-тук-тук-Волк
-кто там?-поросенок
-Это я,почтальен Печкин.-волк
И языки тоже 2 в одном!
"Урони мишку партер
Оторви мишке пье
Все равно не лес томбы
Потому,что иль э жанти"
Думаю перевод не нужен.Ничего страшного подрасли-перестали путать сказки и языки.

копировать

У нас тоже была масса приколов. Из русского - “он сказал, он 8 лет старый”, “трупы напали” (Труппен – войска).

копировать

С языками было, путались и заметно. Сейчас чем дальше тем лучше и лучше. Мне кажется главное не упустить этот момент развития когда ребенок еще может освоить 2, 3 языка как 100% родной и еще может взять пару языков как обычный разговорный. Словарный запас в каждом языке очень широкий, разные нюансы, все непросто но возможно.

Это того стоит. Как-то разговорились в Таиланде с финкой у бассеина, она рассказала, она давно уэала в Штаты и ее местная дочка ни слова не говорила по фински. Эта дочка когда родила, потребовала от бабушки говорить с ее ребенком по фински. К моменту нашего разговора там уже 2 внуков были и нормально так говорили по фински с амер. акцентом. Сказали, что их там в НЙ водят в местное сообщество специально для языка. Кому плохо? Всем хорошо.

копировать

забавно :) У нас так же с англ. языком :)

копировать

Гм. Я, вот, в союзе всю жизнь прожила, и то русские народные сказки с трудом понимаю. Курочка-ряба о чем? А про Емелю- мораль сей сказки какова? Сиди на печи, за тебя все щука сделает?

Читаю детям "Сказки народов мира" на русском и русские народные сказки, но немного, только самые известные- "Гуси-лебеди", "Жихарка"... Ничего не мешается, но интереса особого нет. Перечитывать не просят. Любят про зверушек и энциклопедии.

копировать

Курочка ряба-сакральная сказка о сотворении мира:)

копировать

Знаете, у меня оба ребенка билингвы с рождения, при чем русский только от меня слышат в основном (кроме редкого приезда родни), конечно, в саду и школе местные сказки им читают, но любят, любят русские сказки! Колобка сейчас читаю младшей постоянно, другие народные сказки, и слушают оба с удовольствием! И теремок, и три медведя, и гуси-лебеди. Конечно, я объясняю непонятные слова, кое-что упрощаю (сусеки с амбарами, например), но им очень нравятся эти сказки!

копировать

Читала разные книжки задолго до 5 лет, начинала именно с русских книжек, а не только сказок и не только русских. Ребенок уже и в три ничего не путал, с пониманием книжек по возрасту также не было ни разу проблем.
С непониманием могли бы у вас быть проблемы, если дома не говорят на русском совсем, мало читаьт на русском и поздно начали. В пять лет этп еже не очень сложно догнать. А путать ребенок не будет.

копировать

Начали читать в год (по инициативе ребенка). Читали на 3-х языках, ничего не путалось, сеичас ребенку 5 говорит на 3-х языках, никакого смешения языков нет.

копировать

Ух ты, супер! Восхищаюсь такими семьями, где могут поддержать 3 языка!

копировать

Да всякие разные. Я русские сказки читаю, муж итальянские. Никакого смешения, уже 7 лет сыну, говорит и разделяет все как положено.

копировать

читали с пеленок по-русски, позже по-шведски. Смешения не было, но вот и интереса к сказкам не было вообще ни к каким у обоих.
В 7-8 лет с удовольствием шла Астрид Линдгрен, но уже все больше по-шведски. Моя мама пыталась Денискины рассказы читать младшей, она сама их обожает и может смеяться часами над ними, но младщая так и не поняла с чегой-то бабушке так весело.
старшая читала довольно много, но всякой требухи в подростковом возрасте. Сейчас (ей 27 почти) в основном читает документальные книги и всякие "факта"-книги. Младшую читать заставить сложно на любом языке в данный момент.

копировать

Читаю 5-летке русские книжки. Специально из России привозим с картинками. В садике перед сном им читают сказки по-немецки. Дома по-русски. Начинали с простых про Колобка и Репку, сейчас уже прочитан "Золотой ключик", "Волшебник изумрудного города", "Пеппи Длинныйчулок", "Маленький Мук", "Стойкий оловянный солдатик", Сутеева, сказки Пушкина, Пришвин, Сладков, Мамин-Сибиряк... Обычно выбирает ребенок. Ничего в голове не мешается, ребенок четко разделяет два языка.

копировать

+1, у нас так же, тоже 5-ка очень любит наши книги с картинками, прочитали "волшебника" на "ура", а вот Незнайка не пошел как-то (мне он тоже показался слегка дурацким :))

копировать

Читаем самые разнообразные сказки и не только.
Единственно, что стараемся читать русских авторов на русском, итальянских-на итальянском, английских- на английском. Частенько читаем одну и ту же книгу на разных языках. Все понимают и ничего не путают. Сами тоже читают на 3-ёх языках. Детям 6 и 7.

копировать

все подряд, это даже интересно, т.к. сказки часто отличаются в переводе (в обработке русских авторов), я им только на русском читаю. А что там может быть непонятного?? Мои очень любят русские народные.

копировать

"А что там может быть непонятного??"
Помните,сорока-ворона кашу варила...этому дала...в лес не ходил,дрова не рубил и т.д.? Вот мне Манюня в свое время заявила,что правильно- нельзя в лесу рубить дрова,их покупать нужно и зачем в камине варить? есть плита и микроволновка!Сказку переделали:"В магазин не ходил,крупу не покупал,кащу не варил,посуду не мыл,в ротик-бегемотик залазил(тогда все пальцы во рту были)" :-)

копировать

Вроде как про сороку и все подобное детям рассказывают еще до того как они начинают разговаривать.
Это пальчиковая гимнастика, делают ее обычно уже с пары месяцев, а к году переходят на более серьезные произведения. :)

копировать

"нельзя в лесу рубить дрова,их покупать нужно"
здрасьте :) а в магазине дрова откуда берутся? не из лесу ли?

"и зачем в камине варить? есть плита и микроволновка"
Не у всех есть, это во-первых. Некоторые и в коробках живут...