Как сохранить трилингвальность?

копировать

Здесь много Ев из Европы и Канады, поэтому, надеюсь, найдутся и мамы трилингвальных детей. Очень нужен совет.
Есть девочка 6 лет. В 5 она начала учить язык среды (англ) в школе, с этим проблем нет, дома им не занимаются, все ок. Второй язык- русский, (с 2 лет в саду) и сейчас он ведущий. Начали учиться читать, словом, как сохранить русский- вопрос не стоит пока. И есть родной язык (абхазская группа), на котором она говорила до 3 лет и на котором с ней продолжают говорить родители, но она отвечает на русском. Родители хотят бороться за родной язык, но как? Язык редкий, общение только с мамой.
Принцип OPOL мы применить для этих двух языков не можем, так как папа приезжает домой только на выходные. Пока решили, что все выходные семья пытается говорить только на родном, плюс ищем возможность общения по скайпу. А дальше? Как маме (у которой еще младенец на руках) сохранить ребенку родной и не упустить русский в течение недели? Очень ждем советов и мнений.
...Пойду еще на ФБ спрошу...

копировать

Только если "не понимать" ребенка, т.е. ребенок должен усвоить на каком языке ее спрашивают или разговаривают на том и надо отвечать. Только так.

копировать

Не, вопрос именно как ну...в% распределить маме два языка. У ребенка пока русский ведущий, на родном у нее лексики мало, она и не может ответить, только "да-нет". А где брать лексику, если ни мультов, ни фильмов на этом языке нет? Ни других детей нет. Только мама. Если мама начнет целый день на родном, то тогда проседает русский.

копировать

на каком языке нет "ни фильмов на этом языке нет"????? что за ТРЕТИЙ язык???

копировать

редкий диалект адыгской/абхазской группы.

копировать

в этом случае я бы язык не сохраняла.

копировать

Родной язык- это связь с предками. Это корни человеческие. Кому не надо сохранять, тот топы не заводит.

копировать

Если язык достаточно распространенный, то это оправдано, в вашем случае (язык редкий) сохранить такой язык практически нереально даже при титанических усилиях. Язык без практики забывается очень быстро, а ребенку его практиковать негде.

копировать

у ребёнка есть родители, практики предостаточно

возможно есть бабушки/дедушки дяди/тёти кузины, друзья может быть

копировать

Тогда подключать всех что бы говорили только на этом языке с детьми. Дома делить время на русский и этот язык, потому что с русским тоже скоро начнутся проблемы.

копировать

НЕ начнутся

копировать

простите, а вы теоретик или практик?

копировать

Я вас понимаю, вы судите по себе, но поверьте, есть такие и практики, было бы же-ла-ни-е

обратите внимание, автор зира - ХОЧЕТ, а это уже очень многое значит

копировать

Да зарадибога, пусть хочет и делает, как это сделать ей сказали.

копировать

Начнутся и очень быстро. Примерно через год, если не будет активного расширения словарного запаса и грамматических форм, русский начнет уходить в пассив и забываться. Через 5 - без дополнительных занятий - уровень установится примерно на "меня зовут Вася, я хочу пить".
Языком надо заниматься.

копировать

а кто сказал, что не надо заниматься?

копировать

Так я и спрашиваю, как правильно распределить время между родным и русским. "Всех"- это кого? маму?))

копировать

Сначала 50 на 50, потом больше времени языку который отстает.

копировать

Это не ответ. Что такое 50 на 50? до обеда и после? По полчаса на каждый? В комнате один, на кухне другой? Я же именно это и спрашиваю, как именно распределить два языка.

копировать

Как хотите так и распределяйте, хоть строго по часам, хоть по дням недели.

копировать

ваше мнение понятно, спасибо.

копировать

С Вами все понятно. Вы уже не сохранили ни иврит, ни идиш. А кто-то сохранил.
Ну и живите себе дальше. Каждый устраивает себе жизнь так, как ему лучше.

копировать

А с какого перепугу я должна их сохранять если я русская?

копировать

+1 Нет смысла. Лексика все равно ограниченная, не охватывает большинство сфер деятельности. Общаться не с кем, читать и смотреть нечего. Язык - средство общения, прежде всего. Если бы у меня был родной, скажем, белорусский, никогда бы не стала за него биться. Просто посчитать количество людей, которые говорят на этом языке, сравнить с трудозатратами и преимуществами знания такого языка во взрослой жизни. При чем здесь предки? Они жили в Америке? Меняйте Америку на территорию языка и поддерживайте.

копировать

Маме дома говорить только на родном, почаще общаться на нем же с бабушкой, папой и т.д. Для русского - друзья из садика и дополнительные занятия.
Все реально, но будет сложно, готовьтесь. Если не готовы вкладывать силы и время в один из языков - убирайте.

копировать

Русскоязычных друзей нет (русскоязычных ДЕТЕЙ НЕТ), школа на английском, доп занятия 2 раз в неделю час-два.
...Если б было так просто, как вы пишете, я б не спрашивала.

копировать

Погодите, вы сказали ребенок в русский садик ходил. Куда дети из садика подевались? В любом случае, если у вас нет языковой среды по всем трем языкам, язык вы НЕ УДЕРЖИТЕ на нормальном уровне. Тогда выбирайте, какой язык вы будете "держать", а какой останется на изучение "как иностранный".
Говорить маме "час/день на одном языке, час на другом", на мой взгляд малореально. Лучший вариант в таком случае кмк - оставить дома русский как язык общения, родной как "иностранный" (чтобы совсем не забыл), а на лето отправлять ребенка к бабушкам-дедушка на пару месяцев, и пусть там осваивает "язык предков".

копировать

В садике было трое ее сверстников. за год школы двое язык потеряли (родители с ними говорили на англ), один говорит, но во-первых, они друг друга терпеть не могут, во-вторых, он говорит "мой чашка я пить".
Родители не согласны терять родной, они хотят бороться. Нельзя полностью переходить на русский. ...Будем бороться, чо уж теперь... Таких упертых родителей единицы. Нельзя на их желание рукой махнуть.

копировать

Ага, значит все же есть русскоговорящие в ваших краях. Ищите ребенку компанию, необязательно из одногодок. Можно и на год-два младше, можно и старше. Я в свое время задружилась с родителями из местного консульства, очень хорошо эти дети на мою старшую повлияли, они-то на местном не говорили. Сейчас общаюсь с одной мамочкой, они живут примерно в часе езды от нас, дочь - ровесница младшей. Далековато ездить, а куда деваться? Стараемся хотя бы пару раз в месяц встречаться. Потому что язык уходит, если его не используют, а разговоров с мамой для поддержки недостаточно.
Удачи вам.

копировать

вопрос-то не в сохранении русского, с ним проблем нет. Я его сохранять умею. Вопрос как сохранить родной при ограниченных ресурсах. Как правильно распределить усилия между ним и русским.

копировать

Я ж говорю, создать ДРУГУЮ русскоязычную среду, а самой переключиться на родной язык по-максимуму. Потому что одновременно два языка на нормальном уровне не потянете и среду с ними не создадите. Банально времени слишком мало: ребенок большую часть дня в школе, потом уроки из школы же, друзья - на маму-то времени совсем немного остается. Если в это небольшое время еще и два языка полноценно попытаться впихнуть - скорее всего оба уйдут в застой. Или, как альтернатива, переводите родной язык в разряд "иностранного" и начинаете его изучать. Как положено: разговаривать на разные темы, сказки рассказывать, погружение в среду устраивать на каникулах у бабушек. А язык "маминого общения" русский в этом случае.
Был бы папа доступен, можно было бы поделить языки. Но у вас такой возможности нет.

копировать

Ну так пусть борятся, вы им все равно никак не поможете.

копировать

боже мой, зира кумин, ну конечно! вы кстати молодцы, тут некоторые даже язык не сохраняют, не то что редкий диалект. только кому-то общаться на этом диалекте постоянно(!), неплохо бы иногда туда ездить. и тогда обязательно всё получится! 3 не потолок, есть семьи где сохраняют и поболее, было бы желание

копировать

Вопрос не в количестве языков, а именно в том что это редкий язык.

копировать

это НЕ язык, а диалект

а на вопрос автора, я ответила, он состоял в том числе и в количестве, смотрите хотя бы на название темы

копировать

Я для Автора и говорю - вопрос не в количестве.

копировать

и в количестве еще как тоже! о чём автор, зира, и говорит в названии

копировать

Три языка трудно сохранять и в лучших условиях, вам придется чем то пожертвовать. Семьи, где я знаю сохраняют три языка, обычно дома работают над одним, два другие в школах. Наверное в вашем случае оставляйте дома свой редкий диалект, а для русского найдите школу с кружками и товарищами общающимися на русском. Помимо языка знакомьте ребенка с культурой - так будет поддержка языку. Праздники-блюда-кусочки истории, костюмы - хоть по чуть-чуть.

копировать

В данном случае "если надо объяснять, то не надо объяснять".
Если язык такой, что там прямо ни фильмов, ни мультфильмов, ни книг - НЧЕГО нет, то...увы и ах.
А вообще странно получается" опа есть, а слова нет" - то есть язык существует, но никаких материалов на нем нет, от слова совсем? Может, Вы плохо ищете? Наверняка есть в инете или в реале какое-то сообщество по сохранению этого языка, раз уж он сам есть. Культурное тскать наследие.

И еще: ВЫ-то сохранили этот язык? Ну вот и сохраняйте дальше. Говорите на нем, вежливо просИте ребенка подумать и ответить на это языке, в конце концов делайте "дни н-ского языка", когда говорим только на нем, и за это полагается какая-то плюшка: поход в любимый игровой центр или там ресторанчик, или он же день мороженого.
Или там расклеивайте на всех предметах слова их этого языка - письменность-то там существует-, не?
Или скажИте ребенку, что этот язык можно использовать как шифр или код, чтоб "никто не догадался"
И ребенок хотя бы в пассиве усвоит. Лучше, чем ничего.
Ну и про сообщества - есть же какие-то люди, которые на нем разговаривают? Родственники или не родственники.

копировать

пля, это ДИАЛЕКТ

копировать

Пля, БЕЗ РАЗНИЦЫ.

копировать

А зачем? Тем более, ребенок даже на нем не говорит и никогда использовать не будет. Если уж хотите третий язык ребенку - выбирайте какой-то полезный для будущей жизни: немецкий, испанский... мандарин наконец. Потому что в вашем случае не о сохранении третьего языка идет речь, а о том, чтобы ребенок его учил с нуля практически - причем, польза от него будет как от древнегреческого или эсперанто примерно.

копировать

Мы не знаем. Может быть, он будет в Японии преподавать древнегреческий. Есть такой классический пример, как ученый 12 лет изучал поведение акул, потом консультировал Голливуд, как изображать акул. Есть страны, в которых знание немецкого легко монетизировать, а есть страны, в которых его невозможно монетизировать. А поддерживать это все дорого и хлопотно. Может, он пойдет на курсы эсперанто и там познакомится с будущей женой. И будет жить с ней долго и счастливо. И получит большое приданое. Откуда мы знаем? Каждый наш шаг включает тысячи, миллионы новых алгоритмов последствий. Может, он выучит арабский и найдет себе богатого тестя. Каждый шаг тянет за собой последствия.

копировать

Ну, так можно и развить и в другую сторону: вместо просиживания за заумным словарем мертвого языка, сыначка пойдет в ночной клуб и найдет себе арабскую принцессу (или китайскую дочку миллионера или внучку российского олихарха), влюбится, женится и будет счастлив и богат до конца своей жизни. :)

копировать

Направлений много

копировать

И легко выучит редкий арабский диалект :).

копировать

Для меня языки были когда-то смыслом жизни. Если бы я занималась только языками, то выучить штук 10 не было бы проблемой. Я изучала разные языки в разное время, и забыла больше языков, чем другие люди когда-либо знали. Это память. Ничего не нужно кроме памяти от природы.

Для грамматики нужно еще логическое мышление. Когда знаешь несколько языков, новые изучать проще (даже если они совсем не родственные), так как много других моментов, которые уже видел раньше где-то еще. Например, в условных предложениях в русском языке о будущем ("Если я его увижу завтра, то скажу ему правду") в обоих частях предложения формы будущего. В английском языке в придаточной части - настоящее. Есть масса языков с такой формулой, как в английском (будущее плюс настоящее), а есть языки с формулой будущее + будущее. Вы изучаете эту формулу один раз, а потом в новых языках просто ставите птичку в мозгу, какая там формула.

Если у ребенка просто хорошая память, то можно грузить и грузить. Если несколько языков одновременно, можно по полтора часа в день на каждый язык. Или какое-то другое расписание, но лучше каждый день. Я не делала упор на говорение: я грамматист. Т.е. я могу обучить грамматике лучше очень многих учителей, а говорение лучше спихнуть другим. Лично для меня это так. Я учила словарному запасу и грамматике, а потом развивали говорение другие. Я контролировала, чтобы был большой объем прочитанного и написанного. Это может любой человек делать, не обязательно филолог.

Насколько я понимаю, то Ваш восточный язык прекрасно представлен какой-то литературой и литературой, которую на него перевели. Обучил ребенка читать - и вперед. Пусть читает и пишет. Обычный самый простой подход: прочитал текст, ответил на вопросы, выучил незнакомые слова, написал упражнения.

Кстати, у такого подхода есть огромный плюс: ни один учитель уже не переплюнет такую маму в плане строгих требований. Ребенок будет обучен учиться самостоятельно.

Если делать упор на чтение книг, то потом ребенок может учиться самостоятельно, делать длинные домашние задания.

Это все индивидуально. У нас в семье у всех огромный объем памяти. А для языков память - это главное. Если у ребенка не хватает памяти, то нужно спрашивать не родителей, у которых дети говорят на разных языках, а специалистов, которые знают, как обучать таких детей.

Очень много лет назад, когда я была еще студенткой, учительница математики и популярный репетитор привела ко мне своего сына. Это был не просто тупой ребенок. Это был безнадежный ребенок. У него вообще голова отсутствовала... Она водила его к репетиторам по русскому, украинскому, а ко мне на английский. Математику она вбивала ему в голову сама. Она мне сразу сказала не беспокоиться: я должна была только озвучивать материал, а заучивать она будет с ним сама. Она записывала все русскими буквами, т.к. в школе она учила немецкий. Через 2 месяца ребенок шпарил наизусть длинные тексты. Мне было очевидно, что какой-то важный элемент я тут упускаю, поэтому я спросила у нее, КАК она это делает. Это вообще безмозглый мальчик: он ничего на уроке не запоминает. Оказалось, что она не давала ему спать. Принцип был таким, что организм бросает все силы на 100%, чтобы получить разрешение спать. Он должен был каждый день сдать ей норму по каждому предмету. Т.е. норма по математике, русскому, украинскому и английскому. Шестиклассник. Запущенный шестиклассник. Мама отвлеклась от своего репетиторства и взялась за него. Они и до 3 ночи не спали, и до утра. Она сказала, что он знает, что, если не сдаст норму, то спать не пойдет. Она очень популярный репетитор по математике: в Интернете ее родители до сих пор прославляют. Я, конечно, спросила, какую карьеру она ему планирует. Она хотела сделать из него военного. Это было, когда только Союз развалился. Я так думаю, что после этой мамы он уже перейдет через любые Альпы и выучит любой диалект на любом языке. Там такая установка выполнить приказ любой ценой... Не знаю, что с ним потом стало, и на кого он выучился...

В моей семье нет проблем с памятью: гены. Тем не менее, детей и без памяти можно обучить. Можно спросить у тех, кто на этом специализируется. Учат и глухих, учат и слепых. Надо спрашивать узких специалистов. Лично у меня были методы простые: чтение нового текста, новые слова, ответы на вопросы, пересказ. А говорение я скидывала на других учителей. Еще анализ текста я скидывала на других. Они делали это так: в тексте есть прилагательное, к нему подбирают синонимы, антонимы, еще какие-нибудь прилагательные. Мне это скучно и сложно. Одно время американка с моим ребенком так занималась еще дома до отъезда, что я клала им диктофон, она делала анализ текста, а я потом слушала и повторяла те моменты, которые были новыми или сложными.

Я изначально закончила не иняз, а филфак. У меня кандидатская была на материале разных языков, поэтому я попала преподавать на инязе не по специальности, а совсем другим окружным путем. Я никогда не изучала в вузе ни методику преподавания иностранных языков, ни теорграмматику. Но я их потом преподавала на инязе. Я теоретик, а не методист. Берешь текст, учишь из него новые слова, потом опять новый текст, потом писать. Работа над ошибками. Опять работа над ошибками. У меня ребенок щебечет на многих языках. Когда выходишь на уровень понимания и говорения, сериалы помогают, фильмы. Но сначала надо же выйти на этот уровень, развить словарный запас.

На более высоком уровне можно брать текст на одном языке и его литературный перевод на другом языке. И анализировать, как перевели каждое слово и грамматическую структуру. Это можно делать довольно рано, если ребенок способный.

Вся русскоязычная Украина была обучена советской властью украинскому языку. Мы начинали во 2 классе. Учебники были забиты упражнениями на перевод с русского на украинский. Даете ребенку текст на русском и словарь. И пусть переводит на другие языки. Потом работа над ошибками, потом снова работа над ошибками. Я украинский язык так и выучила в детстве по словарю. Еще была передача "Спокойной ночи, малыши": там я слышала реальную украинскую речь. Бытовой украинский язык я впервые услышала в украинской диаспоре в Америке в возрасте после 30 лет. Но до этого я преподавала английский на украинском языке в вузе. Т.е. украинский язык у меня по словарю, без всякого особо там говорения или методик. Прочитал текст - выучил новые слова. В 1993-1994 украинские вузы по щелчку пальцев переводили на украинский язык. Так мы и перешли. Мы его все учили в школе по книгам. Реального украинского в русскоязычной Украине нет. И ничего, уже столько лет все на нем преподают. Они на нем никогда не просили кастрюлю, не складывали чемоданы, не обсуждали, куда ехать в машине. Книжный язык. И ничего, щебечут. Целыми кафедрами русскоязычные преподаватели щебечут на мове. Там же много слов не совпадает с русским. "Пляшка" и "бутылка" - это разные слова. Водка и горилка - это разные слова. А сковородку там в каждом селе по-разному называют.

В общем, если есть память, то надо ее грузить. Если памяти не хватает, надо спрашивать у тех, кто учит таких детей. Задолбить можно любой материал: один выучит быстрее, другой выучит медленнее. Вся русская литература была переведена на языки народов СССР. Можно, наверное, найти любую "Муху-Цокотуху" и на удмуртском, и на татарском. Надо идти в библиотеку с смотреть, что там есть. А потом анализировать один текст сразу на нескольких языках.

Некоторые люди еще увлекаются культурой: их мотивирует еда, экскурсии и т.д., связанные с изучаемым языком. Так что надо смотреть, как бы ребенок потом в аул какой-нибудь не сбежал, если он такие языки изучает. Можно готовить, кормить и мотивировать. Я этим не занималась. У меня была армия: выполнил норматив по текстам и упражнениям - можно отдыхать. Другие учителя, конечно, развлекали.

Если больше ничем не заниматься, то можно и 10 языков выучить. Расширяется картина мира, понимаешь, что разные люди видят этот мир совершенно по-разному. Главное - работать над языками каждый день. У нас были выходными днями только Новый год, дни рождения и 8 Марта. Ребенок языки обожает! Теперь можно ездить в такие страны, в которых говорят на этих языках. Так что теперь и развлекаться можно. Делу время - потехе час.

В Америке модная тема - это multiple intelligence theory. Т.е. в мозгу есть 7 типов мышления, а хорошо развиты 1-2. Обучая языку, нужно делать упор на тот тип мышления, который развит от природы. Например, нет музыкального слуха, как у меня, но можно обучить интонациям, если пройти все схемы логически. Потом речь записывается на диктофон, потом мы с учителем меня слушаем и анализируем, что я там наинтонировала. Я была таким подопытным кроликом: за 20 часов репетитор мне исправила интонацию, но я потом вернулась в Украину, и весь этот эффект испарился. А ведь как красиво я говорила на 19 и 20 уроках! Это нужно находиться в языковой среде и продолжать так чирикать этими интонациями. Но в принципе это возможно. В идеале надо консультироваться с узкими специалистами. Один может любую корову обучить страдательному залогу, другой - интонациям.

Поставить звуки могут логопеды, которые в тех странах исправляют звуки детям. Логопеды точно знают, куда поставить язык, и как он должен двигаться. В Америке есть частные детские сады иммигрантов, куда завозят логопедов из страны родного языка.

Насколько в этом художестве есть смысл, как потом эти знания монетизировать, какие получатся последствия, которых не ожидали... ?????????? Для этого жизнь нам и дана: прожить какие-то приключения, что-то изучить, что-то применить, что-то забыть. Языки - это приключение! Удачи!

копировать

Спасибо. Вы интересно написали, но нашей ситуации это пока никак не поможет. Мы не можем обучить ребенка читать на ее родном языке, пока она не зачитает уверенно на русском. ну, как мне кажется. Потому что там, в ее родном, кириллица в количестве 60+ букв. Нам бы наши 33 осилить сперва))

копировать

Если в Вашем языке тоже кириллица, то, конечно, лучше начать с русского, добиться результатов, а позже уже перейти на Вашу такую расширенную кириллицу. Безусловно, есть много разных методов. Я знаю на своем опыте, что нет ничего страшного, чтобы обучать ребенка основам всех языков традиционными методами: прочитал - ответил на вопросы - выучил незнакомые слова. Все остальное хорошо для маркетинга и продаж новых методов. А реально обучить можно и по-старому. Конечно, если в Вашем языке кириллица, то начните этот язык позже. Дети разные. Мне в раннем детстве читали вслух, я спросила, откуда это все берется, мне показали буквы, я их быстро выучила и начала читать про себя, а не вслух книжки целыми шкафами в 3 года. Не знаю, сколько времени я учила кириллицу. Может, день, а может, несколько дней. У меня свой опыт. Меня учили английскому по Эккерсли, я своего ребенка потом учила по Эккерсли. Я в ребенка 9 лет прекрасно заколотила все формы страдательного залога английского языка. Да, так не делают, но я же хотела, чтобы была качественная грамматика и райтинг как можно скорее. И я интегрировала страдательный залог в устную речь в диалогах. Когда вопрос задается в активе, а ответ дается в пассиве. Доводила до автоматизма в диалогах. Подходов может быть много. Кто-то путает несколько языков, кто-то не путает. В болгарских селах Украины многие дети с раннего возраста знают русский, болгарский и украинский. Там везде разная кириллица. Кто способнее, тот не путает. Я не умею учить людей говорить без чтения и письма, но ведь так учатся франкоязычные африканцы: они на языках племен только говорят, но не пишут. В школе у них французский, потом они учат английский, а свои языки разных племен они знают - 4-5 языков. Но я понятия не имею, как у них происходит этот процесс изучения разных языков. Они совершенно не приучены к академическому подходу. Они знают кучу языков, а не приучены писать. Я знаю только так: взял словарь, тупо заучил, применил, сделал работу над ошибками. Больше труда вложил - лучше результат. У меня упор на то, чтобы больше работать. Может, и можно работать меньше. У меня сталинские методы: дать результат, вперед, вперед. А начинаешь людей жалеть да сопли разводить - так потом и результатов нет. Когда человеку ласково говоришь, а вот, давай сделаем так... Потом результат нулевой. Каждый ребенок уникален. Для меня чудо, когда учат детей с плохой памятью. У меня все основано на хорошей памяти и усидчивости. А то, что скучно писать и читать... Потом уже ребенок читает, так он может читать интересные книги. Потом уже совсем не скучно. Надо потерпеть чуть-чуть и начать читать. А потом лежи себе на диване и читай романы. Чем плохо? Я когда-то по-немецки читала романы без словаря, но я не понимала немцев. Я понимала только своего репетитора. И говорила. Меня понимали, но я немцев не понимала. Потом я вообще забыла немецкий: не было никакого применения этим знаниям. Зато после немецкой грамматики любая грамматика будет легкой.

копировать

Спасибо. ...кстати, это мысль. украинцев у нас много, надо мне их порасспрашивать, как они две кириллицы в детстве сочетали. Проблема в том что слова в русском и украинском похожи, а в этом их родном- капец. Ээпрыуээнад...

копировать

Когда в 1990-е школы переводили полностью на украинский, так дети писали маме записку русскими словами, но украинскими буквами... Это кошмар. По 4 ошибки в одном слове. Так многие и сочетали два языка. Этот весь геноцид русскоязычного населения не вчера начался.
В украинском и русском многие слова очень разные. Сейчас тенденция и на Западной Украине употреблять много русских слов, потому что суржик везде. Сейчас полно учителей украинского, которые его плохо знают. Ни к чему не способен - пошел на украинский филфак - тройки купил - уже преподает украинский. Последние 25 лет многие учились чисто в "украинских" школах. Много школ в русскоязычных городах, в которых не было ни одного урока русского языка в неделю. Это ужас. Русскоязычные учителя русскоязычных детей обучали на суржике лишь бы как. Там у каждого "украинца" нынче своя ситуация: в какой школе он учился, как там это выглядело. Слишком большое разнообразие ситуаций. Кто-то на украинском языке ничего никогда не делал, только оценки покупал в советское время. Они того украинского и не знали. А что знали, так забыли. Кто-то учился в абсолютно русскоязычной школе, которую перевели на украинский в 1990-е. Поэтому их "украинский" - это русские слова с украинскими окончаниями. В СССР украинскому языку в русскоязычных регионах учили хорошо, но ведь не каждому нужна была пятерка. А четверку там или рисовали всем подряд, или продавали. А те, кто в этом разбирается, у тех у каждого свое мнение. Индустрии преподавать украинский как иностранный реально нет. Каждый, кто получает такой заказ, клепает то, что ему в голову пришло. Кто-то берет модель русского как иностранного, кто-то - польского, кто-то - английского. Кто-то переписывает с пачки учебников, которые написали диаспорные украинцы, которые в Украине никогда не бывали. Кто во что горазд. На Западной Украине украинский язык естественный: они на нем действительно говорят в реальной жизни. Но тогда это или язык с диалектными словами, или они уже набрались тоже такого суржика в городе, что даже простое слово "чемодан" по-украински не скажут. Я уж не говорю "чемоданчик". Многие слова звучат нынче по-русски в украинском тексте львовян... Звательная форма там тоже уже растаяла, как дым, и ошибок вагон. На Востоке Украины, если этот украинский у человека есть, то он выучен по советскому учебнику. Стандартный литературный язык как бы в теории существует, но его уже забыли даже те, кто его знал. Если он им для чего-то нужен, то они его подгоняют под то, что от них хотят услышать. Там язык для распознавания свой-чужой. Хочешь вылизать кого-нибудь в украинской диаспоре - говори их словами. Некоторые потом как привыкнут к этой роли, так уже в нее и верят. И называют велосипед ровером. И лепят все те слова, которых в Украине никогда не было. Уже у них и "летовище", и все, что угодно. И никто там Вам не скажет правды. Там сейчас все играют свои концерты: смотря кто где прикормился. Этническая русская прикроется украинской фамилией мужа и диаспорные диалектизмы лепит сверху того украинского, которому учила Советская власть. И делает вид, что русский забыла. Еврейки напяливают на себя желто-голубые блузки и вешают трезубец побольше на шею. И громко кричат, что едят сало не с луком, а с чесноком. Каждый смотрит, где он что может поиметь. Психологи сочиняют, как в Голодомор у них умерли все предки. Главное - найти полезных людей среди тех, кому хочется это услышать. А откуда у них украинский язык, каждый лепит с три короба вранья. Там сейчас тот еще цирк... Маскарад.

копировать

кастрюльки, читайте выше, это про вас

копировать

??? Эк кого-то торкает...:mda

копировать

спасибо что рассказали, а то тут с западной Украины с кастрюлями на голове

копировать

блин. а расскижите мне почему иностранцы, приезжая в Украину учат язык за год? Почемму моя дочь, говорящая дома на украинском, в школе на чешском, в окружении - на французском заговорила на русском в 8 лет после того, как пару месяцев смотрела лунтика в инете? И как мой сын, учивший англ. в школе только 3 года, а потом 3 года только смотревший ютуб и играя игры, сдал IELTS на 9+9+9+7 вообще без всякой подготовки? Почему укроговорящие способны говорить на русском, а русскоговорящие такие неспособные?
бред в общем
и весь ваш поток инфы о методике изучения языка - фигня по большому счету

копировать

Ну , а как дети сочетают изучение французского и английского чтения? Или английского и испанского? В Канаде, в США полно таких школ, где уже с 6-5 лет учатся читать сразу на двух языках с ОДИНАКОВЫМИ буквами, но РАЗНЫМИ словами?

Я дома практиковала со своими в возрасте 5-7 лет изучение русского. Оно говорили, но не читали на русском.
Быстро освоили буквы . На англиском они уже хорошо читали. И каждый день: прочесть две страницы книжки (интересной), переписать половинку страницы в тетрадь, пересказать прочитанное. И оценка! И какое-нибудь маленькое поощрение в конце недели. Потом ходили в кружок русского.... Потом родился третий ребенок, и все забросили

Сейчас уже университет. Читают по-русски еле-еле. Пишут плохо. Пользуются , если надо, гугл-переводчиком.
Родной для них язык английский, знают разговорный русский, могут поддержать простую беседу. Французский на уровне школьной программы.

копировать

Русскоязычные (украинцы, руссские, молдаване и прочие) тут упускают то, что очевидно для людей из культур, в которых живут общиной. Это государство в государстве. У них там сеть контактов. Потерял язык - потерял сеть. Остался один. Это русские живут по одному.

Арабы, например, по одному не живут. Любой вопрос решают в своей общине. Можно изучить и 10 языков, если есть хорошая память.

Палестинку в Канаде сокращают в пятницу, а в следующий понедельник хорошую девочку уже трудоустроили, потому что все братья посещают мечеть по расписанию. Сто человек в списке на контракте, иранка вчера сошла с самолета, ее заводят впереди всех и дают хорошей девушке оплачиваемые часы. И все иранки, которые там уже по 10 лет сторожат свои часы с пулеметом, рвут на себе волосы, во что уже Канада превратилась. Добро пожаловать в родной Иран. А что они думали? Что только они умеют опустить шелковый платок в карман кому надо?
Диалекты - это ключ от многих дверей. Они идут к своим, и им говорят, что им делать. И отчисляй процент на мечеть.

копировать

Опять вы бредите?

копировать

У каждого своя молитва. Кто-то молится на доллар, кто-то - на учебник грамматики. Каждому свое.
У кого-то дети курят марихуану, у кого-то - крестиком вышивают. Хватит уже устраивать религиозные войны на форуме. То, что для одного бред, для другого - источник дохода, а для третьего - священная вера. И пошли они огнем и мечом эту веру насаждать. У одного дети щебечут на семи языках, а у другого - только на матерном. Но именно матерные мамы учат всех уму-разуму. Мира вам и счастья, прихожане... Не забудьте пожертвовать каждый на свою церковь...

копировать

На плакате - картина "Ты записался добровольцем?"

Подпись: "Ты записался на курсы идиш?"
"Ты записался на курсы комяцкого?"
"Ты записался на курсы цыганского?"
"Ты записался на курсы чувашского?"
Кто не записался, тот идет на другие форумы и сажает там помидоры.
Или укроп. Кто не сидит со словарем, тот сажает картошку.
Лучшая в мире мотивация: кто идет на языковые курсы, тот освобожден от сельхозработ.

На заднем плане - сеялки, веялки и рабы на плантации.

копировать

Связь теории с практикой туманны...

копировать

Так задача стоит именно сохранить диалект? Я бы обучала сначала литературному варианту, а потом ребенок уже знает литературный язык и спокойно может нахвататься диалектных слов из общения. Или его можно обучить общим тенденциям в диалекте. Например, в болгарских диапектах может отсутствовать фонема Х. Произносишь слова из словаря, но без звука Х. Вместо "хляб" (хлеб) говоришь "ляб". Это довольно забавно: из всех литературных слов надо удалять звук Х. А попробуйте накачать человека диалектом, а потом в изученные слова вставить звук Х. Это нужно весь словарь заново учить. Удалять проще, чем вставлять. Впрочем, у каждого языка своя специфика. Стандартизированный язык же легче учить, чем язык отдельно взятого села. Наверняка полно сборников статей по диалектологии Вашего региона. Найдите их в библиотеке. И потом на основу литературного языка добавьте диалектные черты. Это интересный проект! Не все языки избавились от диалектных черт. Если читать их классику, обычно полно диалектизмов. Но их же можно набраться позже: с объяснением, что это диалект.

копировать

гм. вы точно прочитали стартовый пост? ..."Наверняка полно сборников статей по диалектологии Вашего региона. Найдите их в библиотеке."?? В какой библиотеке?)) Я б с радостью))
"Обучить сперва литературному варианту"?? :dash1

копировать

В смысле Вы в Америке? Может, Вам у какого-то филолога из РФ заказать ксерокопии из научной библиотеки где-нибудь в России? Какая-нибудь студентка филфака чтобы Вам нашла статьи в журналах по диалектологии по Вашему языку. В СССР все это было описано и изучено. Учебник вузовский по диалектологии Вашего языка пусть Вам пришлют. В учебниках по диалектологии описаны разные районы. Точно. Хорошая мысль. Пусть Вам купят или сделают ксерокопию вузовского учебника по диалектологии из Вашего региона. А там есть какие-то местные изобретения учебников для начальных классов? Например, болгары Украины учатся по местным разработкам для болгарских школ Украины. Наверняка и в Вашем регионе что-то есть. Зачем изобретать, если можно взять какие-то готовые материалы. Прочитаете учебник по диалектологии и сочините себе план, как ребенка обучать.
Например, в том регионе, в котором Ваш диалект, могут быть какие-то местные учебники для младших классов, созданные в местном пединституте. Это могут найти студенты того пединститута. Они знают, кто на филфаке на каждой кафедре этим занимался. На каждом филфаке кто-то собирает диалекты, кто-то пишет учебники для детей. Все это наверняка студент филфака может найти.

копировать

Да, я распределяла языки по часам. Пока кусок работы не сделаем, учимся. У нас была в русскоязычном городе украинская школа. Ни одного часа русского языка в неделю. Я прошла с ребенком галопом по европам все упражнения из учебников русского языка с 1 класса по 8. Просто тупо бегом все упражнения письменно. Например, час или полтора в день. Учебники по литературе и истории не проходили: не было времени. Только язык. Конечно, это мрак, когда школа там изощряется по мове, а я дома по вечерам должна долбить "жи"- "ши" пиши с буквой и. Обычно я занималась каждый день часа по три. Два часа английским, один час русским. Школа была английская. В самом начале еще репетитор был из Азии, когда я год была в Америке. Дома репетитор из Азии обучал ребенка английскому. Это было нечто: там были звуки Т и Д вместо th. Спецшкола это исправила. Меня год не было тогда в Украине, муж нанял азиата. Зато азиат приходил в любую погоду, в любой ливень. И с ног сбивался. Писали они пачками. Писали тетрадь за тетрадью. Он на украинке женился, инженер, учился в Украине. Потом было другое расписание, потом были другие языки. Приду с работы, с частными учениками отработаю, и вперед - долбить английский два часа и русский под конец поздно вечером. Я думала, меня эта украинизация доконает. Ребенок чирикает на украинском до сих пор, хотя его никто не поддерживал специально. С тех пор было выучено несколько других языков. Да уж, гробили русский язык в Украине долго... Все это ужас. С какой стати я должна платить налоги, чтобы потом обучать ребенка сама жи и ши??? Тридцать русскоязычных детей в классе с русскоязычным учителем учат стишата, как они любят мову больше, чем маму и папу. Безумная Украина. Ну, мы им помахали ручкой.

копировать

опять кастрюлька..;))

копировать

Пластинку заело?

копировать

странно платить налоги украинскому государству и ожидать обучения русскому :)
почему-то в США никто не ожидает русского или даже испанского а публичных школах

копировать

Сравнение с США некорректно, тк США как государство создавалось англоязычными и на протяжении пары веков функционировало как исключительно англоязычная страна.

Но в мире есть масса стран, в которых ИСТОРИЧЕСКИ сложились и развивались разноязычные области проживания РАЗНЫХ этносов, соответственно разных языков. Пример: Канада, Швейцария, Бельгия, Финляндия, Сингапур, разные другие европейские, африканские и азиатские страны в которых люди могут совершенно спокойно учиться на родном, исторически превалирующем в данном регионе языке, включая ВО, а не то чтобы только школа. Украинское правительство выбрало худший путь и это только закладывает проблемы. Впрочем даже лучшая политика ничего бы не изменила, так что все равно.

копировать

Языков нужно учить чем больше, тем лучше, если есть возможности и способности. И языки предков сохранять, и другие языки изучать, и языки врагов, и языки друзей. А жизнь покажет, что получится.

копировать

Зира, а на родине можно купить/ записать диски с мультами? Детские песни? Аудиокниги? Или детские бумажные книги купить или детские журналы? И все это посылочкой:)

копировать

Я спрошу у мамы. Но, думаю, она и сама б догадалась, она дама прошаренная. В ютубе нет нихрена((
Пока я решила (маме предложу, посмотрим, что ответит, Восток- дело тонкое) попробовать видео записывать самой. Влоги, типа Насти https://www.youtube.com/watch?v=euJYDXd40fs

копировать

У нас дитё само обучилось манчестерскому диалекту в английском ( 3-й язык). Общалась со сверстниками по инету.
Найти друзей на родине, которые на другом языке не говорят? Она, кстати так русский выучила.
Я писала как-то, что она взяла русский для улучшения среднего балла и была очень неуверена, что это прокатит.
Прокатило, как ни странно. За устный 6, за письменный 5.

копировать

Молодец, дитятя у тебя!

копировать

Спасибо :-) Она молодец, когда ничего зубрить не нужно. Вот французский совсем не пошел, произношение хорошее, а зубрить слова не хочет.

копировать

Ребенок еще слишком мал, 6 лет всего.

копировать

Не увидела сразу, что 6 лет.

копировать

В школе английский, дома- тот диалект, и создавать среду русского расширенную. Не удастся- не беда, усилия прикладывали, а там как кривая выведет.

копировать

Создать среду...правильный совет, сама так пыталась. У меня получилась с сыном "удачно". 5 мальчиков примерно одного возраста и мамаши, которые хотят русский. Пока были помладше подруга раз в неделю собирала всех у себя дома и час занималась языком. 30 минут урок и 30 мин. игры. Вырасли детки и перешли на французский между собой. С одним они дружат- в одной компании, и даже наедине между собой на французском! Мы с той мамаой только досадно крякаем:). С Манюней примерно так же. 3 девочки, мечты мам о русском. Нифига между собой-французский.

копировать

Упустили момент, когда деткам стало трудно на русском выражать свои мысли. Моя младшенькая тоже пыталась перейти на местный, но мне старшая помогла. По идее в такие периоды надо увеличивать количество русского, чтобы компенсировать давление среды: поездки в русскоговорящие страны, мультфильмы и фильмы только на русском.

копировать

Ой. Забыла уточнить ВСЕ дети кроме 1 мальчика рождены во Франции.

копировать

И? Мои дети тоже рождены за границей. В России суммарно за всю жизнь были меньше 3х месяцев. Еще примерно 3 месяца в Прибалтике, в русскоговорящем лагере.

копировать

Пока русский у моей дочери и её подруги был на одинаковом уровне, они разговаривали на нём. Но как только у подруги снизился, тут же перешли на французский. Но у меня вторая дочь есть, так что между собой у них преимущественно русский, французский для ссор)))

копировать

Получается, вы их на русском не ругаете? ) раз им лексики для ссор не хватает?

копировать

Да как раз слов ругательных на русском они знают даже больше, чем нужно, интернет, куда деваться.:evil

копировать

Вот это как раз само получается. Когда вы ругаете ребенка-вы на нервах/психах-эмоциях. Если вы спокойны- это уже не "ругань", а беседа. И в этот момент из вас вылетают слова на родном языке, даже если вы ругаете или высказываете недовольство иностранцу (мужу). Я НЕ про мат! Мат как раз и НЕ вылетеет:).
Так же и у ребенка:)

копировать

Наши "русские" дети предпочитают между собой говорить по-норвежски с детства. Построить их говорить по-русски было невозможно просто, нужно было сидеть как коршун и долбить - говорите по-русски.
Моя отправлялась к бабушке с дедушкой в Россию каждый год летом на месяц. А там выбора нет, хочешь с детьми играть, говори по-русски.
Лет с 8-ми наверно она принципиально со мной говорила только на русском, неправильно, с ошибками, но я не поправляла.

копировать

даже в нашем обижающем людей Лейпциге есть студии и группы, где ведут занятия на русском. Когда моя малявкой была. ходили на ИЗО и музыкальное ранее воспитание. Сейчас и театральные студии есть, с выступлениями и КВН-ами.
Так, я про что. Не просто детей посадить говорить между собой по русски ( заранее провальная затея), а чтоб с ними занимался кто-то интересным делом, которого не согнуть и не заставить говорить на нагл/нем/френч. И дома конечно русский родитель несгибаемо только по русски говорит и понимает.

копировать

У меня знакомая жила до школы в ираке ( это арабский), в школу пошла в иране ( фарси), учила в школе как иностранный английский, в 17 приехала в россию и заговорила на русском. Пошла работать и восстановила арабский. Специально с ней никто не заморачивался вообще.

копировать

3, 4 языка возможно развить. Мать должна следить во 1х чтоб не мешать языки, легче всего 3 дня в неделю по русски, 4 дниа на другом родном, строго только целый день на одном языке. При этом можно подчеркивать, сегодня мы говорим по русски, сегодня на таком-то. Ребенок хоть и маленький языки и так отличает.

По русски легко организовать общение вне дома, детсад, кружки, если город бм большой.

Обязательно нужно читать каждый день или часто, книги то есть у них на своем языке полагаю. И давать мультики, фильмы смотреть, хоть по русски. Можно те же фильмы давать смотреть по русски и через некоторое время по английски, или наоборот. Ребенок учится как те же самые предложения, то же смысл на разных языках звучит.

Родственников предупредить чтоб только на своем говорили и не мешали языки. По скайпу, ватсапу может хоть каждый день с бабушкой говорить запросто.

В общем: строго разделять языки, много читать и ставить фильмы, общение вне дома в детских кружках и с родственниками по интернету. 3 языка не предел и не так страшно как кажется.

копировать

В теории да, все не так страшно. А у вас получается?
Вокруг меня к 10и годам местные дети, у которых оба родителя считают русский родным языком, уже и по-русски-то не говорят. Бытовое общение на простом, не литературном языке, не в счет.

копировать

Мне и это было бы за счастье.:) Мои на уровне "понимаю, но никому ничеего не скажу!"

копировать

И у нас так же :-(.
Хотя, до 5 лет (!) мои мальчики чисто говорили по русски, писали и читали на русском , мы их специально водили в русский детский сад, и там же они еще дополнительно 2 раза в неделю занимались русским языком. Но, как пошли в американскую школу - все куда-то ушло.
Дома говорим на русском, точнее - мы с мужем им на русском, а они отвечают на английском. То есть, они все понимают на русском, но отвечают на английском. Да, сейсас им 10 лет.
В Россию на каникулы мы не ездим (не к кому). А вот у знакомых, у кого дети по 2 месяца проводят в России / на Украине - с русским языком намного лучше.

копировать

Решающей разницей в нашем случае для сохранения русского послужили поездки летом на родину к бабушке-тете-племяннику. Без этого и один русский потеряли бы. Язык живет только пока есть общение.

копировать

+10000000 пока на родине 2 меяца говорят- другого выхода нет:). Дома-не хотят , леняться. "Непонимание" слабо стимулирует, редко, только в самом "крайнем" случае. А так трещат как погремушки....на французском.

копировать

Ну не совсем так. Дочь моей подруги родилась в Люксембурге, Россию увидела впервые в 10 лет. Говорит очень неплохо, умеет читать. И это ещё подруга работает. А уж при неработающей матери неговорящие дети - постараться надо. Мои и говорят, и пишут , и читают. Ежедневно на ночь младшая мне вслух читает, старшая про себя. "Ленятся" у нас не прокатывает, вернее, лениться можно только мне:D

копировать

Вы правы. Очень многим русскоязычным просто трудно поверить что для огромной массы совершенно обычных людей без никаких особых умственных данных многоязычие является повседневкой и нормой жизни которой никого вокруг не поразишь, так как вокруг все такие же многоязычные. Я например живу в стране где все поголовно билингвы и очень много людей свободно владеет 3 и 4 языками.

Для жителей России это просто непривычно, даже для иммигрантов, так как еще лет 20 назад в СССР почти никто не говорил на иностранных языках, что правда в республиках билингвов было полно и никого это не удивляло.

Вот какой нибудь пастух Мансур из совкового кишлака без доступа к русскому языку кроме школы 8-летки и 2 программ телевизора мог себе спокойно русским владеть хоть и с акцентом, а вот ребенок проживающий в Европе со всеми неограниченными возможностями и родителями/матерью носителем языка - ну вот НИКАК не может освоить этот язык, вот незадача! Ой они ленятся, у них нет специальных способностей. У миллиарда людей, в том числе не самых образованных, есть, а у этих бедных детей нет. Кого эти матери хотят обмануть? себя если только, похоже получается хорошо.

копировать

А почему мама не может постоянно говорить на своем языке? Русский будет поддерживаться папой, скайпом и мультиками. Английский на откуп обществу.

копировать

Потому что скайпа и мультиков мало для поддержания полноценного русского (а сейчас он у ребенка лучше чем у многих ее сверстников в РФ). И потому что папа ТОЖЕ хочет говорить с ребенком на своем родном языке.

копировать

Мама говорит - девочка понимает, значит, есть пассив. Маме перестать понимать - появится актив. Еще хорошо домой свозить, пусть с бабушками-дедушками на абхазском или какой там у вас. говорит.

копировать

Расскажу про свой опыт. Получилось все как-то само собой, обстоятельства так сложились. Я - русская, родной язык русский. Живу в Испании, здесь же почти 9 лет назад родилась дочь. Отец ее - арамео. Не армянин, как многие путают, а арамео, говорит на старейшем языке в мире, на котором говорил Иисус христос. Ну, помимо арамейского языка, он еще на 4 языках говорит. Но вот у него идея была передать ей этот почти мертвый язык, а я поддержала... Когда родилась дочь, мы вместе с ним уже пректически не жили. Ребенку не было и года, как папа стал появляться только иногда по субботам. Автор, это я к тому, что ребенок тоже практически отца не видит. Так вот наш папа-арамео с рождения говорил с дочерью на своем языке. Я вообще ни слова не понимаю, сложно. Говорил во все свои нечастые встречи с ней на этом языке. И она его понимала!! Что меня приводило в изумление. Ребенку не было и года, как мне надо было выходить на работу и встал вопрос: а куда ребенка? с кем? Отдала в испанский садик, одновременно нашла няню украинку (она потом и нашей крестной мамой стала). В испанском садике ребенок и начал говорить. Причем начал говорить по-испански! Я же дома специально с ней по-испански ни слова. Не понимаю, говорю, что ты говоришь. не понимаю, и все. Мультики ставились на русском. Короче, дома - только русский. Родни у меня здесь никакой нет. Но есть же скайп. С бабушкой по скайпу - по-русски. Детки, правда, есть русскоязычные в окружении. Вобщем, к 4 годам у ребенка было 2 языка (испанский, русский) и немного арамейского. В 4 года я ее отдала в английскую школу. Ребенок начал говорить по-английски. При этом, поскольку мне надо было часто работать и до 12 ночи, после английской школы я ее перевозила в испанский садик, который работал допоздна, а из садика няня наша ее забирала себе домой, где говорили по-украински.. А я уже потом от няни забирала. Эххх, как вспомнишь эти времена... забывать уже начала, как было непросто... Вобщем, школа на английском, дома, родные и подружки на русском, на улице, садик и вообще вокруг по-испански и нечастый папа по-арамейски. Вот уже второе лето дочь проводит у своих бабушки и дедушки в германии, которые арамеи и говорят они только на своем арамейском и на немецком. И вот там случился прорыв у дочери в арамейском языке. Поскольку общаться-то как-то надо с бабушкой-дедушкой, а выход только один - пробуй говорить, практикуйся на этом языке. И она заговорила. Вобщем, скоро ей будет 9 лет и на сегодняшний день она говорит на 4 языках. Если точнее, то на 3,5)))) уровень арамейского, конечно, ниже, чем уровни остальных. Но и общение на нем у нее минимальное. В испанском садике после школы, слава богу, необходимость со временем отпала. Зато музыкалка появилась. Читает хорошо по-английски и испански, спасибо школе. По-русски я с ней занимаюсь сама дома, читает, но еще не бегло. Занимаюсь от раза к разу. Автор, если хотите сохранить свой язык, то и общайтесь с ребенком только на нем. Причем ребенок обязательно должен Вам и отвечать на нем же... Папа пусть на своем разговаривает. И ему отвечать ребенок должен на папином языке. С родственниками так же... есть скайп, по которому тоже можно общаться. Маленькие дети, они как губка, все впитывают, только дай..)))

копировать

Спасибо. Но общаться только на родном языке- означает упустить русский, который сейчас на уровне носителей. Поэтому вопрос стоит именно в том как сохранить паритет в языках. Вы немного не точно поняли ситуацию. У обоих родителей один родной язык. Русский у ребенка- второй, иностранный.

копировать

если уровень русского такой хороший - можно пока обойтись мультиками, аудиосказками, скайпом, книжками. И заняться диалектом.

копировать

Попробуйте, чтобы один родитель говорил только по-русски, второй - только на родном. В любом случае англиский будет доминирующим. А дальше уже как карта ляжет, если повзрослев, девочка захочет узнать больше о родной культуре, станет развивать язык, а может язык и совсем уйти. Моя свекровь до 4х лет жила в Румынии и говорит, что была переводчиком у своих родителей. Судьба забросила её в Кишинёв, где она прожила 20 лет имея очень скромные познания молдавского языка. Если язык активно не используется, он теряется. Ну и от конкретного человека зависит. У меня море знакомых, которые делали то же, что и я, чтобы поддерживать русский язык, дети понимают, но не говорят. Мои уже взрослые, говорят свободно. Дочь в старшей школе решила сдать экзамен по-русскому, я, честно, думала, что она не сдаст, она в русскую школу ходила по субботам два года, когда была в младшей школе. Но она сдала на 5, а там нужно было несколько сочинений писать. Она тоже трёхязычная, но третий, испанский, выyчила самостоятельно.

копировать

На мой взгляд, универсального совета здесь нет, все зависит от способностей ребенка, знаю семьи где ребенок разговаривает только на местном, и даже если родители пытаются с ним говорить на своих языках, все равно отвечает им на местном. Мой ребенок, ни под какие правила не попадает, она свободно разговаривает на 6 языках +1/2 седьмого языка. Русский, французский , болгарский без акцента, идут как нэйтив, так как она одновременно заговорила сразу на 3х, мой русский, папин (местный) - болгарский, в садике - школе французский ( французский лицей , с французскими учителями и программой , по 10 часов в день). Английский знает лучше нас, испанский тоже свободно, но там уже акцент. Корейский пишет , говорит, читает , но опять же уже акцент. Японский понимает все, даже жаргон, но не говорит. Дома мы говорим на смешанном языке, т.е. когда удобно на русском, когда на болгарском, английском и французском. Никто специально только на одном языке не говорил с ребенком. Кстати с русским языком как раз то помогало TV и мультики.Просто ребенок вот такой получился. В дочкином класс много семей смешанных, есть дети, которые усваивают все языки на лету и употребляют 3-4 языка свободно, а есть, такие которые и с одним управиться не могут. Так что нужно смотреть есть ли способности у ребенка

копировать

а корейский с японским как к вам просочились? :-О

копировать

Суть только в определениях. Что такое "знает" и "свободно". У всех эти понятия такие разные. Кому-то знание пары сотен бытовых слов достаточно, чтобы сказать "знает свободно", не говоря уже о том, что уровань знания языка, который не знаешь сам, вообще невозможно оценить. Интересно, как вы, например, оценили владение корейским вашего ребенка? И даже акцент определили :)

копировать

Суть здесь в первом посте автора - как ребенку сохранить языки, я написала, что все зависит от способностей ребенка. Есть способности , значит ребенок и сохранит языки родителей и выучит еще, нет способностей - возможно сохранить родительские языки не удасться. Люди разные, одним дано, другим - нет.
Остальные гипотезы, предположения, догадки и т д насчет знаний языков моим ребенком, я не буду здесь обсуждать, тем более с анонимами.
Насчет корейского - TOPIK V, вам что то говорит? Если - нет, тогда вообще разговор ни о чем.

копировать

Так насчет корейского... это вам "топик 5" про акцент сообщил? Удивительно, у нас тут у корейских мам дети отказываются корейский учить, много горловых звуков на выдохе, дети стесняются общаться на корейском даже со своими родителями-носителями. Не эстетично им. А у вас и корейский, и японский и топик 5. Чудеса!

копировать

Триязычие - это по-русски :)

копировать

Мать дольжна в данном случае говорить день по русски, день на другом своем языке. С родственниками по интернету на своем постоянно. Русский на допах, англ. в школе и вообще.

копировать

ну, так пока и решили. Плюс на родном все время, пока дома папа. Пока из побед: девочка не отказывается больше говорить на родном, в начале лета она делала явный выбор в пользу русского. Сейчас, вроде, даже заинтересовалась. Тихое "ура", штурмуем вершины дальше))