А у вас бывает, что слово читали, но не слышали,

копировать

и ударение ставили как само поставилось в момент прочтения :) а потом оказалось что ударение не там правильно ставить? Читаю в соц. сетях девушку, Синёву, как я думала, а оказалось что ее фамилия СиневА. :)

копировать

Училась с девочкой, фамилия которой была Крыса. Но она всех поправляла и ставила ударение на последний слог, на французский манер- КрысА!

копировать

как Вагина :ups3

копировать

Для меня откровением стало ударение в слово граффити. При мне его ни разу никто не произносил правильно, как выяснилось. По написанию тоже особо не поймешь, как правильно. Вот, сейчас знаю :-)

копировать

Спасибо Вам, добрый человек, теперь и я буду знать.:-) как-то никогда в этом слове не сомневалась.

копировать

А при вас жалюзи и диспансер правильно произносят? (А куда можно было ставить ударение в граффити??? Как конфетти?)

копировать

Я думала - грАффити.

Жалюзи и диспансер у меня как раз никогда не вызывали сомнений, но в период подготовки дочери к ЕГЭ, помню, откровений по части ударения было достаточно.)

копировать

Я была уверена, что грАффити :-)

копировать

И для меня. Его кажется все неправильно произносят.

копировать

Надо ж, я никогда грАффити не слышала...

копировать

А я только так, даже по тв....

копировать

И я, к вам плюсуюсь

копировать

а в слове факсимиле? каких только вариантов я не слышала, кроме правильного.
и еще забавно - если слышишь апОстроф - значит, человек учил английский.

копировать

слышу всегда факсимилЕ, апострОф, других вариантов не встречала

копировать

регулярно встречаю факсимИле и факсимилЕ, а правильно - факсИмиле, и апострОф, да

копировать

Да лааадно?! Вот ведь, век живи - век учись!:)

копировать

А я только факсИмиле и слышала. А почему если апОстроф - учил английский? )) Я учила, ага. И действительно был у нас апОстроф. Только недавно узнала, что надо апострОф.

копировать

в английском в большинстве случаев ударение на первый слог.
Про апострОф я знаю, хоть и английский учила.
А вот с факсимиле - у меня есть коллега, который говорит "факсимилИЯ"

копировать

апостроф же в русском мало употребляется, а в иностранных - часто. поэтому и произносят апОстроф, как на английском учили))

копировать

апОстроф не правильно? Ничего себе.

копировать

Да постоянно. Особенно в детстве, я очень много читала )) но некоторые слова в разговорной речи редко встречаются. А с фамилиями-именами вообще сложно.
Ну, например, был у меня такой герой МорИс ДжерАльд :)

копировать

А у меня виконта де Бражелона звали РАуль.

копировать

В некоторых языках проще с ударением: там по умолчанию на некийц слог (во франйцузском - на последний). Но исключения бывают, ясен день.

копировать

Так я знала хорошо французский, но мне это не помешало мысленно ударение поставить, куда нравилось.)

копировать

Понимаю, сама такая бываю.. Привычка - вторая натура :-)

копировать

Открытие года АпексИмова. Откуда я должна была знать. Нашу фамилию тоже коверкают, я уж рукой махнула. Муж нервничает всегда :-(

копировать

а как вы произносили эту фамилию? Даже представить не могу иной вариант.

копировать

А как её можно по-другому-то ударить?

копировать

АлЕксимова.

копировать

Хитрооо..

копировать

дюже

копировать

Какая красивая фамилия:)

копировать

Со мной такое о-очень часто бывает. "Интуитивно" я практически всегда ставлю ударение в незнакомых словах неправильно, потом перед людьми неудобно. По мне можно ударение проверять по принципу "от обратного" - спросить, как произносится слово, и потом поставить ударение на другой слог :) угадаешь почти наверняка.
И того, что сходу могу вспомнить: трУщобы, плАцебо. Правда, знакомая фармацевт, которая обьяснила мне как правильно произносить слово "плацебо", меня утешала: не расстраивайся, ты хоть знаешь это слово и что оно значит, а знаешь ,сколько народу его вообще никогда не встречали?

копировать

Муж, помню, удивил словом "монахИня". Читать - читал. А слышать не слышал. Нет у нас женских монастырей.

копировать

Когда Маринину стала читать - думала КАменская, а в фильме потом услышала КамЕнская

копировать

Аналогично)

копировать

Если это имя союственное - да запросто. Тем более иногда ударения в фамилиях - как владелец фамилии захочет. КАменская или КамЕнская...я даже КаменскАя слышала - у реальной дамы фамилия такая, а муж у нее КаменскОй.
Или если слово в другом языке, напр. в некоторых словах в английском привыкла было ударение неправильно ставить, потому что до того тоолбко читала, нео не слышала.

копировать

фамилиЁ Машина, на первый слог, а читает какой-нить балбес и ржёт, гы, фамилия МашИна, ктойто такая гы?

копировать

А как насчет...ДУбина? А насчет женской версии фамилии Вагин? Впрочем, мало кто знает,куда ударение ставится в латинском слове :-)

копировать

Со мной как раз Дубина училась. Но она была именно ДубИна, всегда исправляла, если ее кто из вежливости пытался ДубинОй или ДУбиной назвать.

копировать

Молодец, аекватно свою фамилию воспринимает! У меня был знакомый парень по фамилии Дубина (НЕ Дубин). Тоже ни разу не комплексовал.

копировать

У меня тоже был такой ДубИна. Но мама его себя ДУбина звала при этом)

копировать

Дорога уходить вдаль. Подруга звала няню главной героини ЮзефА, а я ЮзЕфа. Как провильно - не помню.

копировать

В этом году на экскурсиях бесили гиды, у них были богИ.

копировать

Гиды не только читают, они еще и лекции слушают.. Плохо слушают, наверное.

копировать

Еще в разных регионах разные ударения.
Например, в Нижнем есть КузнечИха, а я бы сказала КузнЕчиха. Улица БекЕтова, а я бы сказала БЕкетова. Там же в области село Большое Козино. Я бы сказала КОзино или КозинО, а они произносят через А и как бы без ударения.

копировать

У нас в области есть п.ХреновОе с известным конезаводом. Но незнающие произносят, конечно, ХренОвое, даже на ценральных каналах )

копировать

У нас под Подольском река МОча, местные правильно произносят, а приезжие прочтут понятно как.

копировать

Ой, про центральные каналы - это всегда удивляет. Как про родную Иркутскую область репортаж слышу - 100% будут не те ударения, а то еще и окончания.

копировать

а что не так с иркутской?

копировать

Напримр, вместо НижнеУдинск - НижнеудИнск.
Это не только там - очень часто в федеральных новостях ударения в названиях не туда ставят. Если знаешь - это очень слух режет.

копировать

В Иркутске деревня типа БыкОво будет БЫково, про слова с бурятскими корнями лучше вообще молчать. Ту же Кынгыргу или Ульдургу правильно даже выговорить мало кто может.

копировать

Насчет Быково я бы поспорила.

копировать

А кстати, как подмосковное Быково произносится, ну там, где аэропорт? Когда жила в Жуковском - все говорили "БыкОво". А потом как-то случалось слышать "БЫково".

копировать

Без вариантов БыкОво, и в электричке так объявляют, и местные жители говорят

копировать

Пасиб!

копировать

Убили фОрзац и епитимиЯ.

копировать

Ой, у меня полно таких слов)) Например, всегда думала, что в слове "троллить" ударение на И, а оказалось на О)). Граффити туда же. С Балашихой никак до сих пор не разберусь, как правильно. И еще много мелких населенных пунктов неправильно произносила. Например, в Аниково думала ударение на А, оказалось на И, Гигирево - думала, что на первую И, оказалось вообще на Ё)). И таких названий куча, ибо не местная я))

копировать

С Балашихой Буйнов постарался, а есть Гигирево и Гигирёво (только в МО).

копировать

Т.е. БалашИха все-таки правильно? В Одинцовском районе деревня Гигирево (так везде написано), а аборигены называют ГигирЁво. А в первом вашем варианте на какую букву ударение?

копировать

жители говорят балАшиха (учителя и дети в нашей школе, которые ездят оттуда)

копировать

Т.е. Буйнов как бы вообще не при делах? Жители сами так называют?? Вы меня еще больше запутали)))

копировать

Сколько из них были балашихинцами 20 лет назад?))) И сколько их вообще там коренных осталось, которым важно, как называть родной город?

копировать

Ой, одинцовское я тоже считала, что Гигирево (как Бибирево), не слышала иначе, ну буду внимательна.

копировать

у меня не бывает. образование, плюс иностранные языки, плюс вокабуляр, плюс самозанудность. если сомневаюсь - проверяю.

копировать

Когда есть образование, то да, есть возможность анализировать, но вот я, когда только научилась читать, читала локОн, пока не услышала ( не самое распространенное слово для ребенка).

копировать

В детстве читала "всУчить" вместо "всучИть".

копировать

Детская книжка "Эмиль и сыщики", недавно с сестрой вспоминали, что у нас было в библиотеке. Я говорю - вот эта, с ударением на и - эмИль, а сестра смеется - надо говорить Эмиль. Так и не знаю, кто прав. Читали в 8-10 летнем возрасте.

копировать

Если этофранцузы, то на последний слог.

копировать

Немцы:)

копировать

Правы вы, а не сестра.

копировать

А у меня вот такой вопрос назрел. Айфон Х это "айфон десять" или "айфон икс"? В тырнете по разному пишут)), так что в гугл не отправляйте. Кстати, как правильно будет - гУглить или гуглИть? Насчет айфона мое мнение, что это икс, но все упорно называют его десятым.

копировать

Айфон тен это называется.
Но если хотите X назвать - то экс а не икс.

копировать

т.е. был пятый, шестой, седьмой, восьмой , считать устали и назвали "неизвестным"-икс?

копировать

А где тогда девятый, позвольте полюбопытствовать?))) И почему все айфоны обозначены арабскими числами, а десятый вдруг римской??

копировать

А чо, не айфон хэ разве?
Придумают всякой хуиты, а ты потом езык ломай.

копировать

А это потом видно будет, хэ он или не хэ))

копировать

Моё любимое - прЯдильщица и мОтальщица

копировать

Это неправильно. Возможно, профессиональный сленг. Но правильное ударение на 2 слог, проверьте.

копировать

Я это и так знаю. Потому и любимое, что с ударением на второй слог скажет один диктор на тв, а все уважающие себя прядильщики и мотальщики - на первый:-)

копировать

А меня бесит осУжденный - куча однокурсниц в системе исполения наказаний работают и вот такое.... Ну и всякие другие профессионально деформированные слова тоже не радуют.

копировать

В Красногорске есть деревня прям в шаговой, ГольЁво, и все жители так говорят, урождённые, а вот в автобусах дикторы наговорили уже ГОльево, ужасно режет слух!

копировать

У нас улица есть ХлобыстОва. Все зовут по разному ХлобЫстова и ХлОбыстова.

копировать

В Сочи Навагинскую улицу всегда называла НавАгинская, недавно узнала, что она НавагИнская)) Какое-то не очень удобное ударение для русского языка.

копировать

Алексе́й Степа́нович Хло́быстов - герой Советского Союза. Улица названа в его честь.

копировать

в детстве читала Еретик оказалось - еретИк

копировать

А у меня он был ерЕтик. ;-)

копировать

да у меня тоже, я ошиблась с выделенной буквой
поздно поняла )

копировать

+1

копировать

Работала с программой, где обозначения были на английском. Много работала с layout-ом. В разговоре с главтехнарём говорю: "По лайоту..." Он мне:"По чЕмуууу?" И ржот. Так я узнала, что это лэйаут.

копировать

у меня тоже сбои бывают как раз в подобных случаях
особенно мило поболтать с людьми, к-рые в инглише не в зуб ногой - у них сплины и курвы, а у меня прямоугольник был рестанглом, пока не пригляделась, а он реКтангл
лэйаут, правда, не извращала )

копировать

У меня так вечный затык со словом “awe” и его производными (awesome). Сначала я его встречала только в письменном виде, причем на очень ранних этапах изучения языка, и посему в уме произносила как «эйв». А сейчас знаю, как правильно, но все равно каждый раз приходится мысленно исправляться.
Еще «sword» для меня пожизненно останется сворд, хотя это и неверно. Но из игр осталась привычка называть его свордом и никак иначе.

копировать

А я awesome, наоборот, сначала услышала, а потом была удивлена, что оно так пишется.

копировать

Английский вообще в этом смысле интересный язык. Там иногда как в том анекдоте: "дэти, это ныльзя панят, это можна толко запомныт", то есть исключений по написанию-транскрипции выше крыши. Сами англоязычные не всегда в курсе.
И есть слова даже не омонимы, а (забыла, как называется), когда слова пишутся одинаково, но имеют разное значение (как истинные омонимы), но еще и произносятся по-разному. напр. слово tear если означает "слеза" -то произносится как "тиа" . Hо то же слово tear в другом контексте означает "рвать" или "разрыв"(напр. на ткани) и...произносится как "тэа"

копировать

Я помню, как мне в университете препод хотела снизить оценку за прекрасно сданный экзамен, в котором я несколько раз сказала "сила КориолИса". Ну, как же так, вы уже на пятом курсе и до сих пор не выучили это название. Пришлось идти за энциклопедией, чтобы доказать, что он именно КориолИс, а не КориОлис, как произносила она всю жизнь.

копировать

Ну писдец, про форзац впервые слышу. И ваще не представляю что это. Бабы, где вы стока фОрзацев в жизни слышите?
Зато я секу, что за народ в Нижнеудинске живет. Туда без своего самовара, стало быть, никак.

копировать

Мне этот фОрзац "открыла" учителдьница начальных классов моей дочери. Она сама летв 50 для себя обнаружила это дивное ударение - а уж она этим словом сто процентом пользуется постоянно и неграмотной ее никак назвать нельзя. Обе повозмущались. Запомнила накрепко, слова этого избегаю:)

копировать

А знаете чо, не ложится мне этот фОрзац на слух.
Это кАкая-то падлА в яндЕксе вписалА, что тока так удАрение ставитсЯ, вот он и начАл вЫдавать первОй стрОкой, и нАрод пОнес в массЫ.

копировать

Согласна.

копировать

Неа, мне больше тридцати лет назад на книговедении именно фОрзац преподавали ;-)
Не было тогда ещё яндексов...

копировать

сИбас, а не сибАс)
И жалюзИ)

копировать

Ну вот. Еще и сибас терь.
Еще, думаю, верблюдЫ, медведИ, крИведки и мидиИ.
Еще этот, латте. И оленина.

копировать

В сибасе можно ударение ставить как на первый слог, так и на второй. На второй, имхо, правильнее, ибо это калька с английского sea bass, ударение на второе слово. В словарях сказано, что можно и так, и так. Четкого закрепления нет. И вообще, надо быть проще - морской окунь :-)

копировать

И то правда...Есть же русское слово и рыба тоже известна.

копировать

Всегда думала, что гренадЁр,а сегодня по радио услышала гренадЕр.

копировать

Херасе, тоже не знала.
А в магазе видела пищепродукт Хренодер, интересно, а его как, через е или ё?

копировать

ХренОдер, вот как.

копировать

Хрен-о-дэ, шоб французского колориту добавить.

копировать

Ну, дык это понятно... Ё скоро вообще исчезнет...

копировать

ниверю! как же ё...тваюмать?

копировать

Ёб...мать обещали оставить.[-0<

копировать

ред

копировать

дОгмат и пОслушник.

копировать

Да господь с вами, какой он пОслушник? "у" стопудов тут.
Кстати, пОслушники эти тусили в тех же книжках, что и пИтухи (это которые хлебать горазды в три горла).

копировать

Проверьте.

копировать

Ну разве что если напрямую от слова пОслух . И то...скорее чтобы выпендриться.
А пИтух - это именно что "человек, любящий выпить", а не птица :-).

копировать

В любом словаре - пОслушник и послУшник, не морочьте голову!

копировать

Какого года словари?

копировать

Фамилия Орешков. Просится ОрЕшков, но носитель фамилии поправил ОрешкОв.

копировать

у меня сын все детство так делал )))
он читать рано научился, читал запоем все что ни попадя, много слов незнакомых (по контексту смысл понимал, а ударение сам придумывал - чаще не туда ))))))

копировать

Ужасно бесит, когда говорят "стУпни", прям до трясучки. А среди этих говорящих - мои дети. Вот грамотная речь, а поди ж ты - стУпни...
А для меня недавним кошмарным открытием стало, что глагол "клалА" - неправильно. Надо говорить "клАла". Как Клава какая-то, простигосподи... Почему тогда "взялА", а не "взЯла"? "Я взЯла там, где клАла". Фу...

копировать

Лично знаю девушку именно Синёву.
А еще девушку по фамилии МузЫка и мужчину по фамилии РебенОк. Если не услышишь, так и не догадаешься.

копировать

Было прикольно во Львове. Приехали туда с львовянином вместе. Ну, и разошлись по своим делам.
А я иду и вижу табличку на доме: "ул. Лисенка". И так мне понравилось, что я ее сфоткала.
А потом приятелю показываю - какая у Вас чудесная улица есть. Лисёнка. Имея в виду детеныша лисы.

Он очень долго смеялся, ибо улица - Лысенко. Просто написано по-украински - Лисёнка получается. Он потом говорил, что никогда не догадывался прочитать именно так )))))

копировать

Если по-украински, то было бы вул., а не ул.)))

копировать

Да, Вы правы. Было "вул.", конечно же )))

копировать

А, еще! Островитянова улица! Я таааак удивилась, когда услышала в автобусе "ОстровИтянова"... вот чесслово, даже не подозревала :) ну я там просто не бывала никогда, за ненадобностью, но все равно.

копировать

вы мне мир перевернули - это как так, ОстровИтяного? всю жизнь у дарением на Я было

копировать

У́лица Островитя́нова[1][2][неавторитетный источник?][3] (по данным справочной литературы периода СССР — Острови́тянова[4]) (название с 23 февраля 1970 года) — улица в Юго-Западном административном округе города Москвы на территории районов Обручевский, Коньково, Тёплый Стан. Проходит между Ленинским и Севастопольским проспектами.
Так что уже "на я")

копировать

Вики я тоже читать умею :) но в автобусе говорят именно так. Недавно ездила как раз. И фамилия дядьки с таким ударением.

копировать

оказалось на И
https://pishu-pravilno.livejournal.com/1270085.html

копировать

Где то на Юге Москвы есть улица Михневская. Были там 2 раза. Куда ставится ударение так и не поняла. Все говорят по-разному.
Мнёвники все тоже произносят неправильно

копировать

Еще, интересное. Есть ИванОвы, а есть ИвАновы. Первые - из крестьян, вторые - из дворян.

копировать

Точно! У Чехова пьеса "Иванов" и еще художник Иванов, автор "Явления Христа народу" - в обоих фамилиях как раз ударение на А.

копировать

Из этой серии МихАлковы. улица МихАлковская. Сам МихалкОв говорит, что по их фамилии улица, правильно именно на А ударять

копировать

Прочитала топ, вспомнила историю из детства. Была у меня книжка "Галина мама", и я ее название всегда читала почему-то как ГалИна мама и только много лет спустя поняла, что речь про маму девочки по имени Галя, значит ГАлина мама.

копировать

У меня так мелкий сын шоколад называл бабаЕвский ( сам прочитал)
и так это было смешно, что дома теперь так и называем

копировать

В детстве, конечно, при чтении про себя неправильно ставила ударения в неизвестных словах, например "осведОмился".
А во взрослом возрасте долгое время читала "ВодянОва" и "БаскОв". Мне, кстати, и сейчас кажется так более естественно, особенно Басков, по аналогии с Круглов, Меньшов и так далее.

копировать

Почему? Наверное от бАски.

копировать

A мне кажется, что от "баскОй" (в значении красивый, хороший, из северного диалекта). Как-то логичнее фамилии быть от такого слова, а не от названия элемента одежды, к тому же заимствованного из французского. Я так думаю :)

копировать

В детстве куча слов, которые не использовали в речи.
Рододендроны.... вообще не могла понять как ОНО выглядит и как читается )))
еретик.
Всякие церковные звания