А у вас бывает, что слово читали, но не слышали,
и ударение ставили как само поставилось в момент прочтения :) а потом оказалось что ударение не там правильно ставить? Читаю в соц. сетях девушку, Синёву, как я думала, а оказалось что ее фамилия СиневА. :)
Училась с девочкой, фамилия которой была Крыса. Но она всех поправляла и ставила ударение на последний слог, на французский манер- КрысА!
Для меня откровением стало ударение в слово граффити. При мне его ни разу никто не произносил правильно, как выяснилось. По написанию тоже особо не поймешь, как правильно. Вот, сейчас знаю :-)
А при вас жалюзи и диспансер правильно произносят? (А куда можно было ставить ударение в граффити??? Как конфетти?)
а в слове факсимиле? каких только вариантов я не слышала, кроме правильного.
и еще забавно - если слышишь апОстроф - значит, человек учил английский.
А я только факсИмиле и слышала. А почему если апОстроф - учил английский? )) Я учила, ага. И действительно был у нас апОстроф. Только недавно узнала, что надо апострОф.
в английском в большинстве случаев ударение на первый слог.
Про апострОф я знаю, хоть и английский учила.
А вот с факсимиле - у меня есть коллега, который говорит "факсимилИЯ"
апостроф же в русском мало употребляется, а в иностранных - часто. поэтому и произносят апОстроф, как на английском учили))
Да постоянно. Особенно в детстве, я очень много читала )) но некоторые слова в разговорной речи редко встречаются. А с фамилиями-именами вообще сложно.
Ну, например, был у меня такой герой МорИс ДжерАльд :)
Открытие года АпексИмова. Откуда я должна была знать. Нашу фамилию тоже коверкают, я уж рукой махнула. Муж нервничает всегда :-(
Со мной такое о-очень часто бывает. "Интуитивно" я практически всегда ставлю ударение в незнакомых словах неправильно, потом перед людьми неудобно. По мне можно ударение проверять по принципу "от обратного" - спросить, как произносится слово, и потом поставить ударение на другой слог :) угадаешь почти наверняка.
И того, что сходу могу вспомнить: трУщобы, плАцебо. Правда, знакомая фармацевт, которая обьяснила мне как правильно произносить слово "плацебо", меня утешала: не расстраивайся, ты хоть знаешь это слово и что оно значит, а знаешь ,сколько народу его вообще никогда не встречали?
Муж, помню, удивил словом "монахИня". Читать - читал. А слышать не слышал. Нет у нас женских монастырей.
Если это имя союственное - да запросто. Тем более иногда ударения в фамилиях - как владелец фамилии захочет. КАменская или КамЕнская...я даже КаменскАя слышала - у реальной дамы фамилия такая, а муж у нее КаменскОй.
Или если слово в другом языке, напр. в некоторых словах в английском привыкла было ударение неправильно ставить, потому что до того тоолбко читала, нео не слышала.
фамилиЁ Машина, на первый слог, а читает какой-нить балбес и ржёт, гы, фамилия МашИна, ктойто такая гы?
А как насчет...ДУбина? А насчет женской версии фамилии Вагин? Впрочем, мало кто знает,куда ударение ставится в латинском слове :-)
Молодец, аекватно свою фамилию воспринимает! У меня был знакомый парень по фамилии Дубина (НЕ Дубин). Тоже ни разу не комплексовал.
Дорога уходить вдаль. Подруга звала няню главной героини ЮзефА, а я ЮзЕфа. Как провильно - не помню.
Еще в разных регионах разные ударения.
Например, в Нижнем есть КузнечИха, а я бы сказала КузнЕчиха. Улица БекЕтова, а я бы сказала БЕкетова. Там же в области село Большое Козино. Я бы сказала КОзино или КозинО, а они произносят через А и как бы без ударения.
У нас в области есть п.ХреновОе с известным конезаводом. Но незнающие произносят, конечно, ХренОвое, даже на ценральных каналах )
Ой, про центральные каналы - это всегда удивляет. Как про родную Иркутскую область репортаж слышу - 100% будут не те ударения, а то еще и окончания.
Напримр, вместо НижнеУдинск - НижнеудИнск.
Это не только там - очень часто в федеральных новостях ударения в названиях не туда ставят. Если знаешь - это очень слух режет.
В Иркутске деревня типа БыкОво будет БЫково, про слова с бурятскими корнями лучше вообще молчать. Ту же Кынгыргу или Ульдургу правильно даже выговорить мало кто может.
А кстати, как подмосковное Быково произносится, ну там, где аэропорт? Когда жила в Жуковском - все говорили "БыкОво". А потом как-то случалось слышать "БЫково".
Ой, у меня полно таких слов)) Например, всегда думала, что в слове "троллить" ударение на И, а оказалось на О)). Граффити туда же. С Балашихой никак до сих пор не разберусь, как правильно. И еще много мелких населенных пунктов неправильно произносила. Например, в Аниково думала ударение на А, оказалось на И, Гигирево - думала, что на первую И, оказалось вообще на Ё)). И таких названий куча, ибо не местная я))
Т.е. БалашИха все-таки правильно? В Одинцовском районе деревня Гигирево (так везде написано), а аборигены называют ГигирЁво. А в первом вашем варианте на какую букву ударение?
Т.е. Буйнов как бы вообще не при делах? Жители сами так называют?? Вы меня еще больше запутали)))
Сколько из них были балашихинцами 20 лет назад?))) И сколько их вообще там коренных осталось, которым важно, как называть родной город?
у меня не бывает. образование, плюс иностранные языки, плюс вокабуляр, плюс самозанудность. если сомневаюсь - проверяю.
Когда есть образование, то да, есть возможность анализировать, но вот я, когда только научилась читать, читала локОн, пока не услышала ( не самое распространенное слово для ребенка).
А где тогда девятый, позвольте полюбопытствовать?))) И почему все айфоны обозначены арабскими числами, а десятый вдруг римской??
Это неправильно. Возможно, профессиональный сленг. Но правильное ударение на 2 слог, проверьте.
А меня бесит осУжденный - куча однокурсниц в системе исполения наказаний работают и вот такое.... Ну и всякие другие профессионально деформированные слова тоже не радуют.
В Красногорске есть деревня прям в шаговой, ГольЁво, и все жители так говорят, урождённые, а вот в автобусах дикторы наговорили уже ГОльево, ужасно режет слух!
В Сочи Навагинскую улицу всегда называла НавАгинская, недавно узнала, что она НавагИнская)) Какое-то не очень удобное ударение для русского языка.
Работала с программой, где обозначения были на английском. Много работала с layout-ом. В разговоре с главтехнарём говорю: "По лайоту..." Он мне:"По чЕмуууу?" И ржот. Так я узнала, что это лэйаут.
у меня тоже сбои бывают как раз в подобных случаях
особенно мило поболтать с людьми, к-рые в инглише не в зуб ногой - у них сплины и курвы, а у меня прямоугольник был рестанглом, пока не пригляделась, а он реКтангл
лэйаут, правда, не извращала )
У меня так вечный затык со словом “awe” и его производными (awesome). Сначала я его встречала только в письменном виде, причем на очень ранних этапах изучения языка, и посему в уме произносила как «эйв». А сейчас знаю, как правильно, но все равно каждый раз приходится мысленно исправляться.
Еще «sword» для меня пожизненно останется сворд, хотя это и неверно. Но из игр осталась привычка называть его свордом и никак иначе.
Английский вообще в этом смысле интересный язык. Там иногда как в том анекдоте: "дэти, это ныльзя панят, это можна толко запомныт", то есть исключений по написанию-транскрипции выше крыши. Сами англоязычные не всегда в курсе.
И есть слова даже не омонимы, а (забыла, как называется), когда слова пишутся одинаково, но имеют разное значение (как истинные омонимы), но еще и произносятся по-разному. напр. слово tear если означает "слеза" -то произносится как "тиа" . Hо то же слово tear в другом контексте означает "рвать" или "разрыв"(напр. на ткани) и...произносится как "тэа"
Я помню, как мне в университете препод хотела снизить оценку за прекрасно сданный экзамен, в котором я несколько раз сказала "сила КориолИса". Ну, как же так, вы уже на пятом курсе и до сих пор не выучили это название. Пришлось идти за энциклопедией, чтобы доказать, что он именно КориолИс, а не КориОлис, как произносила она всю жизнь.
Мне этот фОрзац "открыла" учителдьница начальных классов моей дочери. Она сама летв 50 для себя обнаружила это дивное ударение - а уж она этим словом сто процентом пользуется постоянно и неграмотной ее никак назвать нельзя. Обе повозмущались. Запомнила накрепко, слова этого избегаю:)
А знаете чо, не ложится мне этот фОрзац на слух.
Это кАкая-то падлА в яндЕксе вписалА, что тока так удАрение ставитсЯ, вот он и начАл вЫдавать первОй стрОкой, и нАрод пОнес в массЫ.
Неа, мне больше тридцати лет назад на книговедении именно фОрзац преподавали ;-)
Не было тогда ещё яндексов...
Ну вот. Еще и сибас терь.
Еще, думаю, верблюдЫ, медведИ, крИведки и мидиИ.
Еще этот, латте. И оленина.
Да господь с вами, какой он пОслушник? "у" стопудов тут.
Кстати, пОслушники эти тусили в тех же книжках, что и пИтухи (это которые хлебать горазды в три горла).
Ну разве что если напрямую от слова пОслух . И то...скорее чтобы выпендриться.
А пИтух - это именно что "человек, любящий выпить", а не птица :-).
Ужасно бесит, когда говорят "стУпни", прям до трясучки. А среди этих говорящих - мои дети. Вот грамотная речь, а поди ж ты - стУпни...
А для меня недавним кошмарным открытием стало, что глагол "клалА" - неправильно. Надо говорить "клАла". Как Клава какая-то, простигосподи... Почему тогда "взялА", а не "взЯла"? "Я взЯла там, где клАла". Фу...
Лично знаю девушку именно Синёву.
А еще девушку по фамилии МузЫка и мужчину по фамилии РебенОк. Если не услышишь, так и не догадаешься.
Было прикольно во Львове. Приехали туда с львовянином вместе. Ну, и разошлись по своим делам.
А я иду и вижу табличку на доме: "ул. Лисенка". И так мне понравилось, что я ее сфоткала.
А потом приятелю показываю - какая у Вас чудесная улица есть. Лисёнка. Имея в виду детеныша лисы.
Он очень долго смеялся, ибо улица - Лысенко. Просто написано по-украински - Лисёнка получается. Он потом говорил, что никогда не догадывался прочитать именно так )))))
А, еще! Островитянова улица! Я таааак удивилась, когда услышала в автобусе "ОстровИтянова"... вот чесслово, даже не подозревала :) ну я там просто не бывала никогда, за ненадобностью, но все равно.
У́лица Островитя́нова[1][2][неавторитетный источник?][3] (по данным справочной литературы периода СССР — Острови́тянова[4]) (название с 23 февраля 1970 года) — улица в Юго-Западном административном округе города Москвы на территории районов Обручевский, Коньково, Тёплый Стан. Проходит между Ленинским и Севастопольским проспектами.
Так что уже "на я")
Вики я тоже читать умею :) но в автобусе говорят именно так. Недавно ездила как раз. И фамилия дядьки с таким ударением.
Где то на Юге Москвы есть улица Михневская. Были там 2 раза. Куда ставится ударение так и не поняла. Все говорят по-разному.
Мнёвники все тоже произносят неправильно
Точно! У Чехова пьеса "Иванов" и еще художник Иванов, автор "Явления Христа народу" - в обоих фамилиях как раз ударение на А.
Из этой серии МихАлковы. улица МихАлковская. Сам МихалкОв говорит, что по их фамилии улица, правильно именно на А ударять
Прочитала топ, вспомнила историю из детства. Была у меня книжка "Галина мама", и я ее название всегда читала почему-то как ГалИна мама и только много лет спустя поняла, что речь про маму девочки по имени Галя, значит ГАлина мама.
В детстве, конечно, при чтении про себя неправильно ставила ударения в неизвестных словах, например "осведОмился".
А во взрослом возрасте долгое время читала "ВодянОва" и "БаскОв". Мне, кстати, и сейчас кажется так более естественно, особенно Басков, по аналогии с Круглов, Меньшов и так далее.
A мне кажется, что от "баскОй" (в значении красивый, хороший, из северного диалекта). Как-то логичнее фамилии быть от такого слова, а не от названия элемента одежды, к тому же заимствованного из французского. Я так думаю :)