Русский язык!!!!!!!!!!!!!
AD
Anonymous
14 фев 2004, 02:19
Я скоро буду ненавидеть русский язык или своего мужа. Достал! Придирается к словам! И если слово не русского происхождения то требует называть только по-русски! Устала я от этого! Или он прав?
14 фев 2004, 02:28
Я уважаю Вашего мужа. Он прав. Он не хочет, чтобы Вы кончили прохо. Помните: сейчас кроссовки адидас, а завтра Родину продаст? А какие-такие слова Вы там употребляете? Я Вам помогу перевести на русский:) Лизинг-консалтинг?
Anonymous
14 фев 2004, 10:09
У нас вся проблема в том, что я люблю готовить и в названиях рецептов присутствуют иностранные слова, типа как "Пахлава", "Хачапури","ризотто", "маффины", "Чизкейк" и прочее. Я сначала пробовала не называть название блюд, но он требовал говорить так как "блюдо понравилось, а как я тебе скажу, когда захочу чтоб ты его приготовила?" Я сказала, что вообще не буду такие блюда готовить, так тут выяснелось, что "обделяю вниманием семью, т.к. могла порадовать вкусненьким, а не делаю этого..." Я просто с ума схожу!
14 фев 2004, 10:29
капризный мужик, а с ними как с детьми - или внимание переключать или ставить встречные условия, которые ему тоже будет трудно выполнить
14 фев 2004, 17:02
Простите, а как по-русски будет Пахлава" или "Хачапури"?
Anonymous
14 фев 2004, 17:11
В смысле, как будлет по-русски? Я могу сказать что это такое, но как это будет по-русски я не знаю....
14 фев 2004, 17:14
Да что это такое я знаю, но эти слова не имеют аналогов в русском и потому были заимствованы вместе с рецептами. А вообще, ситуация, как в том анекдоте - "не так летишь, не так свистишь"...
20 фев 2004, 04:33
этот тип человека имеет название - буквоед!
14 фев 2004, 17:06
не готовь. только пельмени. хотя нет. это слово не русское. во! идея! пусть он тебе сам заказывает что хочет что бы ты приготовила. кофе и чай кстати тоже не русское. вот кажется пирог наше. кулебяка. суп - точно не наше. картошка - тоже не наше. винигрет - похоже русское. вобщем пусть сам мучается.
21 фев 2004, 14:01
:)Гы.Раз уж такой славянофил,и все по-русски,выбор у него не большой,полба там,щи,блинки,главное без соли,только по праздникам.В основном конечно полбой кормите,тогда быстренько раздумает выпендриваться:)
15 фев 2004, 13:55
Ну, уж чизкейк точно можно на русский перевести :) PS cheesecake - а) фотография с обнаженной красоткой б) смазливая телка ;-)
23 фев 2004, 17:56
Извините, но с вашим мужем я не согласна. Ведь у каждого рецепта, если он принадлежит какой-то национальной кухне, есть собственное название, т.е. ИМЯ. Зачем его переименовывать если оно не вами (т.е. не вашим мужем) дано?
14 фев 2004, 02:30
если вы живете в русскоговорящей стране, то прав, а если нет, то можно мотивировать нежелание тем, что вы назовете сейчас нерусское слово по-русски, а потом повторите это на людях и это может привести к проблемам
Anonymous
14 фев 2004, 09:59
Да, живу в России
15 фев 2004, 13:53
Porque so tied de russo мова? Плохой что ли наш язык?
20 фев 2004, 12:33
В нашей семье подобная просьба, если бы и прозвучала, вызвала бы недоумение. Мы с женой достаточно хорошо владеем слогом, чтобы говорить на "литературном" русском языке. Именно поэтому мы не заостряем внимание на вставки в обиходную речь иностранных слов, сленга и даже, при необходимости сочно передать эмоциональный фон событий, мата. Фу-у-у-у-у ... теперь перейдем к неофициальной части. И давно это? Он что, на полном серьезе? Или прикалывается? Может, Вы слишком остро восприняли его "подколы"? Может у него или у Вас были на тот момент "критические" дни? З.Ы. Если меня постоянно одергивать по поводу неправильного ударения, я могу в конце концов и в табло чемнить засветить :-):-):-):-)
Anonymous
20 фев 2004, 13:29
В том то и дело, что не прикалывается...
26 фев 2004, 08:39
а зачем это ему надо? по-моему, такое поведение называется словом "въедливость".
14 фев 2004, 15:46
Если серьезно, то по теории перевода слова, не имеющие аналогов в русском языке, не следует заменять русскими словами, а следует переводить в кириллицу. Нет ризотто в русской кухне: значит и нет слова, обозначающего это понятие, в русском языке. А если несерьезно, то это просто домашняя тирания какая-то: и блюдо ему приготовь, и изощрись еще, чтобы по-русски его назвать.
14 фев 2004, 16:31
Согласна, у мужа сдвиг по фазе.
AD
AD
15 фев 2004, 20:35
и маленький член
14 фев 2004, 17:40
Да просто мужик придирается вот и все. Как ни скажите все равно найдет ошибки,так и будет долбать всю жизнь. Причина в нем самом.Я так думаю..........
15 фев 2004, 02:23
ПРедлагаю такое решение (если, конечно, вы готовы мириться с его требованиями). Давайте этим блюдам СВОИ названия. У меня в семье была такая история: Старшая сестра встречалась с парнем, проводила его в армию, и не дождалась - вышла за другог. Молодой муж оказался ревнивым до чертиков. Про бывшего он знал и к нему тоже, разумеется ревновал. Так вот, как на его (мужнин) день рождения, наша бабушка испекла торт "Мишка на Севере". А тот, которого сестра не дождалась, был Миша и служил на подлодке на Севере!!! Мы уже шли на день рождения, как наша мнительная, но гениальная бабушка сказала: "Надо переименовать, а то Андрей нас убъет от ревности" (дурь, конечно, но там на самом деле с ревностью так серьезно!!!). Вот торт срочно и был назван "Апрельским" (день рождение было 1 апреля). Так что, по-моему, это выход...
15 фев 2004, 02:39
Решение, конечно, гениальное, но для здоровых людей оно как бы не нужно. Такими эфемизмами нужно оперировать с социально опасными элементами... Маффин, кстати, по-русски--кекс. Рекс, фекс, кекс. (с транслита)
20 фев 2004, 11:53
А как по-английски знаменитые слова "спутник" и "перестройка"? Борщ, по-моему, тоже не переводится, водка. А, кстати, коньяк и шампанское Ваш муж как называет?
20 фев 2004, 11:53
Ой, не туда, извините :)
23 фев 2004, 03:45
А "кекс" это насколько по-русски? В том-то и проблема, что иностранных слов (и понятий, пришедших из-за границы) в русском языке тьма, просто одни пришли и были ассимилированы раньше, а другие позже. Чем более ранние лучше более поздних, если более поздние точнее выражают современные понятия? Вот, например, слова "контора", "канцелярия", "офис" и т.д. Это я к тому, что некоторые защитники чистоты русского языка возражают против "офиса", а ведь он не более "иностранный", чем все остальное, просто более современный :-)
23 фев 2004, 07:57
Да это всё понятно... и были уже борцы за чистоту, лётчиков, например, летунами называли... (с транслита)
24 фев 2004, 16:43
ой, Вы мне Войновича напомнили :). "Москва 2042". один тамошний дядя-борец буржуйское слово самолет называл леталкой :).
20 фев 2004, 13:56
:)
23 фев 2004, 01:01
ой,а вы ему ТЮРЮ готовьте. Каждый день. Вот это по русски! "кушай тюрю, яша, молочка-то нет!" тюря - это блюдо на квасе, воде или кислом молоке, куда крошатся остатки хлеба, каши, овощей....быстро и удобно. Да, а летом можно разнообразить окрошкой. и блинами (или это не русское слово????)
20 фев 2004, 14:06
Слушайте, с какими только придурками не приходится жить! Может быть вашему мужу лет 80 и он еще Крупскую видел? Или состоит в партии воинствующих коммунистов?
Anonymous
20 фев 2004, 14:18
нет, мужу 30 лет
20 фев 2004, 14:43
А мой муж меня достал только с одним словом : вешать Я говорю, пойди белье повешай, а он мне - не повешай, а повесь и так каждый раз. Я блин скоро нервная стану и вообще буду стесняться с ним говорить
20 фев 2004, 15:58
Сделайте над собой усилие - запомните вы это слово! И вам проще будет, и он успокоится. Или найдите, какое он слово неправильно говорит, и тоже допекайте! :-)
20 фев 2004, 18:30
О это выход, мой не правильно говорит красивЕе, а надо, я по словарю смотрела, красИвее.
20 фев 2004, 19:12
А еще, наверняка, есть такая ошибка - он говорит: "Я Одену куртку", а надо "НАдену куртку" (когда НА СЕБЯ, то НАдену, а когда НА КОГО-ТО - Одену).
22 фев 2004, 10:42
Два дня слушала, правильно говорит, "противный", "надену куртку", а на меня ничего не одевал. :-)
24 фев 2004, 14:02
Грамотный!!! Ну, ладно... Вас-то по прежнему исправляет?
24 фев 2004, 01:52
на кого-то тоже надевают... это кого-то одевают...
AD
AD
24 фев 2004, 14:02
Ну да! И я про то же.
20 фев 2004, 18:28
А моему не нравится слово "пошли", т.е. когда командуешь, пошли - он считает, давай пошлость выдавай. Говорю пойдем, а так достал.
20 фев 2004, 19:13
Это он юморит, типа :-)
24 фев 2004, 18:34
А Вы не нервничайте, муж правильно замечание делает. Откуда Вы взяли это повешай? Ухо режет не то слово :-)
Муж альчика
26 фев 2004, 10:03
Хохлушка, что с нее взять?
21 фев 2004, 01:28
Есть люди, которые в силу своего мнения о речи раздражаются, когда кто-то говорит не так, как нужно. Лично меня коробит, когда кто-то говорит типа "тебе Петя звОнит", но я не лезу поправлять.
22 фев 2004, 00:05
знаете,когда человек с претензиями на высочайший интеллект, то меня коробит такое "звОнит", я начинаю многозначительно улыбаться:) из вредности...
23 фев 2004, 18:08
Извините, но сейчас по-русски мало кто правильно говорит. Ведь даже дикторы на телевидении стали говорить "зонтЫ", "тортЫ" и т.д. Чего же ждать от простых людей? Не все филологические факультеты заканчивали. И это не новая проблема. Помните фильм, старый, еще черно-белый (название не помню), Олег Борисов играет директора школы и спрашивает претендентку на место преподавателя начальных классов, как правильно произносится слово "трамвай"? Уже тогда были проблемы, что уж про "сейчас" говорить? И, на мой взгляд, бороться (т.е. стараться исправить говорящего, или своим примером показать как правильно надо произносить то или иное слово) с этим бесполезно. Только неприязнь вызовешь. я уже стараюсь не реагировать на то, как люди говорят. Хотя до сих пор, не смотря на все мои старания, меня штопором закручивает, когда слышу некоторые слова...
24 фев 2004, 11:27
купите в книжном магазине словарь иностранных слов в русском языке и покажите мужу. обещаю, он страшно удивится, поняв, что сам использует кучу слов неславянского происхождения. в итоге возможны два варианта: либо он перестанет к Вам придираться, либо Ваша жизнь получит новый виток разнообразия :).
24 фев 2004, 17:37
Так он же не на древнерусском просит вас говорить, а на живом языке. На правильном русском языке. Орфорграфический словарь в зубы и учить. Люди, путающиеся в падежах и ударениях, вызывают брезгливость и тоску.
24 фев 2004, 18:35
Как на правильном русском языке сказать "Пахлава"? Ну не будешь же говорить: я приготовлю тебе "Традиционную восточную сладость в виде слоеного теста"?????? :-)
24 фев 2004, 19:19
Да уж... Дурь какая-то... надо её на русский манер произносить: например, пахлавушка!!! :-)
24 фев 2004, 19:31
Не получится :-) Слово "традиционная" не русское :-)
24 фев 2004, 20:16
Упс! :-) Традиционное заменяем на ... унаследованное от предков, хотя полный бред по-моему выходит по-русски, а? :-)
26 фев 2004, 15:01
:-) Вот-вот. Еще "упс" свое американское замените на что-нибудь типа "Ой" :-) :-) :-)