Есть ли у вас акцент?
Вопрос преимущественно гражданам бывших республик СССР и людям, рожденным в СССР или России, но переехавших на ПМЖ в другую страну в зрелом возрасте.
![Anonymous](https://cdn.eva.ru/eva/files/anonymous.jpg)
украинский до сих пор остался, хотя в Россию переехала 24 года назад. Теперь еще и москальский говор добавился.
У меня есть оказывается, узнала об этом , когда в гости к родственникам в Нижегородскую область приехала, родственники заметили, на работе говорю преимущественно на эстонском, дома на русском, даже фразы строю иногда на эстонский манер и гласные некоторые тяну в словах и более мягко некоторые согласные произношу
Нет,акцент был ,когда жила там)английский отдали учить в 4 года ,там и поставили "бритиш" акцент ,когда говорю на руском,всегда меня подкалывали,что у меня англ;. акцент,когда на русском говорю)))
Мы дочу отдали в 3 года. Именно к англичанке:) Никакого английского акцента! 10-12 класс она училась на английском. Преподы были пендосовские, английские, венгерские, эстонские, испанские...кароч...разные, но англоговорящие...По-русски она говорит правильно. На английском есть акцент. На эстонском - есть. На испанском - есть. И на португальском - есть. И всё - русский акцент:)
Есть. У меня Крымский акцент...вернее, наверное, украинский. Я не говорю "шо" и не "гыкаю", но слышится "мягкость".
За 15 лет жизни в Питере мало что изменилось - разве что ещё и питерский налёт добавился. Так что, каша у меня, каша:))))))
Пельш тот исчо стервец, он в риале без акцента, то исть с маскальским, а в образе оне латыши по самы гланды *ржот*
Он в реале с акцентом...Уж это ты брось:) Он без акцента тока в зуаченых фразах:) Он и в интервью с акцентом:)
Нет, он именно в жизни без акцента, можешь мне поверить на слово, я хорошо знаю латышкий ацент и всяки лабадены и лабдены :) он с маскальским, но в камере он сразу Оттом становиццо.
Акцент не может уйти. Люди ДУМАЮТ на родном...Вот когда перестают думать на родном....тадаааааааааааа...и то - не всегда...
Юль, Пельш - не думает по латышски. Он думает по русски, 100%, это выдает построение фраз. Мне есть, с чем сравнить - мои муж и дочка думают по латышски, и порядок слов в переводных фразах очень разнится от нормального русского. У Пельша этого нет, по крайней мере, я никогда не слышала. Всю жизнь была уверена, что в семье он говорит по русски, а лат. - в лучшем случае второй язык.
В реале - не слышала. Но акцент скрыть очень трудно. Никогда не слышала с экрана ни одной фразы, выдающей родной латышский. Предполагаю, что у него есть некий прибалтийский говорок, но это - не акцент. Будучи замужем за латышом, поневоле научишься различать нюансы:)
Кстати, фразы и я иногда неправильно строю. Нахваталась:)
Именно от шикарно поставленой речи и не слышно акцента. Как у того, у Лысенкова, кто ведёт Сам себе режиссёр...
Я тя уверяю, что никто из русских не скажет, что в доме моей дони - родной язык русский:))) АднакА:)))
Юль, но ведь она же не в русской школе училась - и этим все сказано. У нас в семье - я с мужем и дочкой говорю только по русски(за исключением случаев, когда дочке надо пояснить незнакомое слово - тогда ищу латышский аналог и поясняю лат фразами), муж с мелкой - только по лат. Вот и разбери, какой тут язык... чаще всего тааакой коктейль выходит...
Ну не верю я, что Пельш в лат. школе учился...
Моя 9 классов в русской школе училась:))) Правда, в коммерческой:) Там весь упор был на английский, эстонский и немецкий:)
Юль, именно строит по-русски, он говорит в Москве совершенно по-московски и уже много лет, он здесь учился и говорит без акцента еще со времен театра МГУ, у него великолепный музыкальный слух и он подделывает акцент под настроение, яж тебе в первом посте написал, что именно Пельш редкостный стервец *ржот*
Подпишусь. У Пельша хорошо поставленная речь, отсюда умение говорить без акцента. В реале с акцентом.
В реале - жители России и у меня некий акцент слышат, хотя русский - мой родной язык. Я бы это назвала не акцентом, а неким прибалтийским говором.
Давайте определяться с акцентом и говором. По гуглу акцент бОльшая величина, нежели говор. Хрен знает, с чем там Пельш говорит, но ЭТО не русский))) Если артикулирует, то русский чистый.
А к чему вы врёте-то? Я живу в стране, где полно полуверских семей. Если один из родителей меньше общается с ребёнком в детстве, то акцент будет вылезать - либо в русский, либо - в эстонский...Та речь, что чище, выбирается для школы, обычно...
Я могу поверить в неправильность построения предложений на русском. И то, в том случае, если русский - ваш домашний, но не школьный...У нас тут полно таких:)
А акцент - это вы придуриваетесь:) Я родственников таких имею:) Тока пьяными в стельку балакают как и раньше:))) А так - выёбываются по полной....
Увы ,такое бывает( в Америке встречала), у детей эмигрантов.При условии,если до школы (или еще и в младших классах)с ними дома на русском постоянно,в школьные годы эпизодически(т.к родители дома уже между собой говорят на смеси русского и английского),то к 25 годам очень часто в речи заметный акцент.И увы,никакое русское Тв или книги не могут помочь избавиться от него,только если переехать в Россию.
Специально американский акцент имитировала, хотя по испански говорит совершенно чисто.
В письменном виде тяжело передать.
Ударение не так ставила, буквы не так выговаривала.
![Anonymous](https://cdn.eva.ru/eva/files/anonymous.jpg)
Как еще конкретнее? Неправильно говорила, специально неправильно, как я сейчас допустим по-русски буду специально эстонский акцент делать :)
![Anonymous](https://cdn.eva.ru/eva/files/anonymous.jpg)
Ну накарябайте: Кэ ла суЭртэ сиЭмпрэ ло акомпАньэ....с английским акцентом:) С эстонским я без проблем накарябаю:)
Юль, а можно по-русски, но с эстонским акцентом. Ну пожалуйста)))))) А то окромя "Даллеко ли да Талллинна" ничего на ум не приходит
![Anonymous](https://cdn.eva.ru/eva/files/anonymous.jpg)
Вот вам коронки эстонского акцента:
- Пасиму письмо пись татты??? ( Почему письмо без даты)
- Уй, насрафся как собака...( нажрался как собака...о пьяном)
Из личных наблюдений, без акцента чисто по русски:Полубогемец, одной глазой, той же время, синяя кровь, ограничники вышли из кустыни........
правы, правы))) просто я ни разу не видела, чтобы к русским словам приделывали эстонские окончания:-)
фразы, типа, "пойдём на пиду" сама употребляла))
Кстати это очень было раньше впринаровье распространено, где жили эстонцы с русскими в перемешку, даже песенка одна есть у Авеню, может слышали : Дорогая sind jätab maha, возьму другую ,kel palju raha. песня старинная принаровская
ну вот я как раз в Нарве родилась и выросла:-) в русской речи мы использовали эстонские слова, типа "максовать", "пойду на пиду" - больше не вспомню сейчас... а как эстонцы говорят там, даже не знаю)
есть небольшой акцент, даже не акцент, а интонации и постановка ударений иногда отличаются.................
Есть, только не понятно, какой. В шведском - многие считают, что немецкий, в русском - русским из России раньше слышался литовский, хотя я сама склоняюсь к мнению, что им так скорее казалось, сейчас мои подруги из Литвы при встрече утверждают, что шведский акцент появился, когда по-русски говорю.
ужОс, в обчем.
есть, конечно. на украине(если в село приехать) то ехидничали:шо, тиПо, русская?;-))
я не "шокаю", и не "гыкаю", но, думаю, мягкость присутствует...но русский у меня чистый, тк. на украине толком не жила.
в аглицком, конечно, есть акцент.,в украинском:м-дя,еще хуже чем в аглицком;-))
шведский...ну, есть и довольно сильный. иногда принимают за финку. или польку.
русский матерный... и тут ...не без оного;-))
Я щас напишу, как русские дети могут грить по-русски:
- Мам, где моя душегубка (о губке из душа)
- Мне это подарил парточный сосед ( сосед по парте)
- Катя - девочка некороткого роста...
- Пиджак без рукавов (о жилете)...
- Мы щас ищем квартиру с гарАжэм...
Это всё без акцента:) На чистейшем русском. Как дикторы ОРТ говорят:)))
Продолжу. Пэрлы от русскоговорящей латышки.
-Новые девочки в культурном доме пели и танцевали(маленькие девочки пели и танцевали в Доме культуры)
-Носки стоят на стуле(имеется в виду, конечно - лежат, посто это - дословный перевод. Русские ржут, что в этом доме жить нельзя - если уж носки СТОЯТ...). Кстати, носки, чулки и колготки по латышски звучат одинаково, моя до сих пор путает при переводе - вполне колготки может назвать носками и наоборот.
-Пудылка(это бутылка - скалькировано с латышского).
Да, и еще чисто латвийская фишка - все ударения в словах - на первый слог. Сама этим грешу...
Ну если носки дооолго-дооолго носить, не меняя, то их и поставить можно. :-) (это мои предположения, воочию не видела :-) )
У меня подруга с Западной Украины ,тоже всегда все ставит - носки, полотенце, платье)))
А еще образование у ее мамы и у неё самой -верхнее (не высшее!)
я выросла на ЗУ. никогда не слышала, чтобы говорили - "постав". Как раз для украинского языка - это русизм. Где подруга живёт?:)
:))) вас бы в загранмамах забили бы за то что ваш ребенок не говорит на русском наравне с русскими детьми :)). обвинили бы в лени и измерили бы широту вашего лба :-Д
а зачем моему ребенку говорить по русски наравне с русскими детьми:-o? Она себя с малолетства считает латышкой, заговорила сразу на 2х языках - со мной по рус, с папой - по лат, училась в лат. школе. Русский у нее - абсолютно свободный разговорный, прочитать по русски текст - легко, писать - уже нереально(нет, она-то, конечно, напишет, только Вы не прочитаете:)). И она никогда не будет жить в России - это однозначно. Такие дети, местные, из смешанных семей - ориентированы на Запад. А при этих условиях, согласитесь, ее русский - вполне себе на уровне.
я то согласна, а евские мамы настаивают :)). мой старший понимает по русски, говорит с жутким акцентом, но говорит. средний совсем никак. родной язык у них английский конечно. но мне тут доказывали, что надо, чтобы говорил наравне с русскими детьми и если нет, то все, как родитель ты не состоялся и интелект отсутствует :). мои дети в России точно жить не будут, для них испанский или мандарин сейчас более актуален.
ну и... имели мы их в виду, энтих ебских мам:)
Тут иногда исконно русские, всю жизнь в России прожившие, русскую школу окончившие - так безграмотно пишут... поубывав бы(с)
Как же без него. Только, вероятно, зависит от языка и от восприятия (собственного или чужого). В украинском никакого нет акцента. В русском, наверное, присутствует некая мягкость произношения (все же без шо, но г мягковата будет :-)). В английском считаю, что у меня русский акцент, но по моему английскому никак не определяют моего происхождения :-) Неоднократно проверено :-) В португальском же, имеются некие особенности произношения, выдающие носителя русского языка.
Как-то указали на акцент в русском :think, но не украинский, а вообще непонятно какой. А может это все моё восприятие. Говорят же, что харьковское произношение - это как инвалидность 2-й группы (не помню кто сказал). То есть я то думаю, что у меня его нет, а на самом деле, оно паразитирует на всех известных мне языках :-)
давай оговоримся - только не для национально настроенных латышей и эстонцев. Но я их, зная историю этих стран не из учебников, и осуждать за это не могу.
Вот не надо про эстонцев!!! Эстонцы тащатся от того, как русские по-ихнему балакают. Это я знаю из глубочайшего детства:) Островного:)
Чо, даже националисты? Латыши, бывает, морщатся. Но именно озабоченные. Нормальные, услышав акцент, пытаются перейти на русский, и бывают оч удивлены, встретив сопротивление собеседника:)
Дык, откуда национализм, если на их языке с ними говорят? Нет, эсты не такие...Даже, если неправильно говоришь - и то рады... Они могут на вид поставить, что ....ты чё, чувак...стока тут живёшь и на нашем балакать не могёшь???
гыы, какие обиды:)? Мне из прибалтийских - самым приятным литовский кажется, мягонький такой. С эстонским редко сталкиваюсь, поэтому отношение абсолютно нейтральное, угро-финская группа, типО, что с них взять:)
работала в разных больницах в городе Тарту (оч эстонский город) и всегда старалась говорить по-эстонски: ни разу ни один эстонец меня не перебил и не усмехнулся - все стояли и терпеливо дослушивали до конца и отвечали, а вот сколько русских, свободно владеющих эстонским, надо мной прикольнулось, я даже сосчитать не могу...
мне кажется, это не от темперамента зависит... думаю, эстонцам приятно, когда кто-то пытается говорить на их языке, хоть и не правильно...
я сама не могу слушать, когда мой муж пытается что-то по-русски сказать, я ржать некультурно начинаю))) а уж если он с мамой моей беседует - я выхожу из комнаты:-)
Это люпоффь :) Семь лет и уже разговаривает - милый какой :)
Как обстоят дела с русским матом? :-7
А тут некоторые зайки дюже прыткие, аж завидно :)
http://ch-duff.livejournal.com/329678.html
эээ... его русский только я понимаю, когда ржать перестаю)))
ёптваюмать знает, а больше вроде нет, это слова я сохранила для себя;-)
И я тоже в основном работаю в городе Кейла\, русских мало, но никто меня за мой русский акцент не упрекнул, все довольны, что их понимают, говорят с ними на эстонском, никто рожу не корчил
А какие затейники у вас там наробразе - вы в курси? :ups3
http://www.youtube.com/watch?v=7m-ETbIAnzA&feature=player_embedded#
Есть акцент на швейцарском немецком, но не русский.
Интересно, что для немцев я настоящая швейцарка, и швейцраский акцент на немецком у меня больше чем у моего мужа.
А вообще мою особенность речи ( говорить нараспев, тянуть слова) в России еще до заграницы воспринимали как акцент. Я же считала, что у меня нет акцента кубанского, и именно это отсутствие акцента воспринималось как акцент, до сих пор так, когда приезжаю в Краснодар.
Есть русский акцент и в английском, и в латышском ,особенно заметен(родной язык отца,с детства на нем говорил со мной,но жили не в Латвии,там бывала только наездами).
Но и при болтовне на русском , есть проблемы с построением фраз,если не контролирую себя(прет латышский).
Пример,запросто скажу-мясной пирожок,культурный дом(дк),где ты?-я -на гараже(вместо - в гараже ) итп.носки,колготки и т.п могу обозвать одним словом чулки....
Отец к 71 году жизни стал говорить абсолютно без акцента,но построение фраз все таки выдает ,что русский у него не родной.
Тады ой)) Но зато логично, что вы у меня в бакинках числились))) Одесса и Баку как государство в государстве)))
Смотря что считать акцентом. ))) Когда мы приехали на экскурсию в город Львов, нас спросили, не из Москвы ли мы. Мы сказали, что да, и поинтересовались, по каким признакам это определили. Ну, нам и пояснили, что у нас акцент московский. ))