Есть ли у вас акцент?

копировать

Вопрос преимущественно гражданам бывших республик СССР и людям, рожденным в СССР или России, но переехавших на ПМЖ в другую страну в зрелом возрасте.

копировать

Уверена на все 100, что есть:) Язык должен быть вторым родным, чтобы акцента не было...

копировать

Нет. Многие этому очень удивляютс ) Сама бы себя судить не решилась, но раз люди говорят...

копировать

У меня нет акцента, хотя семья и окружение не русскоговорящие:).........

копировать

Исключительно матерно?

копировать

Канешна!:-D.........

копировать

Естественно есть, не может не быть, потому что мускулы формируются полностью к 14 годам под определенный язык(и). Все на чем вы будете говорить (с нуля имеется ввиду) в будущем будет с акцентом. Конечно, его можно уменьшить, но полностью убрать нельзя.

копировать

А вы в каком возрасте в Канаду переехали?

копировать

Есть...Ну скорее южнорусский-украинский...Так наверное...

копировать

украинский до сих пор остался, хотя в Россию переехала 24 года назад. Теперь еще и москальский говор добавился.

копировать

говорю на другом языке уже 8 лет, акцент есть и не думаю, что он исчезнет когда-нибудь

копировать

У меня есть оказывается, узнала об этом , когда в гости к родственникам в Нижегородскую область приехала, родственники заметили, на работе говорю преимущественно на эстонском, дома на русском, даже фразы строю иногда на эстонский манер и гласные некоторые тяну в словах и более мягко некоторые согласные произношу

копировать

Нет,акцент был ,когда жила там)английский отдали учить в 4 года ,там и поставили "бритиш" акцент ,когда говорю на руском,всегда меня подкалывали,что у меня англ;. акцент,когда на русском говорю)))

копировать

Мы дочу отдали в 3 года. Именно к англичанке:) Никакого английского акцента! 10-12 класс она училась на английском. Преподы были пендосовские, английские, венгерские, эстонские, испанские...кароч...разные, но англоговорящие...По-русски она говорит правильно. На английском есть акцент. На эстонском - есть. На испанском - есть. И на португальском - есть. И всё - русский акцент:)

копировать

гы) а уемня есть,надо мной всегда подшучивали ,из за этого,у меня р очень мягкое,не картавлю,но такое ,как в английском.Может како йто акцент и есть ,но не русский ,всегда спрашивают откуда я,склоняються ,что из Польши)

копировать

Ты не палестинская казачка с таким РЭ?

копировать

частично поволжская казачка)

копировать

Ну, казачка жы:)))

копировать

у вас ОГРОМНЫЙ акцент,когда вы говорите по-английски;))))))))))акцент русский;))))

копировать

Есть. У меня Крымский акцент...вернее, наверное, украинский. Я не говорю "шо" и не "гыкаю", но слышится "мягкость".
За 15 лет жизни в Питере мало что изменилось - разве что ещё и питерский налёт добавился. Так что, каша у меня, каша:))))))

копировать

+1... :)а еще мне говорили, что я звуки "распеваю":).
Особенно "о" и "а".

копировать

ну шо ты мене за бадлон принёс! так примерно??
))

копировать

Меня трусит от тебя!... Заверните в кулёк!...Бегаю как сорокопятка!...ШО????

копировать

ну, девочки, речь же шла об акценте, а не о грамотности речи:))) Нет, я в смысле грамотности говорю практически как профессор словесности...почти:)))

копировать

Ир, это же шутки:)

копировать

да я понимаю:)))) Я ж не тормоз ваще:))))))))

копировать

А вы слышите говор у Светлакова? Акцент у Валдиса Пельша? Акцент у Джигарханяна?

копировать

я у Джигарханяна слышу и у Светлакова тоже. а вот Пельша штой-то не помню.

копировать

Т.е. вы уверены, что у него нет латышского акцента? А вы слышите говор у актёра Юрия Степанова?

копировать

ой, а при чём тут Джигарханян и латышский акцент?
(эт я вмешаюсь, если позволите)

копировать

Мы о Пельше. У Джигарханяна он армянский...

копировать

аааа, пардон))

копировать

Пельш тот исчо стервец, он в риале без акцента, то исть с маскальским, а в образе оне латыши по самы гланды *ржот*

копировать

Он в реале с акцентом...Уж это ты брось:) Он без акцента тока в зуаченых фразах:) Он и в интервью с акцентом:)

копировать

Нет, он именно в жизни без акцента, можешь мне поверить на слово, я хорошо знаю латышкий ацент и всяки лабадены и лабдены :) он с маскальским, но в камере он сразу Оттом становиццо.

копировать

Мы с ним пиво пили. С ним и Костей...

копировать

Это он прикалывалсо, нет у него акценту, уже много лет нет.

копировать

Нинаю... по телефону болтал с акцентом)))

копировать

Акцент не может уйти. Люди ДУМАЮТ на родном...Вот когда перестают думать на родном....тадаааааааааааа...и то - не всегда...

копировать

Юль, Пельш - не думает по латышски. Он думает по русски, 100%, это выдает построение фраз. Мне есть, с чем сравнить - мои муж и дочка думают по латышски, и порядок слов в переводных фразах очень разнится от нормального русского. У Пельша этого нет, по крайней мере, я никогда не слышала. Всю жизнь была уверена, что в семье он говорит по русски, а лат. - в лучшем случае второй язык.

копировать

Ты его в реале слышала? Он не строит предложения по-русски!!!

копировать

В реале - не слышала. Но акцент скрыть очень трудно. Никогда не слышала с экрана ни одной фразы, выдающей родной латышский. Предполагаю, что у него есть некий прибалтийский говорок, но это - не акцент. Будучи замужем за латышом, поневоле научишься различать нюансы:)
Кстати, фразы и я иногда неправильно строю. Нахваталась:)

копировать

Именно от шикарно поставленой речи и не слышно акцента. Как у того, у Лысенкова, кто ведёт Сам себе режиссёр...

копировать

Никогда бы не сказала, что в семье у него говорят по латышски.

копировать

Я тя уверяю, что никто из русских не скажет, что в доме моей дони - родной язык русский:))) АднакА:)))

копировать

Юль, но ведь она же не в русской школе училась - и этим все сказано. У нас в семье - я с мужем и дочкой говорю только по русски(за исключением случаев, когда дочке надо пояснить незнакомое слово - тогда ищу латышский аналог и поясняю лат фразами), муж с мелкой - только по лат. Вот и разбери, какой тут язык... чаще всего тааакой коктейль выходит...
Ну не верю я, что Пельш в лат. школе учился...

копировать

Моя 9 классов в русской школе училась:))) Правда, в коммерческой:) Там весь упор был на английский, эстонский и немецкий:)

копировать

Моя училась в латышской, русский у них там был - только второй иностранный. Но мы-то о Пельше... ну не думает он по латышски, хоть убейте меня - мне есть, с чем сравнить...

копировать

Юль, именно строит по-русски, он говорит в Москве совершенно по-московски и уже много лет, он здесь учился и говорит без акцента еще со времен театра МГУ, у него великолепный музыкальный слух и он подделывает акцент под настроение, яж тебе в первом посте написал, что именно Пельш редкостный стервец *ржот*

копировать

Подпишусь. У Пельша хорошо поставленная речь, отсюда умение говорить без акцента. В реале с акцентом.

копировать

В реале - жители России и у меня некий акцент слышат, хотя русский - мой родной язык. Я бы это назвала не акцентом, а неким прибалтийским говором.

копировать

Давайте определяться с акцентом и говором. По гуглу акцент бОльшая величина, нежели говор. Хрен знает, с чем там Пельш говорит, но ЭТО не русский))) Если артикулирует, то русский чистый.

копировать

Мы с гуглом в этом случАе солидарны. Говор я у Пельша слышу, акцент - нет.

копировать

А я именно у Пельша слышу и вижу чистейший стёб уже не первый десяток лет, именно за это тогда ухватился Листьев.

копировать

Нет. Родной язык стал с акцентом.

копировать

Не верю:)

копировать

Ну и не надо :).

копировать

А к чему вы врёте-то? Я живу в стране, где полно полуверских семей. Если один из родителей меньше общается с ребёнком в детстве, то акцент будет вылезать - либо в русский, либо - в эстонский...Та речь, что чище, выбирается для школы, обычно...

копировать

Да конечно, вы правы. Я врунья.

копировать

Я могу поверить в неправильность построения предложений на русском. И то, в том случае, если русский - ваш домашний, но не школьный...У нас тут полно таких:)
А акцент - это вы придуриваетесь:) Я родственников таких имею:) Тока пьяными в стельку балакают как и раньше:))) А так - выёбываются по полной....

копировать

Увы ,такое бывает( в Америке встречала), у детей эмигрантов.При условии,если до школы (или еще и в младших классах)с ними дома на русском постоянно,в школьные годы эпизодически(т.к родители дома уже между собой говорят на смеси русского и английского),то к 25 годам очень часто в речи заметный акцент.И увы,никакое русское Тв или книги не могут помочь избавиться от него,только если переехать в Россию.

копировать

Не ОЗтрал случайно?

копировать

И ещё::) Вы встречали хоть раз кого-то, кроме русского, говорящего на родном - с акцентом, шобэ выебнуцца? Хоть раз в жизни?

копировать

Конечно :)

копировать

Кого? Совок - не считается...

копировать

Испанку американскую

копировать

Ой, оч интересно:) И как она на испанском грила по-новому? Обозначьте, пылиз:)))

копировать

Специально американский акцент имитировала, хотя по испански говорит совершенно чисто.
В письменном виде тяжело передать.
Ударение не так ставила, буквы не так выговаривала.

копировать

Ну как не так? Я знаю как испанцы говорят на английском:) Конкретнее:)

копировать

Как еще конкретнее? Неправильно говорила, специально неправильно, как я сейчас допустим по-русски буду специально эстонский акцент делать :)

копировать

ага, я таких типажей тоже встречала:).....Никто не слышал как Костя Дзю говорит...а?:).........

копировать

ну так он крайне редко в россии бывает, у него смесь жгучая плюс видать редко говорит ваще и мысль блуждает *ржот*

копировать

ну то что мысль блуждает-факт:)....

копировать

Ну накарябайте: Кэ ла суЭртэ сиЭмпрэ ло акомпАньэ....с английским акцентом:) С эстонским я без проблем накарябаю:)

копировать

Юль, а можно по-русски, но с эстонским акцентом. Ну пожалуйста)))))) А то окромя "Даллеко ли да Талллинна" ничего на ум не приходит

копировать

Пуссь утассйаа сектааа сапрафаштаааит фас...*дословный перевод с ыстонским акцентом*:)))

копировать

Вот вам коронки эстонского акцента:
- Пасиму письмо пись татты??? ( Почему письмо без даты)
- Уй, насрафся как собака...( нажрался как собака...о пьяном)

копировать

Из личных наблюдений, без акцента чисто по русски:Полубогемец, одной глазой, той же время, синяя кровь, ограничники вышли из кустыни........

копировать

Ты не из скобарих? Пишу тебе чистА на сету: ляхме речкале лодкага катацца...

копировать

Нееее, я не луковичник:)........

копировать

Гыыыыыы:) Чудянин, типО?

копировать

Угу ТипО-ТАпа:).........

копировать

В Староверскую церковь ходишь?

копировать

Ваше отношение к коньяку? Положительное!!! КавевекА-генеральский(с)....Нее, не хожу....а что я там забыла?:).....

копировать

Ну какой же ты типО луковник тады?

копировать

Не породнилась я со скоборями;)....

копировать

Ржунимагу:)))))

копировать

спасибо, посмеялась))) так я слова ещё не переделывала)))

копировать

Я не права, штоле?

копировать

правы, правы))) просто я ни разу не видела, чтобы к русским словам приделывали эстонские окончания:-)
фразы, типа, "пойдём на пиду" сама употребляла))

копировать

Кстати это очень было раньше впринаровье распространено, где жили эстонцы с русскими в перемешку, даже песенка одна есть у Авеню, может слышали : Дорогая sind jätab maha, возьму другую ,kel palju raha. песня старинная принаровская

копировать

ну вот я как раз в Нарве родилась и выросла:-) в русской речи мы использовали эстонские слова, типа "максовать", "пойду на пиду" - больше не вспомню сейчас... а как эстонцы говорят там, даже не знаю)

копировать

Ещё, от парикмахера:
-Нуууу, как стрикаем?
- Ф какую стооорану прибор? (о проборе)

копировать

есть небольшой акцент, даже не акцент, а интонации и постановка ударений иногда отличаются.................

копировать

Есть, только не понятно, какой. В шведском - многие считают, что немецкий, в русском - русским из России раньше слышался литовский, хотя я сама склоняюсь к мнению, что им так скорее казалось, сейчас мои подруги из Литвы при встрече утверждают, что шведский акцент появился, когда по-русски говорю.
ужОс, в обчем.

копировать

письменный гарлемский *ржот*

копировать

есть, конечно. на украине(если в село приехать) то ехидничали:шо, тиПо, русская?;-))
я не "шокаю", и не "гыкаю", но, думаю, мягкость присутствует...но русский у меня чистый, тк. на украине толком не жила.
в аглицком, конечно, есть акцент.,в украинском:м-дя,еще хуже чем в аглицком;-))
шведский...ну, есть и довольно сильный. иногда принимают за финку. или польку.
русский матерный... и тут ...не без оного;-))

копировать

А у мЭнА нЭт акцЭнт :-7

копировать

Брат, я твой узнал!

копировать

есть, латышский

копировать

Я щас напишу, как русские дети могут грить по-русски:
- Мам, где моя душегубка (о губке из душа)
- Мне это подарил парточный сосед ( сосед по парте)
- Катя - девочка некороткого роста...
- Пиджак без рукавов (о жилете)...
- Мы щас ищем квартиру с гарАжэм...
Это всё без акцента:) На чистейшем русском. Как дикторы ОРТ говорят:)))

копировать

Продолжу. Пэрлы от русскоговорящей латышки.
-Новые девочки в культурном доме пели и танцевали(маленькие девочки пели и танцевали в Доме культуры)
-Носки стоят на стуле(имеется в виду, конечно - лежат, посто это - дословный перевод. Русские ржут, что в этом доме жить нельзя - если уж носки СТОЯТ...). Кстати, носки, чулки и колготки по латышски звучат одинаково, моя до сих пор путает при переводе - вполне колготки может назвать носками и наоборот.
-Пудылка(это бутылка - скалькировано с латышского).
Да, и еще чисто латвийская фишка - все ударения в словах - на первый слог. Сама этим грешу...

копировать

Аааааааааааа, культурный дом:))) Мы это тоже слышали:)))

копировать

В чешском та же фишка-ударение на 1 слог. Только в речи я это не ощущаю на слух, говорят с ударением на разные слоги, а в правилах пишут, что на 1 слог. У меня нет акцента, но часто вставляю чешские слова в русскую речь.

копировать

Ну если носки дооолго-дооолго носить, не меняя, то их и поставить можно. :-) (это мои предположения, воочию не видела :-) )

копировать

У меня подруга с Западной Украины ,тоже всегда все ставит - носки, полотенце, платье)))
А еще образование у ее мамы и у неё самой -верхнее (не высшее!)

копировать

я выросла на ЗУ. никогда не слышала, чтобы говорили - "постав". Как раз для украинского языка - это русизм. Где подруга живёт?:)

копировать

В Канаде русские дети берут душ и автобус.

копировать

Моя едет С автобусом или С трамваем:)

копировать

По-другому и ехать низя:) Я тоже так езжу иногда:)))

копировать

:))) вас бы в загранмамах забили бы за то что ваш ребенок не говорит на русском наравне с русскими детьми :)). обвинили бы в лени и измерили бы широту вашего лба :-Д

копировать

а зачем моему ребенку говорить по русски наравне с русскими детьми:-o? Она себя с малолетства считает латышкой, заговорила сразу на 2х языках - со мной по рус, с папой - по лат, училась в лат. школе. Русский у нее - абсолютно свободный разговорный, прочитать по русски текст - легко, писать - уже нереально(нет, она-то, конечно, напишет, только Вы не прочитаете:)). И она никогда не будет жить в России - это однозначно. Такие дети, местные, из смешанных семей - ориентированы на Запад. А при этих условиях, согласитесь, ее русский - вполне себе на уровне.

копировать

я то согласна, а евские мамы настаивают :)). мой старший понимает по русски, говорит с жутким акцентом, но говорит. средний совсем никак. родной язык у них английский конечно. но мне тут доказывали, что надо, чтобы говорил наравне с русскими детьми и если нет, то все, как родитель ты не состоялся и интелект отсутствует :). мои дети в России точно жить не будут, для них испанский или мандарин сейчас более актуален.

копировать

ну и... имели мы их в виду, энтих ебских мам:)
Тут иногда исконно русские, всю жизнь в России прожившие, русскую школу окончившие - так безграмотно пишут... поубывав бы(с)

копировать

"Мама,я одену мне мои джинсы"

копировать

Пишу я без акцента, не нужен он мне :party4

копировать

Как же без него. Только, вероятно, зависит от языка и от восприятия (собственного или чужого). В украинском никакого нет акцента. В русском, наверное, присутствует некая мягкость произношения (все же без шо, но г мягковата будет :-)). В английском считаю, что у меня русский акцент, но по моему английскому никак не определяют моего происхождения :-) Неоднократно проверено :-) В португальском же, имеются некие особенности произношения, выдающие носителя русского языка.
Как-то указали на акцент в русском :think, но не украинский, а вообще непонятно какой. А может это все моё восприятие. Говорят же, что харьковское произношение - это как инвалидность 2-й группы (не помню кто сказал). То есть я то думаю, что у меня его нет, а на самом деле, оно паразитирует на всех известных мне языках :-)

копировать

Хахахаха:) Про инвалидность:)))

копировать

Когда говорю на английском, то муж говорит, что акцент все-таки есть, не сильный, но есть.

копировать

Мне кажется, что нет. Хотя не знаю, для москвичей наверно есть.

копировать

у меня москальский акцент, в Одессе над ним смеялись! :)))))))))))))

копировать

А вы в курсИ, что русский акцент оч. приятный?

копировать

давай оговоримся - только не для национально настроенных латышей и эстонцев. Но я их, зная историю этих стран не из учебников, и осуждать за это не могу.

копировать

Вот не надо про эстонцев!!! Эстонцы тащатся от того, как русские по-ихнему балакают. Это я знаю из глубочайшего детства:) Островного:)

копировать

Чо, даже националисты? Латыши, бывает, морщатся. Но именно озабоченные. Нормальные, услышав акцент, пытаются перейти на русский, и бывают оч удивлены, встретив сопротивление собеседника:)

копировать

Дык, откуда национализм, если на их языке с ними говорят? Нет, эсты не такие...Даже, если неправильно говоришь - и то рады... Они могут на вид поставить, что ....ты чё, чувак...стока тут живёшь и на нашем балакать не могёшь???

копировать

Ни разу ни от одного латыша не довелось услышать, что русский акцент им - приятен. Допускаю, что у эстонцев - другое восприятие.

копировать

Без обид, но мне латышский язык тоже реже ухо...Ужс какой грубый...

копировать

гыы, какие обиды:)? Мне из прибалтийских - самым приятным литовский кажется, мягонький такой. С эстонским редко сталкиваюсь, поэтому отношение абсолютно нейтральное, угро-финская группа, типО, что с них взять:)

копировать

Литовский как песня, мне очень нравицца как на нем деушки гутарят... бударажит аднака *ржот*

копировать

Точно, он много резче литовского и эстонского.

копировать

работала в разных больницах в городе Тарту (оч эстонский город) и всегда старалась говорить по-эстонски: ни разу ни один эстонец меня не перебил и не усмехнулся - все стояли и терпеливо дослушивали до конца и отвечали, а вот сколько русских, свободно владеющих эстонским, надо мной прикольнулось, я даже сосчитать не могу...

копировать

Правду грите!!! Подтверждаю!

копировать

эхх, знаменитый эстонский темперамент:) латыши - менее терпеливые:).

копировать

мне кажется, это не от темперамента зависит... думаю, эстонцам приятно, когда кто-то пытается говорить на их языке, хоть и не правильно...
я сама не могу слушать, когда мой муж пытается что-то по-русски сказать, я ржать некультурно начинаю))) а уж если он с мамой моей беседует - я выхожу из комнаты:-)

копировать

А кто у нас муж? (с):)

копировать

Волшебник(с)

копировать

Предупреждать надо :-7

копировать

если бы:-)

копировать

норвежец:-) имя "Ксюша" взорвало ему мозг 7 лет назад, до сих пор сказать не может)))

копировать

Это люпоффь :) Семь лет и уже разговаривает - милый какой :)

Как обстоят дела с русским матом? :-7
А тут некоторые зайки дюже прыткие, аж завидно :)
http://ch-duff.livejournal.com/329678.html


копировать

эээ... его русский только я понимаю, когда ржать перестаю)))

ёптваюмать знает, а больше вроде нет, это слова я сохранила для себя;-)

копировать

И я тоже в основном работаю в городе Кейла\, русских мало, но никто меня за мой русский акцент не упрекнул, все довольны, что их понимают, говорят с ними на эстонском, никто рожу не корчил

копировать

вот!:-) я помню как работала в женской клинике в Тарту, и спросила старшую медсестру отделения что-то по своей курсовой работе, так она перешла на русский, чтобы мне понятней было, а я продолжала на эстонском)))

копировать

Что ж у них за история такая?

копировать

даже не пытайтесь - в дискуссию вступать не буду:ups1

копировать

А какие затейники у вас там наробразе - вы в курси? :ups3
http://www.youtube.com/watch?v=7m-ETbIAnzA&feature=player_embedded#

копировать

В огороде бузина, а в Киеве - дядька. Так что и Ваш наброс говна - мимо вентилятора...:)

копировать

смотря на каком языке говорить

копировать

На идише да с акцентом? Орригианально!:)))

копировать

Переехала в другую страну я не совсем в зрелом возрасте, но акцент у меня точно есть.

копировать

Есть, но мне не заметный.

копировать

Есть акцент на швейцарском немецком, но не русский.
Интересно, что для немцев я настоящая швейцарка, и швейцраский акцент на немецком у меня больше чем у моего мужа.

А вообще мою особенность речи ( говорить нараспев, тянуть слова) в России еще до заграницы воспринимали как акцент. Я же считала, что у меня нет акцента кубанского, и именно это отсутствие акцента воспринималось как акцент, до сих пор так, когда приезжаю в Краснодар.

копировать

Есть русский акцент и в английском, и в латышском ,особенно заметен(родной язык отца,с детства на нем говорил со мной,но жили не в Латвии,там бывала только наездами).
Но и при болтовне на русском , есть проблемы с построением фраз,если не контролирую себя(прет латышский).
Пример,запросто скажу-мясной пирожок,культурный дом(дк),где ты?-я -на гараже(вместо - в гараже ) итп.носки,колготки и т.п могу обозвать одним словом чулки....
Отец к 71 году жизни стал говорить абсолютно без акцента,но построение фраз все таки выдает ,что русский у него не родной.

копировать

опять же - ледяной шкаф...

копировать

Канешна есть, ещё какой)))

копировать

А какой? :) В моем понимании у вас по-любому говорок будет, вы же бакинка?

копировать

Все намного хуже, я одесситка)))))

копировать

гггггыыыыыы:))) Шикарный ответ.

копировать

А шо?)))мы могем)))))

копировать

Тады ой)) Но зато логично, что вы у меня в бакинках числились))) Одесса и Баку как государство в государстве)))

копировать

Да-да, все правильно))) У Вас оч. верные ассоциации)));-)

копировать

Смотря что считать акцентом. ))) Когда мы приехали на экскурсию в город Львов, нас спросили, не из Москвы ли мы. Мы сказали, что да, и поинтересовались, по каким признакам это определили. Ну, нам и пояснили, что у нас акцент московский. ))

копировать

Акающий и смягчающий шипящие.

копировать

мерзкий!!!!!!!!!!!

копировать

и не хавари! *сплюнул*

копировать

конечно есть,но по сравнению с многими,не такой заметный,я правильно ударения расставляю,но грамматика оставляет желать лучшего.и при том,что говорю понятно,некоторые услышав акцент,даже не пытаются понять(редко правда).
больше акцент у девочек с Украины.