Ахаха! Помогите с переводом))))
Девы, помогите перевести, человек хочет секса как безумная женщина или как безумная женщина моет пол?)))))
А то я волнуюсь под столом, а онлайн-толмач выдает тока эти два варианта)))))))
oh well .....
and if I am like a mad woman together very often have sex with her would like!
cheeky grins
модераторы, пусть повисит чутОк, тут все свои))))
:oops Запашные с квадратныме крыльяме и пузикаме в халати паверх милицейскава кителя, - наша с табой опщая эротиццкая фантазия))))
Пацталом йа))) БМ мне этот текст прислал)))) Гугль выдает два варианта перевода:
1. "Я, как сумсшедшая женщина, мою пол"
2. "Я хочу секса с сумасшедшей женщиной"
Можешь проверить))))
Он в Швейцарии щаз, в неплохом отеле))) С чего бы ему там полы мыть?))))
Или он сошел с ума и начал мыть полы, его забрали в дурку и там он хочет секса с товаркой по нещастью? Я теряюс в догадках, Мааашшш....))))
У меня версия - отель в Швейцарии рядом с клиникой, типа той, в которой лечился князь Мышкин, ваш БМ влюбился в прекрасную безумную незнакомку и взывает к вам, как к последнему оплоту морали. :)
Вспомнила! Тут был топ про любовь к сумасшедшей))) Но это не я писала)))) То есть Вы щетаити, шо полов-таки он не моет? Ну славатегосспади((((
вар. 1: а если я как безумная женщина, /которая/ очень часто занимается сексом со /всеми/, кому она понравится?
правда, нафиг здесь together?..
вар.2: а если я подобен безумной женщине, вместе /они/ очень часто имеют секс с её эээ... предметом вожделения (если would like рассматривать в функции существительного - "тот, кого хотел бы" )
Ващет, зная БМ, видимо, он хотел сказать, шо ипёццо как сумасшедший с какой-то там хренью))))) От ить)))))
Тоись "Я тут каг мудаг ипусь с этой херней")))
Такой подтекс возможен?))) А то я баюс иму звонить))))
Н-да...после массажа клитора под коленкой и сортирных приключений в поезде, меня уже никакая "сумасшедшая женщина" не удивляет:)))))))))))
Ира, грешно смеяццо, я в печали))) Ну вот скажи ты мне: как эта фраза будет сказать по-русский? Ну гугль перевел про сумасшедшую женсчино, - это жэш не я придумала(((( А второй вариант, - про полы((((
Поскольку, там в конце идут "развязные усмешки", я бы предположила, что речь идёт-таки, о сэксе... с другой стороны, напрягает фраза: "часто имеют пол с нею, хотел бы!" (если чё, я в аглиццком не сильна - я промтом переводила).
В общем, мне видицца, шо автор строк грезит о перемене пола...тут же логичное вкрапление про безумность его как женчины, и развязные усмешки, вроде как, очень кстати в таком контексте:)))))))))