Помогите с англ
Девочки, милые, помогите перевести на англ фразу из Гарантийного письма
"ООО Рекам гарантирует оплату всех возможных расходов, связанных с пребыванием Иванова Ивана Ивановича на территории Великобритании в период с 23.06.10 по 23.106.11."
CJSC Recam is hereby undertakes to meet all tavel and accomodation costs while Mr. Ivanov is in the United Kingdom.
LLC Rekam guarantees that during the business trip of Ivanov I.I. to the United Kingdom of Great Britain is obliget to cover all financial related to this business trip.
может так
Our company shall undertake any expenses that may arise during the stay of Mr. ..... Andrey in the Great Britain. Так точно правильно - чувак уже получил визу. Хотите полный текст приглашения?
To: The Consulate department of the British Embassy in Moscow
Date: April 27, 2010
Dear Sirs,
We kindly ask your assistance in issuing one month one entry visa for our employee Mr. ..... Andrey.
Mr. ....... is a Regional Director of the company ......, Russia, our partner. The purpose of his visit to Great Britain is discussing present and future business opportunities between our companies. We would be very grateful to you is your could issue a visa valid from May 25, 2010 to June 25, 2010
Passport details:
First name:
Last name:
Date and place of birth:
Passport number:
Valid until: Citizenship: RUSSIA
Our company shall undertake any expenses that may arise during the stay of Mr. .... Andrey in the Great Britain.
Sincerely
Не "The Consulate department of the British Embassy in Moscow ", а
"To the British Embassy, Visa Department"
Указание типа визы - деловая или туристическая -
Business or tourist