you are very delicate
Мне так сказал мужчина. английский для меня не то что не родной, я бы даже не сказала, что свободно на нем говорю. Так... хватает легкой болтовни.
Как понимать эту фразу? Что я очень деликатная или очень чувствительная или еще как-то?
Спасибо за помощь. Мне это очень важно.
А нет у этого слова второго значения? В немецком, например, это еще может быть неудобный, щепетильный человек
Нежная, хрупкая, чувствительная. Тактичная и деликатная (к окружающим) немного неверный перевод, хотя сложно сказать без контекста-обсуждение щепетильной темы и пр.
Чаще всего это прилагательное употребляют по отношению к человеку, который требует особого подхода, чувствителен, нежен, физически или душевно.
Контекста никакого особенного не было, перед этим он говорил, что ему интересно со мной общаться и я ему то же самое сказала.
А поскольку я английским владею на уровне "примитивно выразить мысль", да и то не всегда, а нюансов языка и нюансов представителя другой страны не чувствую вовсе, то я все время боялась, как бы не перейти границы и старалась держать дистанцию. Может, поэтому он так сказал?
а для него это родной язык? такое ощущуение, что нет.
Вот чего выходит "я в тебя влюблён, но ты нежная" :-О
По контексту скорее "хрупкая". Типа влюблен, но боюсь этой самой хрупкости. Хотя сложно тут сказать, что товарищ имел в виду.
Для него это не родной язык, но он много лет жил в стране этого языка. Предполагаю, что специально в университете он его не изучал, просто освоил, пока работал там.
"Я в тебя влюблен, но ты нежная" - это что, цитата какая-то? Выше это тоже написал аноним на английском.
а может он хотел сказать что-то, типа "неприступная", "недотрога"? если вы с ним старались держать дистанцию. Мол, "люблю - не могу, но ты вся такая-растакая недотрога, что подойти к тебе боюсь!" :-)
Может Вы и правы. Боюсь, я теперь этого не узнаю никогда :( Я уже жалею, что так держала дистанцию.
а что страдать, копите деньги на новый отпуск. Этого добра в любой стране полно. Страдания через месяц стираются из памяти
к счастью, у меня нет особых страданий.. я за собой эту привычку уже знаю, возвращение домой быстро все стирает из памяти.
это вряд ли, но для романтических воспоминаний путь будет такой перевод. А вы, автор, не сокрушайтесь - будет новый отпуск, и новый влюблённый
Откуда "влюбился"? Там ни слова про любовь не было сказано. Это все произошло не в Турции, а во вполне европейской стране, называть которую здесь не буду (я здесь с половиной Евы обсуждала свой маршрут :)))
В том-то и дело, что ничего конкретного не было, кроме болтовни о жизни, об искусстве и т.п. Я сейчас пытаюсь понять, был ли какой-то подтекст, которого я не уловила.