Как по-английски "@"?
российйский, да? Типичная ошибка всех россиян и выходцев из совка. Буква "эй" далеко не всегда произносится как "э". Очень часто как "а". А россияне везде со своим "э" лезут. По инструкции ЦК ВЦСПС, не иначе. Самый сильный акцент у россиян и китайцев.

А, ну в Лондоне точно "ат" произносить будут. Как в "райнз ин спайн стай мостли ин плайн" (с, "Моя прекрасная леди")
http://translate.google.be/translate_t?q=WOLUWELAAN&oe=utf-8&rls=org.mozilla:en-GB:official&client=firefox-a&um=1&ie=UTF-8&hl=en&sa=N&tab=lT#ru|en|et
кликните там на listen и скажите, что это "ат":) Э тут не такое открытое, как русское "э", но всё-таки это не "а".

Офф и шутка... А 1 процент населения Земли постоянно слышит голоса, которые что-то приказывают, спорят, хвалят и ругают их. Озвучить название болезни или догадаетесь? ;)
Ну если иметь в виду такие...открытое что ли "чистарусское" "эт" как в "эх, мать его растак!" - тогда пожалуй. А вообще, этот звук в английском - что-то среднее между "э" и "а". Британский английский - ближе к "а", на опять же не такое..."акающее" как в русском. Как к примеру бритты произносят "данс", а американцы - "дэнс"
зарисовка из жизни: Сын моей подруги, рожденный уже здесь, говорящий по-английски совершенно свободно и без малейшего акцента говорит: "мам, ну сколько раз повторять, что слово "яблоко" произносится как "аппл" а не "эппл". Однажды она сказала гениальную фразу : Ну "э" же правильней, нас так Марь иванна учила в школе. Кстати, вот ссылка на словарь с произношением. http://www.howjsay.com/index.php?word=apple+juice&submit=Submit Cлово "яблоко" действительно произносится с буквой А, а не э. Несмотря на учение уважаемой Марь-ванны. ;)
Согласна. Мне тоже в самом начале мешало произношение, которому научилась там... Потом, Слава Богу, разобралась.
Дык... в английском языке различия между "а" и "э" - гораздо более тонки, чем в русском. "A" в "apple" - это нечто среднее между русскими "а" и "э". Ближе к "а", и более открытое, более близкое к губам, чем они оба. В отличие, например, от явного, глубокого "а" в "dark".
Кстати, нас этому учили в средней школе. В Ханты-Мансийском автономном округе. Не вру :-).
Вам повезло с преподавателем, серьезно. Но в слове "яблоко" первая буква "а" произносится именно как русская буква а. Ничего "среднего между а и э" там и в помине нет. Соглашусь на то, что сдвиг в сторону "а" составляет 99%. 1 процент от э. ;)
Вы живёте где? Зависит. Местами этих процентов явно поболее одного. Плюс звук формируется не там, где "а" и не там, где "э".
В любом словаре посмотрите и послушайте. Например
http://multilex.mail.ru/view_dict?word=apple
Это не А. Было бы А, транскрипция была бы другая.
Я давала сверху ссылку на словарь с произношением. Ваша ссылка имеет в своем адресе "ру", что априори говорит о том, что она будет некорректна. Я же дала ссылку чисто английскую. Вы еще дайте ссылку на занятия с российским преподавателем онлайн. Типичная ситуация с Марь-ванной. ;)
Нате другую.
http://www.merriam-webster.com/dictionary/apple
Не русское "а" это. Хучь убейте :-).
Оспади, ну и что, что .ру :) Файлы-то носитель языка начитывал. В словарях не бывает по-другому :)
Я даже боюсь сказать, сколько раз в жизни я слышала слово apple :) И хоть бы раз кто русский звук А в нем произнес :)
Пардон, совершенно не в тему. но давно мучает такой вопрос - кто озвучивает русский вариан "Даши Путешественницы"? Такое ощущение, что выбрали чела который корявее всэ говорил по-английски. ПыСы Это мулт такой где некоторя слова/фразы говворят по-английски, видимо для обучения. В оригинале испанский.
Да, и спорить мы тут можем до хрипоты. Способность людей воспринимать, различать и воспроизводить звуки - настолько же уникальна, как их отпечатки пальцев. То есть вы можете совершенно искренне слышать настоящую русскую "а" в "apple", а я столь же искренне - какой-то другой звук.
Однако правила произношения гласят, что искомый звук - не есть русское "а". Вам тут выше привели пример... если б оно было так, как утверждаете вы, mad и mud были бы неотличимы.
Вот думаю, то ли лыжи не едут, то ли я ипанутый.
Никакая это не А. Это звук, которого нет в русском. Поэтому упрощенно транскрибируется как Э, чтобы не путаться. Ибо буквой А в русской транслитерации передается английский звук А. Ну как в слове fuck :)
Или вы хотите сказать, что mad и mud произносятся одинаково? :)
Я зачастую в именах-фамилиях-названиях этот звук передаю как А, ибо ну нравится мне так.
У меня по англ.фонетике было 5, если че :)
В эстонском есть точно такой же звук, так что у меня с ним никаких проблем :)
Если сравнивать два русских звука "а" и "э", то это именно "а". Наши оппоненты склоняются к "э". Именно из-за того, что в свое время их заботливые учителя вбили им в головы такое произношение.
Еще одна зарисовка из жизни. Одна знакомая , до переезда сюда на ПМЖ, закончила какие-то супер крутые курсы английского языка, причем закончила на отлично, чем очень гордилась. Впоть до переезда она считала себя экспертом в английском языке. Первый шок наступил тогда, когда она пришла в какое-то учреждение и начала объяснять служащей свою проблему. Та, выслушав ее, спросила :"на каком языке Вы говорите?" Она действительно хотела помочь, вызвать переводчика. Серьезно. И такие истории совсем не редкость.
Это я к тому, что вы можете быть отличником по фонетике и произносить слова совсем не так, как это делают носители языка. Особенно, если вы живете в стране, где английский не является государственным языком.
Именно там мы и живём. Представляете, произносим именно так, как нас научили на занятиях по фонетике английского языка, и о чудо - нас понимают. И даже не переспрашивают...
А про "а" и "э" - вам же уже писали, что искомый звук - ни то, ни другое. И именно этот факт, наряду с правильным прозношением, и был вбит в наши школярские головы.
История про подругу, считавшую себя экспертом, заставила улыбнуться. Мало ли кто кем себя считает... особенно после супер-курсов ;-).
Про себя скажу, что по приезде первое время жила я в мериканской глубинке, и по бытовым вопросам пришлось общаться с самыми настоящими, кондовыми реднеками. Ничего, обошлось без переводчика ;-). Ибо учили меня языку толком, спасибо преподавателям.
О том, что Вам лично повезло с преподавателями я написала выше, причем на полном серьезе. Но большинству еварушников повезло далеко не так сильно, как Вам. Школьная база с некорректным произношением, закостенелая упрямость и нежелание признать свои ошибки и поработать над их исправлением и приводят к тому, что многие выходцы из бывшего Союза говорят по-английски с сильнейшим акцентом. Кстати о "политкорректности" и вежливости американцев я знаю не понаслышке. Они искренне пытаются понять собеседника, никогда не исправляют его и даже рассыпают комплименты хорошему владению английским. Это не показатель того, что вы все произносили правильно. Речь не о Вас конкретно, а в общем.
Говорила именно так, как меня научили, и речь не о комплиментах - показательно то, что меня ПОНИМАЛИ. Я об этом хотела сказать, а не произношением похвастаться. Да и реднека из мя не выйдет всё равно ;-).
А про то, что люди ничуть не заботятся о качестве произношения - есть такое, согласна. Как пример... есть у меня одна хорошая подруга, стабильно заменяющая английское "t" русским "ч". Представили картину? Ни в жизнь не стану её поправлять, но да, звучит странновато...
Кстати, говорят с жутким акцентом выходцы отовсюду, не только из бывшего Союза.
Именно так, ага. Если не "чичер" ещё... Ну, как шмогли, так шмогли. Постановка произношения - действительно тяжёлая работа. Я только не пойму, отчего вы как-то... высокомерно даже о тех, кому его таки поставили. Все эти "не смешите"... не поняла.
Да нет, дело не в высокомерии. Просто меня удивляет иногда упрямость людей, которые абсолютно не реагируют на действительность и живут в иллюзорном мире, не эволюционируя и не развиваясь... Таких очень много.
Да, много. И я удивляюсь, хоть удивляться и не стоит - у людей разные цели, разные ценности, разные потребности. Все реагируют на разную действительность. Я, однако, так и не поняла вашего снисходительного тона по отношению к участникам дискуссии.
Но, возможно, я и есть глубоко обиженный представитель племени мумба-юмба с неисправимыми огрехами в произношении, ибо не согласна с вашей позицией по произношению английского "а" ;-).
Таали ** написал(а):
Но, возможно, я и есть глубоко обиженный представитель племени мумба-юмба с неисправимыми огрехами в произношении, ибо не согласна с вашей позицией по произношению английского "а" ;-).
```````````````````````````
Да, скорей всего это именнно так ;) И снисходительного тона по отношению к участникам дискуссии Вы не поняли именно поэтому. ;)
Помимо ярко выраженной неуверенности в себе, Вы страдаете еще и навязчивыми идеями о том, что кто-то старается Вас обидеть, о мифических троллях, вы переиначиваете слова Вашего оппонента и усматриваете в невинных замечаниях какой-то скрытый смысл. Все это говорит о том, что Ваша психика крайне расшатана и нестабильна. Наличие параноиднальных бредовых идей довешают картину. Вероятно вы крайне переутомлены. Но от неуверенности в себе есть единственное лекарство: повышать собственную эрудицию, не останавливаться и не зацикливаться на прошлом... Иначе Ваше будущее ( в психологическом аспекте) выглядит крайне удручающе.
Скажите мне, пожалуйста, в процессе Вашей жизни в Штатах, Вы не пересмотрели свое собственное произношение и не подкорректировали его? Так и говорите , как научились в Ханты-мансийском округе? Или все-же какая-то языковая эволюция имела место быть?
Разумеется (!), эволюция и коррекция имели место быть. Но я бы не сказала, что потребовались радикальные изменения, чтобы влиться в среду носителей. В больших городах с их "усреднённым" произношением без выраженного местного акцента, конечно, всегда было легче.
Я не знаю - возможно, мне действительно несказанно повезло сначала со школьной учительницей английского, а потом и с вузом (уже Нижегородским, кстати). Спецгруппа. Натаскивали нас, честно сказать, просто жестоко, по 12-16 академчасов в неделю в течение 4.5 лет. И не по учебнику, а по живым, неадаптированным текстам, и при малейшей возможности организовывали активное общение с носителями языка. Вот такая Мариванна, спасибо ей огромное...
А вот не надо сравнивать два русских звука, потому что ну нерусский этот первый звук в слове apple. Это не А, не Э. Был бы А, слово было бы UPPLE. Вот в uncle действительно А. Разнице между ними в вузовском курсе фонетики аж целый урок посвящен. Более того, и обычный английский звук Е - это совсем не русский Е :) Впрочем, это же можно почти про все английские звуки сказать.
Да, суперкрутые курсы бывают на деле совсем не крутые :) Но все же любые курсы - это не ВУЗ :) На курсах правильно произносить не научат. Научит практика.
С мириканцами-англичанами общалась. Понимали друг друга прекрасно :)
Повторюсь, в силу того, что английский обсуждаемый звук очень похож на подобный эстонский звук, проблем с ним у меня нет.
Еще раз скажу другими словами: Не живя в стране-носителе и не общаясь по-английски ежедневно на бытовом, рабочем, социальном уровнях, Вы не можете судить о произношениии в странах-носителях.
А если я смотрю ежедневно сериалы, фильмы и новости на английском, а несколько лет слушала и разговаривала по 6-8 часов в день, и профессор английской филологии, живший много лет в Англии, мое произношение одобрил и оценил высшим баллом, то могу судить хоть немножечко? :)
смешно. ;) Точно такими же словами сыпала моя знакомая после супер-крутых курсов. ;) Да судите, конечно, нет проблем ;) Все, девочки, я убегаю. спасибо за беседу. :)
Жаль, мне не ответили чуть ниже ;-). Я вам в третий раз на ваше "а вот поживите среди носителей языка" говорю, что именно там я и живу. А достаётся Rinoa ;-).
Читала. Поняла. Вам отчего-то очень хочется думать, что все, кто слышит разницу между русским "а" и английским "а" - лохи ;-).
Ведь это вы нашли "лохов" в моем невинном ответе. Именно потому, что подспудно думаете об этом. Ужасное произношение не является показателем "лохушества". Но, как говорится: "У кого что болит, тот о том и говорит". Вы озвучили свою проблему четко и ясно.
В вашей версии, если мне не изменяет память, сильный акцент оценивался следующим образом: "...как представители мумба-юмбы".
"Невинным" это суждение - именно в силу его оценочности - не назовёшь.
Вы тоже свою проблему озвучили весьма внятно.
Вы еще раз подтвержаете мою мысль о вашей неуверенности в себе. Вы повторяете мои слова. Повтор слов оппонента говорит о том, что его(оппонента) интеллектуальный уровень признан Вами на порядки выше вашего собственного. Оттого Вы и пасуете и повторяете мои собственные слова. ;) Кстати, акцент русскоговорящих иммигрантов очень силен, и слова о "мумба-юмбе" вполне закономерны. :)
Простите, но ваши натужные психологизмы смешны, а ваше чувство собственной важности голодно. Я рада, что вы смогли его подкормить умозаключениями о моём интеллектуальном уровне и - заочно! - о качестве моего произношения. "Сам яичко испечёт, сам его и облупит" (с)
Человек вы очень неглупый (хотя, если честно, ваша безапелляционность порой наводит на мысли об обратном), но недобрый. Сочетание не из самых приятных.
Пусть всё у вас и впредь будет хорошо :-).
О Вашем интеллектуальнoм уровне я не писала, опять Вы переиначиваете слова оппонента ради попытки ответить ему на ненанесенную Вам обиду.. Я писала о Вашей нестабильной психике и о неуверенности в себе. Ваши когнитивные функции не нарушены, насколько мне позволяет видеть наш долгий диалог. Недобрый? Может быть и так.. Я искренне не люблю персонажей, умственный потенциал которых крайне низок.
Спасибо за пожелания. Вам того же!
Я разговариваю с вами обеими, причем зашла в гости к обеим и прекрасно помню кто где живет. Вам я ответила ниже, и повторю еще раз: несмотря на жизнь в Америке, Канаде, Англии,Австралии, Н. Зеландии, очень многие выходцы из б. Союза говорят с тяжелейшим акцентом. именно потому, что срабатывает упрямая мысль :" Ведь так же правильней", а на произношение аборигенов не обращается никакого внимания. Встречаю таких ежедневно. Те же, кто позиционирует себя как знатока английского языка, не живя в стране-носителе, вообще слушать смешно. Несмотря на многочисленные курсы и круглые пятерки на них. ;)
Ниже ответила... о том, что нормальное обучение языку подразумевает не только тупое говорение по правилам из учебника, но и СЛУШАНИЕ. Без всяких "упрямых мыслей". Кто не слушает и не слышит - у того и тяжёлый акцент, тут спорить не о чем.
... а всё таки "а" вертится ;-).
Ну что, что такого смешного я говорю-то? Профессора надо мной не ржали, носители языка не ржали, а вы ржете.
Ваш стиль общения заствляет сомневаться в том, что среди Ваших знакомых существует хоть один профессор. Серьезно.
А вы, милая, объяснять не умеете. Это же так просто. МяХкое а, обычное а...Тока и всего:) Не ат и не эт:)
Нет, у нее помимо тех супер-пупер курсов были еще и школа и институт. Курсы, кстати, тоже были довольно длительными. Тем не менее, факт остается фактом. Лохом она не была, но произношение у нее было ужасным. Сейчас , надеюсь, исправляет "достижения", полученные во всех этих заведениях. ;)
Даже на самых длительных курсах зачастую плюют на фонетику или уделяют ей одно занятие :) Ей бы к профессору-зверюге, автору учебников, да заниматься семестр, по британским аудиоматериалам, да на каждые два часа занятий только пару звуков отрабатывать до хрипоты, отдельно отработка интонаций и смысловых ударений (по которым, кстати, тоже русские вычисляются мгновенно), отдельно фонетические отличия британского и американского английского. Тогда бы, небось, и не потребовался подруге переводчик :)
Кстати, про профессоров... я Rinoa верю, ибо и к нам во время обучения наезжали в гости преподы из Кембриджа и чиновники из официальных кругов Washington DC... и жутко удивлялись тому, что ни мы сами, ни даже наши преподаватели никогда не бывали в странах-носителях. Повезло с учебным заведением, очень повезло, это да.
Справедливости ради сказать, с простыми парнями из Корпуса Мира общаться было сложнее. Вот там случались затыки из-за взаимного непонимания... ээээ... неакадемических элементов языка.
Эх, где щас наш Шон и его "кэфиэ" ;-).
Слушайте, ну вот я живу в стране-носителе. Живу долго, говорю хорошо, с носителями общаюсь несравнимо больше, чем с соотечественниками (из оных постоянно рядом только муж). И при этом Rinoa абсолютно права.
О том, что миллионы выходцев из бывшего Союза, даже проживая в Америке , Англии, Канаде или Австралии имеют сильнейший акцент, было написано и сказано уже достаточно. Повторяться я не буду. Тот, кто захочет совершенствовать свое произношение, сможет это сделать. Те, кто упрямо придерживаются позиции моей подруги "ведь так же правилеьнее, так как Марь-ванна" учила"- так и будут говорить по-английски как представители мумба-юмбы. Дело хозяйское. ;)
Аргументы исчерпаны? А то... Могу еще свекора и его маму (бабушку мужа) пригласить на прослушивание. Бабушке под 70, но она ешё бодрая. Звать?

Аргументы анонимного писаки "из Лондона" с мужем в 15-м поколении??? Вечер перестает быть томным.. А вы все так скопом и живете? И свекры и бабушки и вы с мужем в 15 поколении???? Незавидная доля.. Тут все, что угодно услышишь. ;)
у нас 3 этажа - умещаемся, не нищеброды все-таки, как это по-евски? Я смотрю, занервничали Вы? Я сейчас ещё "носителей" сюда позову, послушать.
ЗЫ: нас в доме 16 человек, не усирайтесь доказывать, как нам плохо жить одной семьёй. У нас в чужие кастрюльки не плюют на кухне.

По долгу службы я ежедневно встречаюсь с людьми, когнитивные способности которых заметно снижены, как и у вас. Они давно перестали меня раздражать. Интересуют только с точки зрения прикладной медицины. 16 человек в одном доме- это не нищебродство. Это хуже. ;)
Слава Богу, у меня никакого долга службы нет - мне денег хватает. Но я и без службы ежедневно встречаюсь с овцекурами, которые думают, что у ряда окружающих "когнитивные способности которых заметно снижены, как и у вас." Как показала практика, со временем когнитивный диссонанс для таких овцекур становится фатальным.Они давно перестали меня раздражать. Обычно это недоё.анные бабы. Я вам просто сопереживаю. Хороший оргазм - ваше всё.
ЗЫ: врачу - исцелися сам.

Олигофренопедагогика не является ни моей специальностью, ни моим хобби. Поэтому общение с вам подобными существами совершенно не привлекает меня.Это последний пост, обращенный к вам, бооьше ни писать вам, ни читаь ваши сообщения не буду.
Денег вам "хватает" только лишь потому, что потребности у таких существ крайне снижены. Поэтому в одном доме у вас живет 16 человек. Это хуже , чем общага. И именно поэтому вы "ежедневно встречаетесь в овцекурами"; потому, что номальные люди общаться с вами не будут! ;) Муж, если он вообще существует, классический образец лузера, который дожив до взрослого возраста, и обзаведясь собственной семьей, даже не подумал о собственном жилище. Его устраивает мамочкино, или даже бабушкино!!! И в жены он выбрал существо, интеллект которого находится в зачаточном состоянии, что тоже говорит не в его пользу. Вы лично и ваша семья в целом- либо классический образец неудачников, либо сборище несчастных инвалидов, неспособных и не стремящихся к чему-то бОльшему.
ИсцелисЯ? ;) Похоже, не только английский у вас хромает. ;)
ПС. По поводу Лондона и мужа, думаю, что в действительности все намного проще. Вы сидите где-нибудь в захолустной русско-украинско-белорусской деревне, живя с родителями мужа-тракториста. Ах да, и его бабушкой. ;)
На этом все.
Не позорьтесь про "исцелисЯ" - учите матчасть, а то ваш дедушка сильно ворочается http://www.bibliotekar.ru/encSlov/3/173.htm
"Поэтому в одном доме у вас живет 16 человек" - это только семья, а прислуги ровно в два раза больше, но они все не на наших этажах живут, а в цоколе. Так что я про "классический образец..." - посоветовала бы вам глянуть в зеркало.
"Муж, если он вообще существует, классический образец лузера, который дожив до взрослого возраста, и обзаведясь собственной семьей, даже не подумал о собственном жилище. Его устраивает мамочкино, или даже бабушкино!!!" - прапрабабушкино, тундро!!! Беглые русские аристокрыты строили в 1917, беглые демократы с "АТ" вместо "ЭТ" - ремонтируют. Ещё три века простоит жилище.

Я не очень понимаю, что вы хотите сказать. И не понимаю, отчего такое внимание именно выходцам из бывшего Союза.
Вы правы в общем, но неправы в частном - а именно в том, что некоторых их талантливые Мариванны таки научили говорить прилично. И не только говорить на языке, но и СЛУШАТЬ его, и совершенствовать своё произношение соответственно.
Если вы не слышите разницы между русским "а" и английским "а" - ну что ж... на нет и суда нет. Откланиваюсь.
Вы переходите на личности именно потому, что других аргументов у Вас нет. И обиделись Вы именно потому, что я озвучила Вам реальную картину, а Вы прикинули ее на себя , и на собственные огрехи в английском.
Где вы углядели переход на личности? :-)
Я вижу приблизительно ту же реальную картину, которую видите вы, но обобщать хорошо в меру, иначе выйдет абсурд. Обеспокоило именно это, а также ваши снисходительные "смешно" и "ещё смешнее" в адрес людей, которые подобных уничижительных комментариев совершенно не заслуживают.
Переход на личности был в словах "Если вы не видите"... и так далее. Что же касается снисходительного "еще смешнее": в ответ на сообщение от анонимного пользователя, пишущего "из Лондона" о муже в 15-м колене и коммуналке с бабушкой и свекрами это наиболее подходящее выражение, не оскорбляющее напрямую Автора этого бреда. ;)
Да нет же, я лишь оставила вас с вашим мнением о фонетике английского "а", в то время как вы азартно переходили на личности. Что-то о проблемах, обидах и иллюзиях, что держат в плену вашего покорного, что-то об образовании Rinoa. Остроумно высмеивали оппонентов ;-).
Послушайте, не свернуть ли дискуссию? Уже ясно, что конструктивная её часть завершена.
Если бы вы не было представителем мумба-юмбы, в чем признались несколько постов выше ( не пишите, пожалуйста, о сарказме и иронии, все и так ясно), но Вы бы поняли, что академическое образование без практики не дает достаточных знаний. У Rиноа все именно так. Ин.яз в Эстонии. РЕдкие контакты с иностранцами. О чем тут еще можно рассуждать?
Да, я не супер-пупер-свободно владею инглишем (свободно далеко не все мириканцы и бритиши владеют :) и могу ответственно заявить, что русским языком свободно на Еве владеют процентов 10) и акцент у меня есть (сведенный к тому минимуму, который позволяет мне речевой аппарат). Но то, что я говорю про звуки, это азы фонетики, и спорить с этим - как спорить с тем, что Лондон - столица Англии, это написано в любой книге по фонетике, написанной англичанином или американцем, если уж мое экс-совковое происхождение так не дает покоя :)
Про носительство языка. Есть у меня любимые музыканты. Металлисты. Финны, инглиш учили в школе. И вот дают они интервью американцу. В ютубе, коммент: "Послушайте, я американец, но эти финские парни говорят на куда более правильном и красивом английском, чем интервьюер. Аж стыдно за соотечественника".
Так что вот так вот :)
Наташа, я с Вами согласна, что всего 10 процентов пользователей Евы владеют свободно русским языком. Неноситель языка может вполне сносно владеть английским ( или любым другим языком). У него может быть богатый и разнообразный лексикон. Но фонетически говорить лучше носителя он не будет никогда. Акцент у него останется, несмотря на все курсы и университеты. Свести этот акцент к минимуму- вполне посильная задача. Но только для этого нужно не зацикливаться на правилах, написанных в советских и постсоветских учебниках. Нужно слушать носителей и стараться воспроизводить звуки так, как это делают они, а не как когда-то учили в школе или ВУЗе.
И опять соглашусь! :) Хотя советское образование ( за исключением иностранных языков) считаю довольно неплохим.
*хнычет* Марьиванна дурында, пицотый раз повторяем! мы не такие! мы не экаем! ааааа! *падает на пол и сучит ногами*
Ну и послушайте тогда уж сами свой словарь http://www.howjsay.com/index.php?word=@
Разницу с яблоком не слышите?
Знатоки инглиша,как произносится буква Н в словах?Допустим,слово him .Репетитор моей дочери произносит "хим",именно Х русское.Но ведь это неправильно?Или я ошибаюсь?
Это неправильно, конечно. Английский звук Х похож на легкий выдох. Голосовые связки вибрировать не должны. Язык от неба должен быть дальше. Менее неправильно было бы произнести ИМ, чем ХИМ с русским Х.
Когда Х находится между двумя гласными, тогда да, звук Х произносится более звонко, как в ahead, например. Но все равно это далеко до русского Х.
http://translate.google.be/translate_t?q=%40&oe=utf-8&rls=org.mozilla:en-GB:official&client=firefox-a&um=1&ie=UTF-8&sa=N&hl=en&tab=wT#
ну всё же к "ат" тут ближе:) хотя по русски всегда говорила эт, и кстати многие не англофоны(разных стран) говорят "эт" - каждый день слышу:)
Хехе, у нас так русские по-эстонски говорят:) У ыстонцев тоже ат:) Тока а - мяХкое и Т-тоже мяХкое:) А можно написать "ять", чесгря:) Шоб совсем уж с акцЭнтом було:)
"Э" произносят выходцы из Союза и Польши. Немцы, французы, итальянцы, латиноамериканцы- произносят ближе к "а".
У немцев есть та же мяХкая а, что и у эстоняк. Она вот такая: ä :) И зря вы на Риноа так усираясь наезжали:)
Я думаю, что даже сама Наташа, Риноа, не думает так, как Вы. ;) Я на нее не наезжала абсолютно, но остаюсь при своем мнении, что люди, не живущие в стране-носителе, и не использующие язык ежедневно 24/7/365, не могут знать всех его тонкостей и рассуждать о том, как говорят носители. Потому , что знания у них академические с небольшой долей практики.
Что же касается произношения буквы "а" в английском языке, естественно она не совсем похожа на русскую а. Она скорей произносится как "а", сдвунутое в сторону "я". Но ни в коем случае не как "э".
Я повторюсь, что устная практика у меня да, сейчас незначительная, но несколько лет была ого-го какая. Преподаватели запрещали говорить по-русски ВООБЩЕ. А вот слышу речь носителей я ежедневно. Например, канал Дискавери я смотрю только в английском варианте. Негритянские комедии с их крышесносящим произношением и слэнгом, мультики, доктор Хаус - все это дает разнообразную аудиопрактику :) Австралийца от калифорнийца отличу на раз :)
Насчет нашего многострадального звука - тут ниже дали идеальное описание: "А с претензией на Э".
Наташ, ежедневный просмотр телепередач не является языковой практикой равной той, которую получают люди, живущие в странах-носителях языка. Насчет произношения звука "а" в английском языке, я написала ниже. Это "а" с некоторым отклонением в сторону "я". "э" там нет. Тем более такого открытого как в русском языке. А именно так и произносят эту букву выходцы из бывшего Союза.
ПС. Наташ, Вы ведь неглупая женщина. Неужели Вы не понимаете, что я пишу о разнице в академических и практических знаниях НЕ ТОЛьКО о Ваших лично, а в общем. Почему Вы все переводите лично на себя?
Мы уже по третьему кругу пошли спорить об одном и том же :) Вы же сами сказали, что полно живущих в странах-носителях и при этом говорящих с жутким акцентом. А есть и наоборот, это уже говорю я :) Дело в том, как человек воспринимает свою практику - впитывает и учится или в одно ухо входит, в другое выходит. У какой-нибудь русской домохозяйки из Юты практика может быть меньше моей даже :)
Ладно, на себя не буду переводить больше :) Судя по переводам фильмов, передач и книг, и правда легко усомниться в знаниях выпускников инязов :) Переводы большей частью УЖАСНЫ. Мы "ложных друзей переводчика" год долбали, заучивали тысячи примеров, а эти переводчики на ТВ, кажется, не знакомы даже с элементарными примерами. Ну как velvet=бархат, sympathy=сочувствие. Про такие тонкости, как angina=стенокардия, я уж молчу. С переводом идиом и каламбуров - полный кошмар. Так что могу понять ваш скепсис и даже где-то разделяю. Очень многое зависит от учебного заведения и преподавателей.
завтра устрою экперимент:) а вообще в нашей самой "мультикультульрной" организации в Европе все говорят на английском целый день, некоторые и дома, уже годами:) и тем не менее, легко отличить грека от итальянца, чеха от немца,француза от норвежца, и русского, конечно:) Практически ни у кого нет и близкого подобия чистого английского произношения:) (собственно никто и не парится особо по этому поводу) "родного" англичанина слышно с 2х слов (я просто кайф ловлю, когда их слушаю). и дело не только в правильном произношении, но и в интонациях, ритмике, дыхании. хотя англичанин из Лондона и агличанин из Йоркшира тоже собственно как небо и земля:)
Во, сцылка:
http://www.antimoon.com/how/pronunc-soundsipa.htm
Все наглядно можно прослушать. Наш случай - третий звук в левой колонке. Крокозябра-диграф. Отличие от звука А (первые два звука) можете заценить сами.
Да, конечно. Но касательно [ae] эти отличия незначительны. Как чистое А или чистое Э не произносит никто. Потому что от того, сказал ты чистое А или [ae], часто зависит смысл слова.
А вот длинный звук А произносят очень по-разному. В Омереке кое-где даже на О заменяют :)
Вы когда-нибудь были в штатах? Если да, то в каком штате? Эти отличия могут быть еще как значительны.:-)
Элементарное слово tax чуть ли не во все штатах по-разному произносится.;-) Вы можете привести пример замены длинного а на о?На мидвесте например наоборот о на а заменяют.
Хех, я как дурында все перепутала, как раз имела в виду замену о на а, ну все эти stop, hot, lost - стАп, хАт, лАст и так далее, по которым мириканца видно как на ладони :) Мозги отмерзли, у нас тут 1 градус, а не топят.
В штатах не была и с диалектами всех 50 штатов не знакома, конечно :) В отличия верю, но я имела в виду не отличия в произношении отдельных слов. Ну как американец скажет [daens] (ae слитно), а не [da:ns], но это не значит, что он долгий А не использует вообще.
Короч, если где-нибудь в Висконсине cat и cut произносят ну совсем одинаково, поверить-то поверю, но не сочту, что надо на них ориентироваться :) Это как американец, изучающий русский, скажет, что надо окать, потому что в Костроме так говорят :)
http://shkolazhizni.ru/archive/0/n-4430/
Хорошая ссылка. Еще одно название "собаки" - attomark.
блин, на Еве - лишь бы посраться... оба лагеря по сути правы, но драка не стихает... в чистом виде русские буквы "а" и "э" лучше не употреблять для произношения английских слов. английская версия - мягче. поэтому выше написала, если надо сказать "а", то не акайте по-русски, а произносите звук мягко с претензией на "э" :)
Я бы сказала с претензией на "я", а не на "э". Так же как английская "у" или двойная "о" часто произносятся не как русская "У", а ближе к "ю".
Ну это кому как слышится :) спорить не буду, если это кому-то поможет правильно произносить звук, то пусть будет претензия на Я :) хотя даже сам символ транскрипции [ae] = кагбэ слитые звуки А и Э.
Про У да, воистину. Как и про Л и Р и Н и Т да и вообще почти про все аглицкие звуки :)
Да в чем проблема то? Контекст еще никто не отменял,если у вас спрашивают еmail то хоть эт , хоть ат с претезией на эт , будет понятно, что вы имеете в виду. Гораздо важнее чтобы сам email записали правильно и вы его в конце концов получили. А акцент , то фиг с ним , если то , что вы говорите с этим акцентом, абборигены понимают.