грамотно ли отвечать "Not at all"
Мой канадский шеф так говорит в отчет на дежурное спасибо (то есть по поводу мелочи) либо по поводу наоборот явного пиздеца, но тогда с явно выраженным сарказмом. А чаще всего просто wellcome
По моему скромному мнению, "you are welcome" звучит сердечнее, чем "no problem"..
"No problem" созвучнее с "не за что". Т.е в ответ на благодарность звучит посыл - "да вы меня не напрягли".
"You are welcome" - что-то типа "рад был помочь".
+1 В Англии могут ещё просто сказать: "ОК" или "That's all right", или "Don't worry about that" (No worries)... Мой сосед, дедушка лет 80, обычно отвечает: "My pleasure!" :)
Я спрашивала про это коллег из ЮАР, Шотландии и т.д.
Как мне сказали, это нормальная фраза, но не используемая особа. Плюс, иногда можно с этой фразой быть некорректной в том плане, что "нот ат олл" больше похоже на наш аналог типа "да не надо всего этого.." Про благодарность не всегда уместно это говорить :)
Лучше скажите "плэжА" и улыбнитесь. Тут вы вряд ли промажете :)
грамотно (по учебникам).но вот мои американские знакомые из разных штатов все как один говорят you're wellcome или просто wellcome
нет, так неправильно
not at all - это, например, когда спрашивают
-Are you high? (ты че, вшторилась?)
- Not at all!!! (ни в одном глазу, совсем нет!!)
You are welcome соответсвует русскому Приходите еще
- Thank you for the wonderful blow-job!
- Mmmm..you are most welcome!
Np (no problem) - самый нейтральный вариант, неформальный
Ну то есть Вы хотите сказать, что если австралиец отвечает на "thank you" "not at all", то он не прав?
звучит, как калька с русского. Конечно, отдельные извращения встречаются и в русской речи, типа:
- Спасибо!
- Не на чем!
- Спасибо!
- И тебя туда же!
Но правильно отвечать you're welcome, my pleasure и пр.
по-мойму прозвучит как издевательство) разве у нам на спасибо отвечают канеШно?)
или я чего-то не знаю?
в зависимости от ситуации можно сказать, если оказанная услуга была незначительной, например, у вас ручку попросили..