Помогите перевести красиво на разные языки
Кому не сложно :) Хочется перевести фразу "насладись моментом" или "насладись мгновением" на разные языки правильно, чтобы отражало смысл и при этом не громоздко было. Спасибо заранее всем откликнувшимся :)
Офф. А сербский сейчас стал отдельным и совсем непохожим? Я всегда побаиваюсь общаться с бывшими югославами в Канаде, вдруг что-то не то ляпнуть сложится, после военных действий. Не упомню кто кого и как там недолюбливает.
Почему "стал"?:)))) Сербский и хорватский - совершенно два самостоятельных языка. Ну, примерно, как русский и украинский - много общего, да, но много и отличий...уж не говоря о том, что в сербском - кириллица, а в хорватском - латиница.
А что до общения и боязни кому-нить что-то не то сказать, так не бойтесь. Ну скажете хорвату сербское слово или наоборот - делов то:))) И те, и те Вас поймут.
Другое дело, что, если не знаете, что там было на самом деле, то не вести глубокомысленных бесед на политическую тему. Вот и всё. Обидеть, действительно, в этом ключе можно очень сильно - слишком жестокая была война и слишком серьёзно было всё переврано в российских медиа.
Вообще-то в универе всегда учили ОДИН язык, который назывался сербохорватский:-)
Да, письменность разная.
Между сербским и хорватским ДИАЛЕКТНЫЕ различия. Как между вариантами внутри русского или украинского языков. А не как между русским и украинским языками.
После распада Югославии в Хорватии педалируют эти отличия. Но они ничтожны. И не набирают до "отделения" языков;-)
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%B5%D1%80%D0%B1%D0%BE%D1%85%D0%BE%D1%80%D0%B2%D0%B0%D1%82%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA
Как мне сказали сами люди из тех сторон, отличия в основном в том, что сербский пишется кириллицей, а хорватский - латиницей . А так - те же яйца.
Как вроде бы румынский и молдавский - один и тот же язык.
Хорваты никогда не признаются в этом:-) Если взять историю "взаимоотношений" сербов и хорватов, то хорваты готовы признать свой язык марсианских корней, но только не родственным сербскому..
Между украинским и русским гораздо больше различий, чем между сербским и хорватским. Сербский и хорватский в той же степени самостоятельные языки, как американский и британский английский.
Не понимаю, к чему весь этот всплеск негодования и "раздача ссылок". Как и чему учили в русских университетах...ну...это на совести России. Найдите хоть одну сербскую или хорватскую ссылку про эти языки.
Это из той же оперы, что у Жванецкого (кажется) было: "И совсем не так надо произносить слово "естедей" согласно последнему постановлению...".
Я по-хорватски говорю свободно (с акцентом, конечно). А по-сербски не понимаю вообще. То есть, я могу сказать, о чём говорится, но без конкретики. И Вы будете мне доказывать, что язык один?
У нас есть детские книжки на сербском. Я не понимаю и их - то есть, дело не в акценте или ударениях.
Как минимум, треть слов ВООБЩЕ других.
Меня спросили - я ответила. Как знаю, так и ответила. Чего все налетели то? Все филологи, обучавшиеся в европейских университетах? Или просто ссылкам верим больше, чем людям? Мой муж - профессор филологии. Я ему расскажу, что Ева бурно против качества его образования - пусть порадуется.
Я налетела? Я всего только заметила что различий между сербским и хорватским значительно меньше чем между русским и украинским. Можно приехать в какую-нить глухую русскую деревню и совершенно не понять о чем толкуют местные старушки на местном диалекте, но это не будет значить что они говорят не на русском языке.
Ну, я ответила самой нижней реплике - то есть, имела в виду всех, а не Вас конкретно. Плюс, Ваше реноме на еве, как бы сказать, внушает доверие:))))
Так что, получается, я писала сразу всем, а не Вам конкретно. Вы да, не налетали:)))))))))
А насчёт диалектов и прочего. Я спросила мужа, он ответил, я написала на форуме. Всё. Ему я верю безоговорочно. Российскому же образованию и "википедии и ко" верю выборочно:)
ДОПИСАЛА: ещё почитайте, пожалуйста, мой ответ Фелинке:
http://eva.ru/topic/77/2753190.htm?messageId=69287638
Лично я - "за что купил, за то и продаю", со слов людей из тех мест. А что можно свободно владеть одним языком и не понимать другого при почти полном сходстве языков - тоже может быть: вон канадцы англичан или австралийцев понимают через два слова на третье, хотя язык даже формально один и тот же и страны англоязычные. Да что австралийцев: попробуй пойми американский английский у выходца из Ньюфаундленда или Техаса.
Я говорю о литературном языке. О литературном хорватском и литературном сербском. Это во-первых. А во-вторых, ну, давайте тогда углубимся в историю и возникновения этих племён, и формирования языка.
Это совершенно независимые языки.
Вот о русском и украинском, как раз, можно очень спорить, т.к. изначально народ был один.
А здесь всё яснее ясного.
В 4-6 веке после развала Рима с Азии и Дона пошло передвижение племён славян. Хорватские племена (белые и красные хорваты) отдельно, болгарские племена отдельно, сербские отдельно, польские отдельно.
Почему тогда не говорят, что болгарский-польский-балканский языки - одно и то же?
С времён объединения Югославии в начале 20 века, не было в ЮГОСЛАВИИ никакого сербо-хорватского "языка". Были языки стран, объединившихся в союз.
И только с приходом коммунистов, под эмблемой братской любви стал насаждаться искусственно вылупленный так называемый "югославский язык", обозначаемый в российских источниках как сербо-хорватский.
Кстати сказать, и латиницы у сербов никогда не было. Латиницу сербам навязали именно под эгидой "сербо-хорватии".
В общем, это мой ответ, если Вам интересно. Больше ничего писать не буду, т.к. будет хождение по кругу.
Никакого "югославского языка" в СССР не знали;-) Были известны "языки народов Югославии": сербохорватский, словенский и македонский. Именно эти языки изучали на славянском отделении филфака как ОТДЕЛЬНЫЕ языки.
Бред про польско-балканский язык озвучьте своему мужу. Пусть он вам объяснит основные различия в трех основных группах славянских языков: южнославянской, западнославянской и восточнославянской.
У народов может быть РАЗНАЯ история. Но при этом язык остается ОДНИМ. Возьмите немцев и австрияков. Это два разных НАРОДА. Но язык у них ОБЩИЙ. Так же и с сербами и хорватами.
А вот у русских и украинцев во многом общая судьба. И государство на протяжении истории было общим не один раз. А вот языки это разные;-)
Но вообще ВСЕ славяне могут ПРИ ЖЕЛАНИИ понять друг друга и объясниться. Потому что существует довольно большой пласт общей славянской лексики.
ЗЫ: ваш муж ХОРВАТСКИЙ филолог, не правда ли?;-)
ЗЫ ЗЫ: препод нам рассказывал корку. Дело было на конференции славистов в Болгарии. Выходит член болгарской делегации, доктор-профессор и пр. и на голубом глазу читает доклад, из которого явствует, что стихотворение Пушкина Пророк написано на... древнеболгарском языке;-) Дело в том, что там много церковнославянской лексики. А церковнославянский - это старослав. Который стал благодаря Константину и Мефодию языком литературным языком славян, принадлежащих к ортодоксальной церковной традиции. И был создан на основе их родного македонского языка, который в те времена был диалектом древнеболгарского:-D После этого заявления советская делегация покинула конференц-зал:ups1
Не потому ли Советские и Российские фил факовские дипломы во всём мире не считаются свидетельствами об образовании? ;-)
ФИЛ ФАКОВСКИЕ (как вы изволили выразиться) дипломы как минимум трех российских университетов - Московского, Ленинградского и Тартуского - котировались во всем мире ВСЕГДА.
Ну а в педвузах и в "библиотечных" (которые ныне по недоразумению тоже называются "университетами") никогда и не учили славянские языки;-)
Утешайте себя и дальше :-P
Точно знаю, что ни в Германии, ни в Израиле наш московский МГУшный фил фак (именно этот факультет) на фик никому не сдался.
А так - да профессоры на фил факе могут и дальше над европейскими коллегами "прикалываться". Что ещё остаётся? Наше образование самое образованное в мире. Нас не признают из зависти.
Ну а в Штатах котируется, еще как. Особенно классическое отделение;-)
А ваш Израиль НАХУЙ никому не нужен:-Р И скоро его не будет.
Почему "мой" Израиль? Просто у меня есть проверенная информация насчёт этой страны. Он такой же мой, как и ваш. Хоть с гениталиями хоть без.
А насчёт Штатов готова спорить. Вы знаете случаи, когда московский филолог, имея мгушный диплом продолжил образование в оксфорде к примеру?
Или у вас "котируется" означает, что российский филолог пошёл работать преподом в учреждение начального образования? Не смешите мои тапочки. :ups1
СОВЕТСКИЙ филолог-классик пошел преподавать в университет. Древнегреческий язык. Потом получил еще одно образование. Стал политологом. Сейчас профессор.
Мой однокурсник преподавал в Штатах. Это известный сетевой персонаж Псой Короленко (Aka Павел Лион-Пономарев). Русское отделение, к.ф.н. У него и песенка про это есть "Хуево мне, братец, хуево. Уеду я в штатец Айова".
Вот, послушайте его... из филологического
http://www.youtube.com/watch?v=PL3MowvRvVc&feature=related
Вы действительно не знаете других примеров того, как люди, имея один российский (советский) диплом, преподают америкосам?
Получается, что профессор рванул из одного из самых уважаемых универов мира в какой-то айовский "универ", который сформировался только к середине 19 века. И теперь гордится, что его приняли?
Вам самой не смешно?
Песенку да, послушала. Очень показательная песенка для профессора фил фака. Сразу видно, что классическое образование ага :-D
Господин Лион не профессор. А уж когда рванул в Айову, был простым аспирантом-стажером;-)
И он окончил не классическое, а русское отделение филфака.
Профессор-классицист - это другой персонаж, к тому же старше Псоя почти в плотора раза. Но его фамилия вам ни о чем не скажет.
Вообще-то насчёт Германии и Австрии некорректное сравнение. И те и те берут своё начало от германских племён. Вас ведь на филфаке и истории учили, не?
А сравнивать уровень нашего образования с болгарским вообще смешно. Болгария как и некоторые страны Европы узнали что такое университет только в 19 веке. До этого сидели под турками. В то время, как российский "МГУ" берёт свои корни с какого года?
Вы бы ещё порадовались, что уровень знания Пушкина у Вас выше, чем у негров в Тимбукту.
Истграм немецкого языка и историю германских племен проходила моя матушка в инъязе. Она филолог-германист.
А я другое отделение оканчивала на филфаке;-)
Кстати, именно от матушки я узнала, что австрийцы считают себя отдельным НАРОДОМ. Она как раз с австрияками работала. Впрочем... это они, видимо, открещивались от НОВЕЙШЕЙ истории германских племен таким образом:-D
Учили, разумеется;-) И в школе, и на Введении в общее сравнительное языкознание, и по Введению в общую славянскую филологию.
Именно поэтому я знаю, что не только германские племена были предшественниками как немцев, так и австрияков, но и то, что СЛАВЯНСКИЕ ПЛЕМЕНА были предшественниками и хорватов, и сербов. И даже русских с украинцами.
Кстати, посмотрите заодно и когда был создан так Вами пренебрежительно упомянутый "хорватский университет". По-моему, это один из старейших универов Европы.
Думаете, уровень тамошнего преподавания совсем отсталый? ;-)
Наличие высшего образования в стране говорит об уровне развитости и образованности страны в целом.
И вот эту ссылку посмотрите, если Вам интересно.
Наверное, прежде чем говорить о чём-то безапелляционно, чтобы не сесть в лужу, неплохо бы было изучить тему разговора немного глубже, чем базовый уровень знаний из одного единственного источника:
http://www.lingvisto.org/artikoloj/serb-croat.html
PS. Я к теме разговора вообще не имею отношения, мне за державу обидно (с). Никто из спорщиков не владеет вопросом, зато все очень рьяно защищают свою позицию. С полным пренебрежением к доводам оппонентов.
А я тоже ничего общего не имею ни с сербами, ни с хорватами. ;-) Зато уровень нашего образования знаю очень хорошо. Однажды уже "обосралась" в споре с европейскими "коллегами".
Теперь смотрю скептически на любое выпячивание грудей с криками "Да я! Да у меня! Да нас в университетах по другому обучали!".
То как образовывают в уважаемых университетах Европы, и то, что получаем мы - очень часто две большие разницы. Во всяком случае в отношение гумманитариев.
" мысленно вернувшись в середину девятнадцатого столетия, во времена Сербского Королевства (1929-1934)"
Кх-хм. В надежности источника возникли серьезные сомнения :) И кстати, что такое "заникла"?
Вот оригинал:
http://www.mcadams-croatia.net/natl_geo_ltr_99.htm
Как я и думала, это издержки некачественного перевода.
Простите, но по сравнению с вашим "источником", Википедия незыблема как Тора, Коран и Новый Завет вместе взятые:-D
ПО крайней мере, лет 40 до 90 годов существовал единый язык - сербскохорватский. Кириллический. И только после развала Югославии, хорваты обособились и "выделили" свой язхык - т.е. перевели сербскохорватский на латиницу и добавили ряд хорватских архаизмов и изменили произношение ряда слов.
То есть, хорватский язык в "латиническом" своём виде просто исчез на "лет 40 до 90 годов"?
Да и после 90-х хорваты взяли "сербохорватский" и "перевели на латиницу,добавив" чего-то там?
Ваш пост самый фееричный в этом споре.
=D> =D> =D>
Бедные хорваты. Они наверно до 1950 года изъяснялись исключительно жестами, раз после развала Югославии были вынуждены "перевести" себе на латиницу сербо-хорватский язык. Надо же на чём-то говорить. Ох бедные.
Лен, ты НЕ права. Хорваты всегда пользовались латиницей. И никто им этого не запрещал.
Это прежде всего с вероисповеданием связано, как ты понимаешь. Культурная традиция такая. Хорваты католики. Сербы ортодоксы.
Кстати, Македония и Словения тоже были с составе СФРЮ. Но в существовании македонского языка с кириллической письменностью и словенского, в котором пользовались латиницей - никто никогда не сомневался. Даже советские лингвисты;-)
я бы даже сказала больше, чем треть... говорю по-сербски без акцента (скорее даже с белградским-жила там долго), а вот с хорватским очччень серьезные траблы... на слух с трудом воспринимаю :( а вот у моего отца, закончившего Загребский университет в сер. 70-ых, при работе в Белграде в начале 90-ых, таких проблем вообще не возникало...
Я бы восприняла это как подтверждение мнения о том что хорватский язык искусственно отдаляется от сербского.
Вот интересно, все "здешние филологи" безоговорочно доверяют своим профессорам в том, что касается определения самостоятельности или зависимости чужих языков.
Но почему никто не вспоминает про то, что нам так же очень качественно доносилось на лекциях политэкономии, что коммунизм - самая прогрессивная модель человеческого общества.
Как можно всецело доверять одним преподавателям, и совершенно отвергать, сказанное другими? Школа то одна.
У Вас ведь даже мысли не закрадывается о том, что что-то может нам доноситься с пропагандистическими целями.
Почему?
К сожалению я слишком "плаваю" в этом вопросе, поэтому не могу спорить достаточно аргументированно.
Но даже мне совершенно очевидно, что здесь нет однозначного ответа: русский профессор говорит правду и чистую правду, а хорватский просто враль и националист.
Откуда правда у первого? Из советского учебника, написанного под руководством политической цензуры?
А нельзя допустить, что второй не экстремист-националист, а просто знает свою историю как говорится, "от зубов"?
Даму из Хорватии закидали шапками. И главный аргумент был какой? Твой муж сам хорват, поэтому ничего о Хорватии не знает. А нас в самом МГУ учили...
Практика показывает что во многих странах болезненно настаивающих на независимости и непохожести на соседей история тоже подгоняется под генеральную линию, учебники точно так же пишутся под руководством политической цензуры, только уже не советской.
Почему я должна верить автору приведенной вами статьи, который утверждает что сербский и хорватский различаются сильнее чем шведский и норвежский, если я смотрю на идентичные тексты на хорватском и сербском и вижу что они на 85% совпадают? :) в отличии от текстов на норвежском и шведском :)
Дадуля вон выше привела факт - 20 лет назад человек знавший хорватский не испытывал никаких трудностей при общении с сербами, а сейчас Ирина из Хорватии практически не понимает сербский. Отчего вдруг такое изменение? Язык сам по себе не меняется настолько радикально за такое короткое время.
Послушайте, ну не путайте вы зеленое с соленым;-)
Изучающие сербохорватский язык обращались как к хорватским письменным источникам (на латинице), так и к сербским - на кириллице. Но при этом язык был ОДНИМ:-)
Вот именно, что сто и больше лет назад - он был одним.
Возможно, в последнее время различия, усугубились. Тому причин - прежде всего эстралингвистических - множество:-) О том и речь;-)
Так и сказать. И добавить: я на работе до шести - jeg er på jobben til seks (яй арь по йоббен тиль секс) :)