Почему "больничка"?
Почему вдруг больницу стали называть зэковским словом "больничка"? Потому что приятнее произносить штоле?
Ну уж и до кучи спрошу: почему вдруг ребенка (дочь, сына) переименовали в идиотское "ре"? Неужели так и говорят, а не только в инете пишут?
Кто в детстве в "больничку" не играл? Если называть больницу больничкой, то вроде и недуг не так уж страшен-ужасен, а лишь условен, как и детсткая игра.
"Ре".... Кенгу и Ру вспомнила, звучит мило. Сама так не говорю, но и не раздражает. :)
Я вот "мамочки" не понимаю, так никто и не обьяснил. )))
мамочек называют мам тяжело больных детей. когда врачу нечего сказать, он прячет глаза и начинает- мамочка....
Так это может песенкой навеяно?:-)
*вспоминает из детства*
"... Привезли ее в больничку
Сделали ей оперичку
Оперичка - неудачка
Вот и сдохла Кукарачка..."
Понятия не имею:-(
В детстве пели
"В одной старой деревушке
Жили-были две старушки
И была у них собачка
По прозванью Кукарачка.
Раз поехали на дачку,
Прихватили Кукарачку.
Кукарачка неудачка,
Заболела Кукарачка.
Привезли ее в больничку,
Сделали ей оперичку.
Оперичка - неудачка.
Вот и сдохла Кукарачка..."
"Бижутерка" - только вчера прочитала. "Покупаю бижутерку, но обязательно с покрытием из золота." Фууууууу...
Я поняла. Самое последнее что смотрела "Морфий", не знаю можно ли его вашим детям показать, своему не показывала..
Детский только "Приключение желтого чемоданчика" вспоминается:-)
"Неоконченная повесть" с Быстрицкой и Бондарчуком. "Сельский врач" с Тамарой Макаровой. Оба фильма из совсем старых. "Коллеги" еще....
А я балдею от слова ТИЧЕРКА, выданного одной знакомой пятилетней девочкой, говорящей дома по-украински, а в школе по-английски. Вышла производная из двух слов: тичер+вчителька(укр.)
"Ица" - это в Хорватии такие суффиксы в женском варианте профессии: министрица, докторица, учителица... Представляю, КАК бы Вас у нас колбасило!:))))))))))
А я вообще с уголовным жаргоном не сильно знакома. И не знала про больничку :)) (правда, и не говорю так).
А "рестик" в смысле "ресторан"? Мне 'restroom' напоминает, тyалет, то бишь.... И "ребзь" тоже терпеть не могу.
У меня друг один это слово очень любит. Ввалится, бывает, с боевым кличем "Ребзя, а ну по пабам!". Командный дух просыпается на раз! :)
Иногда встречается, даже тут, на форуме, читала. В последнее время "ре" чаще, видно, "ребзь"- это уже устаревшая форма, так сказать.
-Ребзя, айда в асыки играть. У нас во дворе так говорили, хотя соотношение русские-казахи было 90% к 10%. (Асыки-игра в бабки, ма(o?)слы).
А меня раздражает, когда девушки про свою грудь говорят сисечки или титечки... беееееееее.....
Я думала я одна такая нервная:) каждый раз, когда читаю "больничка" и "ре" прямо передергивает. Еще на "воспитку" также реагирую.
У нас в группе воспитательница называет массажную щетку для головы - "массажка", и ребенок уже повторять начал, вот где ужас!
А я все время ржать начинаю когда сосульку "сосулей" называют. Началось этот недуг со мной после того как Медведев по телеку сказал что "с сосулями бороться надо"
автор "сосули" - Матвиенко. Когда в Питере стало совем тяжко от свисающих с крыш сосулек, Матвиенко предложила коммунальщикам "срезать сосули лазером".
Такой вот она Джедай )))
Блин, жаль я ее не слышала :))), это еще смешнее. А я то все думаю, откуда он это взял :))? В его контексте было что "сосульки, а как некоторые сейчас их стали называть сосули....."
Срезают лазером сосули,
В лицо впиваются снежины.
До остановы добегу ли,
В снегу не утопив ботины?
А дома ждет меня тарела,
Тарела гречи с белой булой;
В ногах – резиновая грела,
И тапы мягкие под стулом.
В железной бане – две селеды,
Торчат оттуда ложа с вилой.
Есть рюма и бутыла с водой,
Она обед мой завершила.
Я в кружу положу завары,
Раскрою «Кобзаря» Шевчены –
Поэта уровня Петрары
И Валентины Матвиены.
Сууупер!!!! А новый губернатор обещал нам уверенную и бескомпромиссную борьбу с сосулями! Вот сидим, ждем...
У нас дома -http://images.blokker.nl/products/238_238/VB_0710429.jpg , как это по-русски? Ведром как-то не назовешь, так что говорим мусорка...(на западе не ведра, а вот такое)
Добавлю свои 5 копеек:
Столешка, ступешка, мороженка, пироженка.
Это все употребляет один человек.
Хм... встречалась постоянно, пока дочка в садик ходила... Тоже не понимаю, кстати, почему " жировка"?
От бухгалтерского термина "жиро", видимо.
ЖИРО — (от итал. giro — оборот, обращение) — 1) письменный приказ, поручение банку со стороны клиента о необходимости перечисления определенной суммы денег со счета этого клиента на счет третьего лица, которому клиент желает передать деньги; 2) передаточная надпись на векселе, чеке.
Слово жировка я слышала лишь в одном варианте. применительно к счету, получаемому родителями в детском саду, и только в Москве. Это, видимо, московский поребрик.
Вот что меня действительно бесит из бухгалтерского - КРЫЖИТЬ. Жуткое словечко :scared1 Крыжики! ты все открыжил??
A как вы переведете "кластер" на русский? Понятие-то новое, раньше этого слова и в английском не было.
насчет РЕ. Я как-то в травиан забрела(игра такая, войнушка он-лайн от 4-месяцев до года), а там, легионеры - леги, герои - геры, сенаторы - сени, фаланги - фалы, паладины -палы, катапульты - каты, ресурсы - ресы, альянсы - алы, резиденции -резы, голова кругом, шла, как они вообще общаются? а потом привыкла. Мода это какая-то такая пошла, сокращать все. И в игре. и в жизни. Но если в игре я это приняла, то в жизни не хочу ребенка на ре переименовывать, а мужа в муя.
Но инет вместо интернета мне нравится, это, пожалуй, исключение.
А интересно было бы послушать, как будут говорить лет через 150, во мова будет - улет! Все идет к сокращению и "как слышится, так и пишется" плюс куча иностранных слов. Правила будут меняться, как бы консерваторы не бились, но кофе будет он, это уже понятно и т.д. Не вижу в этом ничего ужасного - жизнь не стоит на месте.