Девочки подскажите, кто знает))

копировать

Может не туда обратилась..пожалуйста не убирайте мой вопрос...мне срочно нужно на английский перевести вот это выражение!!! в он лайн переводчике перевод не точный!!! Помогите кто знает ....................
- Я могу быть разной.... Но я такая как есть!!! Слова и обещания в очередной раз оказались пусты...Кредит доверия в банке моей души исчерпан и доступа нет!!!...ДОСТУПА БОЛЬШЕ НЕТ!!!!!!!!!! -

копировать

при чем тут Мистика? Или вы других разделов на Еве не знаете?

копировать

не знаю куда можно обратиться

копировать

Хотя бы в ВО, обычно туда с такой мутью обращаются....

копировать

я не знаю что такое Во скиньте ссылку плиз

копировать

О, вот вас туда и перенесли)))))

копировать

Спасибо!)

копировать

The game is over.
А то много букв, короче и яснее предлагаю вариянт!

копировать

Show must go on
Это я ответ уже предположила

копировать

Спасибо конечно!! но мне нужно именно это выражение перевести!!! это вывеска будет!!!

копировать

Какая-то пессиместическая вывеска.

копировать

статус что-ли в контакте?) пишите по русски, нафиг эти игры? или он иносранец?

копировать

вывеска? заинтриговали)

копировать

Хотела помочь пока текст не прочитала. Вы киса, да?

копировать

Или ванилька

копировать

I can be different! But I am who I am!!! Words and promisses are vain again. Credit of trust in the bank of my soul is maxed out. Access denied!

копировать

Девочки я не киса!) и не ванилька!! Написать нужно именно это! на английском...для понта!))он тоже на английском че-нить пишет

копировать

И перед кем же вы так понтануться то решили? Заинтриговали напрочь. :)

копировать

Да это не понт по сути! просто хочу инфу до чела донести!!Он конечно все уже и так прочел..по русски..но сделал вид типа это его не касается! он не считает , что ведет себя не правильно!)

копировать

Я бы на его месте тоже сделала вид, что меня эта херь не касается.
Как-нибудь попроще напишите и будет вам счастье.
Вывесьте статус, ой, пардон, вывеску "Иванов, на хер - это туда." и все всё поймут.

копировать

Никто ничего не поймет. Общественность нафантазирует, а Иванов подумает себе "вздурила старая баба". Что за мода такая, общаться через статусы?

копировать

так это у них мода такая, я-то при чем?

копировать

Это был риторический вопрос. :)

копировать

ну на хер послать много ума не надо...он же НЕ поймет из-за чего я послала..а вот то что написала и хочу по англ...будет понятно и не надо больше идиотских вопросов ему мне задавать

копировать

да уж... оччень будет понятно... впрочем, дело ваше

копировать

Так вы нормально ему скажите, по русски; "Ты не сдержал обещание и доверия твои слова больше не вызывают." Если он не понимает по ванильному, то по англо-кисовскому точно не поймет.
А для пущего импакта, напишите это непосредственно ему, а не в статус свой. А то что это за полунамеки?

копировать

Очередная пошлая хрень для статуса?

копировать

Спасибо всем за дискуссию!))) но я так поняла, что переводчика не найду)))