Мобильный
Морфология «мобильно»
* Наречие
* Краткое прилагательное среднего рода, единственного числа, одушевленное, неодушевленное, качественное прилагательное

нет, неправильно. Мобильно - это слово неологизм, а мобильный это произведенное от него прилагательное

Т.е."мобильный туалет" сказать можно? Вы так офигенно объясняете, что чувствую себя блондинкой. Надеюсь, не преподаете?

Неологизм? Может, вы в курсе, сколь лет должно пройти, чтобы слово перестало быть неологизмом?
Слово "мобильный", я думаю, абсолютно рядом со словами "мобилизация", "мобильность" в значении "подвижный, маневренный, транспортабельный; нестационарный, передвижной", как говорит один из словарей синонимов.
Пошла искать инфу о том, когда слово перестает быть новым в языке.
Пришло из английского - это, в первую очередь, заимствование. Неологизм - это новое. Как только слово осваивается в полной мере языком, оно перестает быть новым, но не перестанет быть заимствованным.
Следите за веткой обсуждения более внимательно.
А отчего одно слово в переводе потерялось? И откуда такая уверенность. что речь идет о телефоне? Не о доме, туалете, качестве личности?
потому что современному языку свойственно сокращать. был "мобильный телефон", стал "мобильник".
а до этого вообще было "переносное (мобильное) устройство связи" )))