Скучаю по ваС или по ваМ?
А вы как говорите? Еще давно в школе меня напрочь отучили говорить логично, то есть используя дательный падеж (скучаю по ваМ), в тех пор я постоянно говорю "скучаю по ваС". Недавно наткнулась, что в ЕГЭ правильным вариантом также считается "скучаю по ваС". Подруга до хрипоты спорила, что это архаизм и над детьми просто издеваются. Я так не считаю.
А как вам кажется, архаизм это или все-таки норма и не зря детей долбают ЕГЭшники?
ПС: бедные дети, сдающие этот ЕГЭ...

Не знала. Я в школе училась, когда учили, что даже если читал в книге "по вас", говорить и писать нужно "по вам".
Вот поэтому я люблю родное украинское "скучаю за вами" - тут всё ясно!:-)
А по теме буквально вчера тоже споткнулась снова на этой фразе. Написала "по Вам" и засомневалась.
Только что прочитала, что литературно правильным до сих пор считается "по ваС", но в последнее время допустимо говорить "по ваМ" и некоторые современные словари даже выдают этот вариант как верный, а "по ваС" как устаревший, хотя "по ваМ" и считалось раньше просторечным. Сейчас это вариант нормы. Но все-таки ПОКА ЧТО правильно говорить "по ваС".

Там какой-то разброд и шатанье, внизу вот такое пишут.
Вначале немного истории. В XIX веке нормой было употребление с предлогом по форм предложного падежа местоимений кто, что, он, мы, вы: по ком, по чем, по нас, по вас. А. Х. Востоков в "Русской грамматике" (СПб., 1834) приводит такой пример: По ком стреляли? По неприятелю".
В современном русском языке местоимения кто, что и он выступают обычно в форме дательного падежа: есть по кому равняться, открыли огонь по нему. Формы по ком, по чем, по нем признаются устаревшими. Однако местоимения мы и вы продолжают выступать в описываемых конструкциях в форме предложного падежа. Вот примеры из русской литературы: Из окна по нас стреляли (К. Паустовский); Несколько человек, положив винтовки на колено, прицеливались по нас (Д. Фурманов). В справочнике Л. К. Граудиной, В. А. Ицковича, Л. П. Катлинской "Грамматическая правильность русской речи" утверждается, что "формы по нам, по вам еще нельзя считать литературной нормой, хотя они встречаются в печати". (Итак, правильно: они открыли по нас огонь (предложный падеж) и они открыли по нему огонь (дательный падеж); По кому открыть огонь? (дательный падеж); стрелять по своим).
Теперь - о современном состоянии дел. Скучаю, грущу, тоскую по вас - старая норма; скучаю, грущу, тоскую по вам - новая. Сегодня эти варианты конкурируют, что находит отражение и в справочниках.
Согласно "Толковому словарю русского языка" С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой (М., 1997)правильно: скучаю по вам (дат. п.), скучаю о вас (предл. пад.). Устарелое и просторечное - скучаю по вас (предл. пад.). Прежние справочники рекомендовали как нормативные только скучать по вас, по нас. "Русская грамматика" (М., 1980) скучать по вам и скучать по вас рассматривает как вариативные.
Короче говоря, "наука еще не в курсе дела", но ЕГЭ за это все-таки баллы снимает:(
Лишний раз убеждаюсь, что ЕГЭ мерзкая вещь, чтобы сдать, не нужно знать русский язык, нужно мыслить одинаково с автором теста...

по кому? чему? - дательный - по вам
опять же, по фонетике лучше
а то говорите "за вами" - не ошибётесь ))))
Такой же грамотей составлял егэшные опросники. Это какое-то исключение из правил? Скучаю по кому? по вам.
вот я даже нашла таблицу, чтоб не писать, там написаны даже предлоги и предлог ПО там тоже есть, посмотрите http://www.babyblog.ru/user/avrora28/2371991

ну уж конечно, куда мне знать все правила и исключения, так я и написала в первом посте, что это исключение, возможно? Мы не проходили такого исключения, только в грамоте ру написано, а с чего и почему не написано - так правильно и все.

Зря не помните:)
Помню, тут как-то было обсуждение, как писать заявление. И тоже пол-евы бились, что можно писать "ОТ Иванова" и "Заявление" с большой буквы и без точки:) А все-таки правильно "Иванова" (заявление кого?) и дальше "заявление." как конец предложения. Хотя, сейчас, по-моему, уже любые варианты возможны. Народ все безграмотней и безграмотней с каждым годом.

Что-то вашу форму заявления я тоже не понимаю :) "садись, два". В правом углу пишется "директору такого-то предприятия Иванову от такой-то" потом в середине листа заявление и дальше уже суть. Сколькоя в жизни писала заявлений 9по представленным образцам) и везде они были вот такие вот, а как у вас (извините, что с маленькой буквы, только что вспомнила правило) ни разу не видела. Век живи век учить, но это все в теории, а на практике все иначе.

Вот первый раз вижу человека которого учили как и меня , я в какой то момент уже сомневаться начинала. Про заявление нас учили как раз, что оно с маленькой буквы и с точкой. А по вопросу автора не помню такого исключения, я пишу и говорю ПО ВАМ :)
Знаю, что правильно по Вас, но говорю по Вам.
Все же я с людьми в основном на ТЫ, а не на Вы. Думаю изначально дело было в этом.

Милая, ты просто безграмотная. И нечего других обвинять в своих грехах. Почитала бы для начала, что в словарях пишут, а потом бы умничала.

А ты наверно еще и читать не умеешь, "грамотная"? http://eva.ru/topic/77/2907363.htm?messageId=73950031

Если вы такие выражения употребляете, то это вам самой решать, поскольку это нелитературное выражение.

душа моя, как филолог-русист я вам основательно заявляю, что оба моих выражения БОЛЕЕ литературны, чем управление в словосочетании "скучать по вас":-D

Уже давно пора вообще перестать выкаться и начать такаться, как в английском языке, тогда вообще не будет никакой путаницы:)

Один человек говорит другому:
- По Вас ползет клоп...
Другой отвечает:
- По ВАМ ползет клоп.
- По Вас ползет клоп...
- По ВАМ ползет клоп.
-...По меню?!?

не, не так!
"Посетитель официантке: "Принесите мне список блюдей - Может быть, Вам меню? - Ладно, можно и тебю."
Позвольте, позвольте.
В английском языке как раз произошло наоборот :)
Они перестали тыкаться и начали выкаться.
Их you - обозначает именно Вы, поэтому to be за ним идет именно во множественном числе - are.

Скучать за кем-либо - не является нормативным, выходит за рамки русского литературного языка . http://hghltd.yandex.net/yandbtm?text=%D0%BF%D1%80%D0%B0%D0%B2%D0%B8%D0%BB%D0%B0%20%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE%20%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0%20%D1%81%D0%BA%D1%83%D1%87%D0%B0%D1%82%D1%8C%20%D0%BF%D0%BE%20%D0%BA%D0%BE%D0%BC%D1%83&url=http%3A%2F%2Fwww.gramota.ru%2Fspravka%2Fburo%2Fhot10&fmode=inject&mime=html&l10n=ru&sign=91d0442893128ece6953aa6599d0d9dd&keyno=0
Так что, не позорьтесь больше.

Нам в школе как раз вбили "по Вас", я так и говорю, хотя сейчас можно все и даже кофе - оно :scared1
Надо же, пока читала, думала, однозначно скажу "по вам". Но тут попробовала произнести это вслух, как будто обращаюсь к кому-то, и само собой вырвалось "по вас":-D "По вам" звучит как-то не очень. Видимо что-то такое укоренилось в мозгу со школы.
Но написала бы точно "по вам", вообще думаю, так правильнее с т.з. русского языка. Все-таки "вам" - это "по кому-чему", а вас - "кого-чего", странно это, ненормально.
Логично "по вам", потому что "по тебе", а не "по тебя" :) Если с "по", то дательный нужен. Или другой вариант с "без", тогда да: "без тебя" и "без вас".

Нет, вы считаете, что если "по Вас", то и "по тебя" - родительный падеж, но это неправильный ход мыслей
Нет, предложный идет и с предлогом "по" - "по ком, по чем". "По ком звонит колокол?", напр.
Если человек считает для себя нормой говорить "по Вас", то и вопрос он должен ставить соответственно - "по ком Вы скучаете?" - "по Вас".
при чем тут они, если все равно речь о дательном падеже? :)
"В русском языке дательный падеж употребляется самостоятельно или с предлогами: к, по, согласно"
"Предложный падеж — ... с предлогами: в, на, при"
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D0%B0%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D0%BF%D0%B0%D0%B4%D0%B5%D0%B6
Не стоит ограничивать свои знания грамматики Википедией и учебником русского языка для 4-го класса.:-)
предложный падеж
Форма падежа, употребляющаяся только с предлогами (в, на, о, по, при) и сочетающаяся с глаголами, именами существительными, именами прилагательными.
Предложный падеж обозначает:
1) объект речи, мысли, чувства, состояния: говорить об успехах науки, думать о будущем, грустить о прошлом, заботиться о детях, нуждаться в помощи;
2) время действия: болеть в детстве, уехать на будущей неделе, расплакаться при расставании, встретиться по приезде;
3) место действия: находиться в классе, гулять в лесу, стоять в углу (так называемый местный падеж))
4) орудие действия: играть на рояле, тереть на терке;
5) образ и способ действия: раскаяться на словах, отвернуться в негодовании;
6) признак предмета: лицо в морщинах, пальто на подкладке, сад при доме.
http://dic.academic.ru/dic.nsf/lingvistic/1189/%D0%BF%D1%80%D0%B5%D0%B4%D0%BB%D0%BE%D0%B6%D0%BD%D1%8B%D0%B9
Я так понимаю, что новые нормы предполагают употребление "скучаю по вам" и объясняют это привязкой к падежам и проч. Но лично для моего слуха такое словосочетание звучит вульгаризмом, сама употребляю, как выяснилось, устаревшую форму "скучаю по вас". На истину в последней инстанции не претендую, пусть рассудят филологи, но мне именно так не режет слух и кажется правильным. У меня вообще с нововведениями в русском языке отношения не складываются, так что и скучать я буду о вас и кофе для меня только мужского рода, но никак не среднего... И все-то понимаю, и вида не показываю, но, честно говоря, где-то на подкорке, помимо желания, если услышу, к примеру "скучаю по вам", нарисую себе маНенькую галочку: "Вот дерЁвня!" Но никогда об этом не скажу вслух, потому что осознаю свою ... неправоту что ли:)
Ой, давно, веков несколько назад:)
"Скучаю по вас, по том, что ничего не знаю про вас, не знаю, как вы отнеслись к мысли Ч[ерткова]" (Л. Толстой).
"Вместе с тем под влиянием РАЗГОВОРНОГО языка, где в просторечье словосочетания «скучать по нам» и «скучать по вам» более употребительны, они также появились в некоторых словарях как допустимые варианты, а формы с предложным падежом стали признаваться устаревающими в конце 20 в. Если вас не смущает несколько старомодное звучание, то следует говорить «скучаю по вас», — это нормативный литературный вариант. В противном случае — не возбраняется и говорить «скучаю по вам»." (Е. Лисовский, филолог).
Вы, видимо, как раз в конце 20в. понаехали?
Скучаю (а также грущу, тоскую и т. п.) по вас – старая норма; по вам – новая. http://hghltd.yandex.net/yandbtm?text=%D0%BF%D1%80%D0%B0%D0%B2%D0%B8%D0%BB%D0%B0%20%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE%20%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0%20%D1%81%D0%BA%D1%83%D1%87%D0%B0%D1%82%D1%8C%20%D0%BF%D0%BE%20%D0%BA%D0%BE%D0%BC%D1%83&url=http%3A%2F%2Fwww.gramota.ru%2Fspravka%2Fburo%2Fhot10&fmode=inject&mime=html&l10n=ru&sign=91d0442893128ece6953aa6599d0d9dd&keyno=0
Так что, дерЁвня - это Вы!:)))))))))))))))

Скучаю (а также грущу, тоскую и т. п.) по вас – старая норма; по вам – новая. Прежние лингвистические издания рекомендовали как нормативные только скучать по вас, по нас. Сегодня эти варианты конкурируют, что находит отражение и в справочниках. Так, «Русская грамматика» (М., 1980) формы скучать по вам и скучать по вас рассматривает как вариативные.
В справочнике Д. Э. Розенталя «Управление в русском языке» указано, что с существительными и местоимениями 3-го лица правильно: скучать по кому-чему, например: скучать по сыну, скучать по нему. Но с личными местоимениями 1-го и 2-го лица мн. числа ПРАВИЛЬНО: скучать по ком, например: скучали по нас, скучаем по вас.
А вот вариант скучать за кем-либо, о котором тоже довольно часто спрашивают, не является нормативным, выходит за рамки русского литературного языка.
http://lingvist.ucoz.ru/forum/4-103-1
Так что я не дерЁвня-таки:), по мнению Розенталя.
Если по ваС, тогда по НЁМ и по НЕЙ? коробит
ред. не,по ней нормально. вот по нем-это тундра

С существительными и местоимениями 3-го лица правильно: скучать по кому-чему, например: скучать по сыну, скучать по нему.
Но с личными местоимениями 1-го и 2-го лица мн. числа правильно: скучать по ком, например: скучали по нас, скучаем по вас.
Скучаю (а также грущу, тоскую и т. п.) по вас – старая норма; по вам – новая. http://hghltd.yandex.net/yandbtm?text=%D0%BF%D1%80%D0%B0%D0%B2%D0%B8%D0%BB%D0%B0%20%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE%20%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0%20%D1%81%D0%BA%D1%83%D1%87%D0%B0%D1%82%D1%8C%20%D0%BF%D0%BE%20%D0%BA%D0%BE%D0%BC%D1%83&url=http%3A%2F%2Fwww.gramota.ru%2Fspravka%2Fburo%2Fhot10&fmode=inject&mime=html&l10n=ru&sign=91d0442893128ece6953aa6599d0d9dd&keyno=0

Правильно по Вас, но сейчас народ настолько безграмотен, что язык стали упрощать. Вон уже и кофе стал средним родом.

Вы о чем? Я учитель словесности (то есть русского языка) в московской гимназии и прекрасно понимаю, что пишу. В отличие от вас, видимо. И с ЕГЭ я работаю ежегодно. Словари читаю тоже, кстати... ну это так, опережая ваш следующий вопрос.

Вас опять потянуло в другую сторону. Я коренная москвичка, закончила филологический факультет МГУ. И какое отношение моя родословная вообще может иметь к грамматике русского языка?

ОК. За вежливость вам пятерка:) Удивили. Но вы, наверно, как обычный учитель, все равно стоите на своем, даже если вы не правы. Ведь во всем словарях написано, что "по вас" - устаревший вариант. Почему вы не хотие поменять свою точку зрения?

В каких таких "всех словарях"? Посмотрела только что справочник Розенталя. Там черным по белому дается единственно верный вариант "по вас".
Вы хотели написать, что некоторые словари теперь дают 2 варианта и считают их оба верными, а есть даже такие, которые признают вариант "по вас" устаревшим? Если так, то я согласна, некоторые авторы допускают оба варианта и даже считают правильный вариант уст. Но это лишь веяния моды, точнее безграмотности населения:( Грамматика пока настаивает на варианте "по вас".

Вопрос первый - сколь вы словарей использовали в своем исследовании? Назовите исходные данные хотя бы пяти из них.
Вопрос второй - вы разницу между "старый" и "устаревший" видите?
Согласно "Толковому словарю русского языка" С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой (М., 1997) правильно: скучаю по вам (дат. п.), скучаю о вас (предл. пад.). Устарелое и просторечное - скучаю по вас (предл. пад.)

Согласно программе средней школы правильно по ваС, по ваМ - вариант нормы, равно как и кофе, который теперь можно делать средним родом:-О
Но все-таки на экзамене по ваМ будет считаться ошибкой, так как нужно выбрать правильный вариант, а не допустимый вариант.

ну тогда пусть будет правильным "скучаю по тебя"
Боже, у нас школа ещё не началась, а мне уже херовато
Ну а почему вы не считаете тогда бредом другие правила русского языка, точнее исключения? Ну, например, Здесь, Здравствуйте, Здоровье, или цЫган, цЫпочки, цЫпленок, цЫкать, цЫц, или тот же пресловутый кофе мужского рода, или правила типа жи-ши пиши с И?;)

согласно программе начальной школы слово "экономика" образовано не совсем от тех слов, от которых на самом деле что теперь? учить неверно?
экзамен никто не пробовал оспорить в суде? в доказательство словарь Ожегова привести(который не отменяли, наверное, ещё)

Неужели вы считаете, что я в своих доводах руководствуюсь исключительно новомодными тестами ЕГЭ? Я, к вашему сведению, в советские времена училась, а тогда ЕГЭ еще не было. И да, нас учили именно "по вас" говорить. Ну что же мне теперь, убиться об стену? Да и ваши все ссылки на один разъединственный источник времен развала и разброда российской словесности меня как-то не особо впечатляет, увы:( У меня есть другие источники, они как раз говорят обратное.

Я уже ниже написала. У Розенталя "по вас", в учебнике русского языка тоже, у Даля и Ушакова вообще ничего нет. Ожегова есть старый словарь, там тоже ничего не нашла. 97 года словарем не обладаю. То, что я прочитала по этому поводу про словарь Ожегова 97 года в интеренете приводит меня к одному лишь выводу, а именно, что такие вариации последнее время стали появляться, ну а дальше все ставят в пример этот словарь. Посему я делаю вывод, что это первая ласточка, то есть словарь предложил сделать некогда просторечный вариант литературной нормой в силу его частого употребления увязшим в безграмотности населением. Я не против, я просто пытаюсь разобраться, почему так? Почему 20 лет назад был единственный вариант литературной нормой, а теперь его меняют на ранее просторечный? И вот я пришла именно к такому выводу: народ все чаще говорит безграмотно - эти безграмотные вариации (читай просторечные) входят в повседневную жизнь всех слоев населения - словесники прогибаются под реалии жизни и вот вам новая литературная форма. Но если даже "по вам" и стал уже литературной формой, то никто пока "по вас" еще не отменял и, мало того, я, как человек грамотный не столько от природы, сколько по призванию, отмечаю такие моменты в беседе с людьми. Меня коробит кофе среднего рода, скучаю по вам, йогурты и прочая дрянь. Ну где-то так:)

Т.е. больше одной ссылки, доказывающей "единственную правильность" вашей позиции, вы привести не можете?
Кол-во воды в вашем посте, как и аналогия с кофе среднего рода таким доказательством могут быть только для ваших учеников, для которых вы безусловный авторитет. Но здесь не школа, и это не аргумент.

Ну так и вы пока больше 1 ссылки не привели. Все ваши ссылки на словарь Ожегова 97 года:) Я ссылаюсь пока только на то, чем обладаю дома, а именно, учебники и справочники по русскому языку. Вам мало?
Вам вообще мало что будет аргументом, поскольку вы говорите безграмотно и достаточно упрямы, чтобы этого не признавать.

Ну, во-1, это вы говорили про "многочисленные источники", а не я. Если ваших архаичных источников нет в инете, это говорит о том, что они действительно устарели.
Во-2, что за дешевые наезды на мою речь? Вы где-то слышали, как я говорю? Если вы в такой манере общаетесь с учениками, то я им искренне сочувствую.:-)

Вы действительно не видите, что и в интернете не все так однозначно, как вы пишете? Если нет, то я просто удаляюсь и этот спор считаю непродуктивным, поскольку с вашей стороны я вижу лишь тупое упрямство и нежелание признать свое заблуждеие в данном вопросе. Вы так и не поняли, что я пытаюсь понять суть этого заблуждения, а не найти истину, котрой на данный момент просто нет. Мы живем в эпоху перемен, когда можно говорить, все, что на ум взбредет - и всему этому можно найти объяснение в интернете:)

Согласно справочнику Розенталя единственно верный вариант "по вас":) Будем дальше словари листать? У Ушакова и Даля в словарях вообще ничего нет на эту тему, Ожегова 97 года у меня нет, но я смею предположить, что этот источник, на который все сторонники просторечного "по вам" так часто здесь ссылаются, единственный в своем роде, или таких немного.

Мне всегда "режет слух", когда непросто люди, а писатели и актеры в кино и просто в интервью говорят "я одел/а пальто и пошел/пошла"...Мне казалось, что правильной речи учат в школе. На себя "надевают", "одевают" кого то...А сейчас, когда поголовно звОнят и иа квАртала в квАртал переходят, горячЕЕ кофе пьют, то на Вас или по Вам уже наверно не так болезненно...:) А вообще - то по Вас :)
Если я так УЖАСНО буду скучать ПО кому-то вдруг и мне это надо будет зачем-то выразить в письменной форме, то напишу "БЕЗ тебя" или "ПО тебе" (я без тебя буду скучать или я по тебе (очень)скучаю). К людям, с которыми я на ВЫ, я просто напишу вообще совсем другой вежливый текст :-).
(москвичка с двумя высшими образованиями, если что :-), но не филоЛУХ, просто написала, что именно "МНЕ РЕЖЕТ слух))))- вот эти вот всякие ЗА ВАМИ/ТОБОЙ (украинизмы), ПО ВАМ и ПО ВАС мне вот почему-то одинаково режет слух= оба варианта ужас ужасный ИМХО ;-) :-(По-моему, если люди на Вы, то напишут совсем другое письмо.)

посмотрела оригинал Ожегова:
скучать- по ком-чём или по кому-чему или о ком-чём(без оговорок), словарь 1964 года
школьный толковый словарь русского языка, Лопотухин, Скорлуповская, Снетова
скучать- по ком-чём, по кому-чему, о ком-чём(тоже без оговорок), словарь 1981 года
Ушакова не нашла... у кого сохранился оригинал Ушакова(такие словари были у нас как раздаточный материал в школах)? Что там написано?

Вот и я о чем. Тоже посмотрела нескольо словарей, везде без оговорок относительно вежливой формы Вы. Зато в справочнике нашла черным по белому по Вас. В учебнике русского языка тоже сноской указан правильный вариант по Вас. Вчера даже коллеге звонила, она тоже филолог, преподает языкознание в институте. Она однозначно считает по Вас единственно верным вариантом. Мне даже интересно этот словарь 97 года полистать, наверняка там кроме этого новшества есть еще много чего.
У меня в словаре Ушакова тоже ничего не написано, примерно как и в других словарях.

словаря Ожегова 1997 года у меня нет... Но если те словари, где я смотрела(с разницей в лет 17 не оговаривают разницы), то делаю вывод, что и в 1964 году и в 80-х были допустимы оба варианта.Увы, современная литература и справочники могут быть слишком фривольными,им точно не доверяю. Сейчас сколько книжек- столько мнений.(я не только про русский язык).
У меня вот ещё вопрос: по средам (ударение должно быть на последний слог), так ведь? Но увы, так не говорят даже уважаемые лингвисты :(

"По вас"- литературная норма. "По вам"- из разговорного, просторечного, привнесенного с украинского. Просто сейчас эти варианты, к сожалению, конкурируют, некая уступка простонародному неологизму. Еще 30 лет назад так мало кто говорил. Скажем спасибо за новшество потомкам вчерашних крестьян, горожанам в первом-втором поколении. Интеллигенты начала 20 в. такую речь бы не поняли.

+1
http://www.velvet.by/articles/svobodnoe-vremya/interesnoe/kak-eto-budet-po-russki-skuchayu-po-vas

Не надо фантазий - 30 лет назад так много уже кто говорил. А в начале 20-го века еще яти во всю процветали, 100 лет для языка - срок огромный.

30 лет назад так говорили только в провинции, местный колорит, так сказать. Если ваши бабушки-дедушки и мама-пап так говорили, так это еще не значит, что они говорили правильно, а только то, что они не владели правильным языком.

Ну-ка, ну-ка! Как интересно! :-))) А давайте с вами партию в бильярд сыграем? В снукер? Или вы исключительно "на бильярде" в карты играете? ;-)
См. у Пушкина: И после, дома целый день, Один, в расчеты погруженный, Он на бильярде в два шара Играет с самого утра (Евгений Онегин); Тут вызвался он выучить меня играть на биллиарде (Капитанская дочка); у Чехова: И опять мы спорили, и по вечерам играли на бильярде (Моя жизнь); Кто ему позволил на бильярде играть? (Вишневый сад).
Играют именно на бильярде (стол такой) в различные бильярдные игры, в том числе и любимый вами снукер. Настоящий бильярдист по-другому не скажет. Можно, впрочем, на нем же и в карты сыграть:)

Играют на бильярде в бильярдные игры (их много). Играть в бильярд (в стол) нельзя. Разве столоверчением он у вас занимается:), тогда играет в бильярд, однозначно.

Бильярд имеет два значения, можете поднять словарь и уточнить значение этого слова - стол для игры и сама игра. Да, на столе можно играть в бильярд, как в игру. Поэтому спорим ни о чем сейчас.
Уверены? Грамота.ру с вами не согласна:
http://www.gramota.ru/spravka/trudnosti/36_21
Вы правы с точки зрения любителя, а ваш оппонент с точки зрения профессионала в этом деле. Это приблизительно как осУжденный и осуждЕнный в употреблении юриста и обывателя. Вполне употребляемо "играть в бильярд", только ни один профессиональный игрок так не скажет. Это уже, скорее, не к нормам языка, а к профессиональному сленгу. Пардоньте, что встряла.
Я права с точки зрения мамы сына бильярдиста, который вот прямо рядом сейчас :-) Он продолжает утверждать, что играет на бильярде в бильярд. Потому, что бильярд это совокупность бильярдных игр, в число которых входит русская пирамида, американка, снукер и т.д. Вот и играют в снукер, а не на снукере, правильно? :-)
А про сленг вы правы конечно, сама очень долго привыкала к комментариям, типа: ударил шарОм :-)
Скучать по ваМ- это южнорусский говор, который становится нормой. Просто миграция населения идет, вот язык и обновляется, ничего криминального не вижу, сейчас оба варианта допустимы. Сама, правда, говорю по ваС, меня так учили. Я школу в 87-м закончила, причем, не в Москве, а в Новосибирске.

Вопрос № 264806
Сейчас повсюду говорят:"Скучаю по вам".Нас в институте учили:"Скучать по вас".Как будет правильно?
RUSSO
Ответ справочной службы русского языка
Возможны оба варианта, но предпочтительным пока следует считать вариант скучаю по вас.
Скучаю (а также грущу, тоскую и т. п.) по вас – старая норма; по вам – новая. Прежние лингвистические издания рекомендовали как нормативные только скучать по вас, по нас. Сегодня эти варианты конкурируют, что находит отражение и в справочниках. Так, «Русская грамматика» (М., 1980) формы скучать по вам и скучать по вас рассматривает как вариативные.
В справочнике Д. Э. Розенталя «Управление в русском языке» указано, что с существительными и местоимениями 3-го лица правильно: скучать по кому-чему, например: скучать по сыну, скучать по нему. Но с личными местоимениями 1-го и 2-го лица мн. числа правильно: скучать по ком, например: скучали по нас, скучаем по вас.
А вот вариант скучать за кем-либо, о котором тоже довольно часто спрашивают, не является нормативным, выходит за рамки русского литературного языка.

Оттуда же.
Теперь - "о грустном". Скучаю, грущу, тоскую по вас - старая норма; скучаю, грущу, тоскую по вам - новая. Сегодня эти варианты конкурируют, что находит отражение и в справочниках.
Согласно "Толковому словарю русского языка" С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой (М., 1997)правильно: скучаю по вам (дат. п.), скучаю о вас (предл. пад.). Устарелое и просторечное - скучаю по вас (предл. пад.). Прежние справочники рекомендовали как нормативные только скучать по вас, по нас. "Русская грамматика" (М., 1980) скучать по вам и скучать по вас рассматривает как вариативные.
http://www.gramota.ru/spravka/hardwords/25_294

Во, блин, проблемы у людей. Да какая разница, кто как говорит. Все же друг друга понимают. Написано же по ссылкам, что скучать по вас устаревшее, так только старперы говорят. Еще главное цитируют Пушкина там, Достоевского, нашли кого в пример приводить, так уже никто не разговаривает.

"Еще главное цитируют Пушкина там, Достоевского, нашли кого в пример приводить, так уже никто не разговаривает."
Этта пять:)А кого процитировать, может Шнура? А чего, сейчас все так говорят и друг друга понимают:)))

Не кипишуйтесь, старперы вымрут и сможете по фене ботать. А ваши внуки уже и не вспомнят, кто такой Пушкин. Оно к тому и идет. Ленина вон рожденные в 80-90-е уже не все знают.

"Я скучаю по вас и в духе я всегда с вами. Эти дни ожидания освещены ярким светом. И большей частью этого света я обязан вам." …Ф. Достоевский, из письма будущей жене.
"Не терзайтесь раньше времени, не забывайте меня. Не буду говорить что без ударов боли, наносимых близким, сквозь жизнь не пройдешь. Я чувствую ту внутреннюю тяготу, которую Вы приняли на себя. Но сохраняйте свои силы — для того, чтобы при встрече не только твердо идти по своему собственному пути, но и другого поддержать в его неврастенических борениях. Я не хочу, чтобы Вы думали о боли, мне наносимой. Но я не хочу также, чтобы Вы налагали на себя жертвенную миссию. Если в Вас победит власть прошлого и Вы вновь (не с отчаянием долга) с радостью устремитесь под ее покров, — что я могу противопоставить этой силе? Мне тяжело: я совсем одинок и скучаю по Вас."
Я не знаю, как в инете найти выдернутую из контекста цитату по двум-трем словам. Полистала вручную, вот у меня такая книга дома:
http://www.bpressa.ru/products/335239/

а интересно вот что.............
скучаю по вам... скучаю по вас...
а теперь вот если взять и распространить немного...
Добавим слово "Всем":
Я скучаю по всем вам!
Я скучаю по всех вас!
я скучаю по всем вас!
я скучаю по всех вам! :)
я скучаю по вам- тёплым морям!(дат. падеж)
я скучаю по вас- тёплых морях! (предл. падеж)

mea culpa
попутала "скучаю по вас" со "скучаю за вами"
наверное, в по вас ничего ужасТного и нет
видимо, не диалектный дискурс
а риальне устаревшее
и видимо было различение по одушевленности/неодушевленности
сорьки, я по литведу специалилась, а не по лингвистике

по вас не слышала, не помню, по вам - часто. Это звучит старо и претенциозно, как и булошные, молошные и т.п. Сколько угодно можно говорить об интеллигентности и причастности, но это уходит и даже те, кто считает правильным по вас просто избегают употреблять этот оборот, потому что режет слух - он вышел из повседневного употребления.

А мне так нравятся "булошные" и "молошные" (и "пошты"), равно как и питерское "скуЧно" и "конеЧно":)
во многих регионах так говорят. так говорили прежние поколения, передалось родителям, потом детям. школе сложно перебить то, что слышат с рождения.
