Полные версии пословиц
Бабушка гадала, надвое сказала: то ли дождик, то ли снег, то ли будет, то ли нет.
Бедность – не порок, а гораздо хуже.
В здоровом теле здоровый дух - редкая удача.
Везет как субботнему утопленнику - баню топить не надо.
Ворон ворону глаз не выклюет, а и выклюет, да не вытащит.
Гладко было на бумаге, да забыли про овраги, а по ним ходить.
Гол как сокол, а остер как топор.
Голод не тетка, пирожка не поднесет.
Губа не дура, язык не лопата.
Два сапога пара, оба левые.
Дураку хоть кол теши, он своих два ставит.
Девичий стыд – до порога, переступила и забыла.
Дорога ложка к обеду, а там хоть под лавку.
За битого двух небитых дают, да не больно-то берут.
За двумя зайцами погонишься – ни одного кабана не поймаешь.
Зайца ноги носят. волка зубы кормят, лису хвост бережет.
И делу время, и потехе час.
Комар лошадь не повалит, пока медведь не подсобит.
Кто старое помянет – тому глаз вон, а кто забудет - тому оба.
Курочка по зернышку клюет, а весь двор в помёте.
Лиха беда начало - есть дыра, будет и прореха.
Молодые бранятся – тешатся, а старики бранятся – бесятся.
На чужой каравай рот не разевай, пораньше вставай да свой затевай.
Не все коту масленица, будет и пост.
Не печалится дятел, что петь не может, его и так весь лес слышит.
Ни рыба, ни мясо, ни кафтан, ни ряса.
Новая метла по-новому метёт, а как сломается - под лавкой валяется.
Один в поле не воин, а путник.
От работы кони дохнут, а люди – крепнут.
Палка о двух концах, туда и сюда бьет.
Повторенье – мать ученья, утешенье дураков.
Пьяному море по колено, а лужа - по уши.
Пыль столбом, дым коромыслом, а изба не топлена, не метена.
Работа - не волк, в лес не убежит, потому ее, окаянную, делать и надо.
Расти большой, да не будь лапшой, тянись верстой, да не будь простой.
Рука руку моет, да обе свербят.
Рыбак рыбака видит издалека, потому стороной и обходит.
С пчелой поладишь – медку достанешь, с жуком свяжешься – в навозе окажешься.
Собака на сене лежит, сама не ест и скотине не дает.
Собаку съели, хвостом подавились.
Старый конь борозды не испортит, да и глубоко не вспашет.
Тише едешь – дальше будешь от того места, куда едешь.
У страха глаза велики, да ничего не видят.
Ума палата, да ключ потерян.
Хлеб на стол – и стол престол, а хлеба ни куска – и стол доска.
Чудеса в решете - дыр много, а выскочить некуда.
Шито-крыто, а узелок-то тут.
Язык мой – враг мой, прежде ума рыщет, беды ищет
с миру по нитке-нищему петля. тащите всяку херь в во, хоть бы в разнобой писАли, так ведь по алфавиту, как копирнули...
Многие из них широко известны. Про "Язык мой - враг мой" в "Что? Где? Когда?" было. "Хлеб на стол..." еще в садике слышала. У "рука руку моет" слышала продолжение "и обе чисты бывают". Насчет кота и масленицы уточение: не просто пост, а Великий. Ну и кое-где откровенная "художественная самодеятельность":)
По крайней мере никогда не встречала, хотя литературы по фольклору перелопатила немало, - насчет дурака и "губа не дура". Но практически со всеми остальными все верно - и "голод не тетка", и "бабушка надвое сказала", и т.п.
погуглите любую
Губа не дура, язык не лопата - Выражение образовано усечением пословицы «губа не дура, язык не лопатка — знают где горько, где сладко».
http://ru.wiktionary.org/wiki/%D0%B3%D1%83%D0%B1%D0%B0_%D0%BD%D0%B5_%D0%B4%D1%83%D1%80%D0%B0
про дурака:
http://nova.rambler.ru/search?btnG=%D0%9D%D0%B0%D0%B9%D1%82%D0%B8%21&query=%D0%94%D1%83%D1%80%D0%B0%D0%BA%D1%83+%D1%85%D0%BE%D1%82%D1%8C+%D0%BA%D0%BE%D0%BB+%D1%82%D0%B5%D1%88%D0%B8+%D0%BE%D0%BD+%D1%81%D0%B2%D0%BE%D0%B8%D1%85+%D0%B4%D0%B2%D0%B0+%D1%81%D1%82%D0%B0%D0%B2%D0%B8%D1%82
Гладко было на бумаге, да забыли про овраги, а по ним ходить
Это из юношеского Льва Толстого:-) В народ ушел перефраз небольшой.
*удивляеццо* там пословицам всех обучают штоль? прям на границе экзамен принимают вместе с отбором телефонов и паспортов ;)
/ржОт аки конь/ А в самой Корее вряд ли такой есть!!! Какие там человеки?! Винтики-шпунтики если только
Между прочим, мне непонятна твоя ирония. Очень милый лагерь. Там есть зона революционизации. Ну, и что, что маленькая. В других её нет.
Вот
пиздец, конечно
в здоровом теле здоровый дух - редкая удача. что за ерунда? менc сана ин корпоре сано. там нет ничего про удачу.
Тише едешь – дальше будешь от того места, куда едешь. есть аналог в итальянском языке. перевод такой: кто едет медленно, едет здоровым и далеко. т.е. тише едешь - дальше уедешь.