как по-английски?
Так тоже можно, но меня больше интересует, как правильно оf mine или of my? Ну замкнуло. Не могу нигде найти, как правильно.

Формально, правильно говорить "of mine", но в даннном контексте звучит очень коряво
Не старайтесь говорить идеально, все делают кучу ошибок )))

Обязательно выделять. Я пишу в полицию об украденных документах. Документы имеют длинное название, поэтому приходится писать, что среди украденных вещей были такие-то документы (длинное название) of mine and my children. Стала сомневаться в правильности послед слов, поэтому спросила. Вот люди выше говорят, что так можно. Спасибо

О, если для полиции (какой страны, кстати?) пишете об украденных документах, то лучше как в военном рапорте:
Украдено- дамская сумка кожаная черного цвета, в которой находились
1.паспорт гражданина РФ на имя Маруси Ивановой
2.свидетельство о рождении на имя моего сына - Васи Иванова
и тд.

Здрасте, это на английском, если не в курсе!))
наверное никогда не слышали песню GnR "Sweet child of mine" )))

Вам насколько срочно?Если до вечера терпит, могу скопировать наше заявление в английскую полицию - писали под диктовку полисмена, когда у нас поперли сумку со всеми документами, деньгами, ключами и прочим stuff.