Это теперь норма русского языка???
"Не скучаете ли вы за классическим танцем, его праздничностью, великолепием, возвышенностью – за тем, что отсутствует в современном танце. "
Интервью с Михаилом Барышниковым состоялось в 2005 году, накануне открытия созданного им центра искусств «BAC» («Baryshnikov Arts Center»). Текст интервью опубликован в октябрьском номере 2005 года журнала «Метро», и здесь воспроизводится с незначительными сокращениями.
и я так думала, но ведь это публикация в российском журнале, и это журналист задал вопрос. Как редакторы такое пропустили в печать?
чё говорить-то, в ЖЖ известная журналистка Ольга Балан делится впечатлениями о БелОруси. Про КП вообще молчу(
Если Вы возьмете за правило читать журналы от корки до корки, то довольно быстро поймете, что на корректорах экономят даже самые именитые издания. Исключение, пожалуй, ИД "Коммерсантъ"
да кто его знает, почему он так употребил, даже если и эта аналогия, то неправильная она в данном случае ))
меня пугает, что ЭТО вышло в печать, школьники, население прочитают, и решат, что так правильно...
мой добрый совет - не говорите за обедом о большевизме и о медицине. И - боже вас сохрани - не читайте до обеда советских газет. Пациенты, не читающие газет, чувствуют себя превосходно. (с)
:-) В парикмахерских иногда лежат :-) такие трогательно-потертые, с загнутыми уголочками.
Или в приемной стоматолога....
в интернете, я ж не журнал искала, а конкретную фамилию в поисковик забила. я год заметила, но разве от этого что-то меняется? думаете, журналист за 7 лет научился правильно говорить?
На фоне массового Кто крайний и Присаживайтесь оно возможно норма, придешь с вопросом а тебя и поправят еще..Автор (статьи)однозначно употребил. А мож нирусский.
"Садитесь" щитается намеком на отсидку. И это грубо звучит, в повелительном наклонении. Поэтому -"Присаживайтесь".
"последний" не говорят ноне из суеверных какиех-то соображений, из разряда, "ну, чтоб не последняя".
Короче, в нашей стране все сидевшие и пьющие)))
Пусть хоть все говорят, как ноне принято, я буду говорить по правилам родного языка.
у киношников не говоряд последний :). Из суеверия :)
Крайняя смена, крайняя сцена, крайний день. Типа боятся, что больше нигде снимать не будут, если скажешь "последний". Это как на сценарий сесть, если на пол уронили. Я однаждый видела, пожилой мужчина с грохотом обрушился на пол. Я думала, ему плохо, а он просто сценарий уронил и сел на него :)
для меня крайний звучит пошло, вроде как крайняя плоть :) уж лучше замыкающий, завершающий
В последнее время всё чаще слышу "крайний раз" ("когда я крайний раз был в Испании...") и даже "крайняя книга" (о творчестве писателя). Идиотизм какой-то.
В авиации категорически запрещено слово "последний", только крайний. Потому как после последнего раза уже только смЭрть. Ну там есть повод для суеверий, работа рискованная.
Может, оттуда потихоньку и перекочевало во всенародье?
Ну так одно дело авиация и прочие опасные профессии, а другое - когда радиоведущий у микрофончика сидит и вещает про "крайнюю книгу" с важным видом :)
причем здесь комплексы?
я сюда поболтать прихожу, а не услышать очередные известные мне правила. Задолбало просто.
у меня подруга так говорит, (соскучилась за мужем)она из Краснадарского края. Меня не напрягает и я её понимаю, что она имеет ввиду.
А "займи мне"? В контексте "не можешь ли одолжить (денег, например)?". Меня всегда в ступор вгоняет - у кого занять? И почему я должна у кого-то занимать?
Это одно и то же, если не выходить за рамки общего смысла, принятого в быту.
По второй части:
Я ему одолжу - он мне одолжит.
Я ему займу - он мне займёт.
"Я ему займу - он мне займёт."
Вот это и имеется как раз ввиду.
Так не говорят, вернее говорят "приезжие".
"Он мне займет" (у кого? У соседа?)
В правильном языке оборота "Я ему займу" нет, есть только "Он У МЕНЯ займет", или "Я ему дам заём" (и то не очень по-русски).
На Грамоте.ру пишут про одно значение слова "занять" - взять в долг.
На Вики пишут, что "занять" в смысле "дать в долг" - это ПРОСТОРЕЧИЕ.
Поэтому, вы правы, так говорят приезжие их глубинки. Это не совсем правильно. Не по-городскому:) Безграмотно.
госпидя... вот людей циклет.
И чего меня не цепляют такие вещи? Да пусть говорят как хотят, меня даже "ихний" не сшибает с ног.
Не травите мне душу! Сегодня услышала от милой девочки (беседовала с подружкой, я шла следом за ними): "Я ВЫЛАЖИВАЛА фотографии в Контакт..." Я чуть не взвыла!
"Вылаживать", "налаживать", "провести" вместо "проводить кого-то", "скучать за кем-то"... Я уже задолбалась.
Ыыыы.... Бывает!
Перл моей няни: "Я ему налаживала полную тарелку - и он ел!" :D От нее же "Пойдем, маму провЕдЕм и пойдем гулять!"
Правда, когда я ее поправляла, она исправлялась.
Она - украинка, поэтому немного неправильно говорила. Но понимала, что работает в русской семье, и старалась говорить правильно. За что ей огромное спасибище!
Я имела в виду именно: "налаживать что-то в тарелку", "провести человека до дверей".
"Вылаживать фотографии" меня убило окончательно.
В мире не только русская культура , пора бы считаться с этим. Есть украинская, белорусская, цыганская, еврейская и ещё сотни !
Так ведь украинский, белорусский и прочие языки пока не отменили? Может, в соответствии с нормами украинской культуры изъясняться на украинском языке, а на русском - в соответствии с нормами русской? :)
Так тут пишут именно так НЕ русские (мы, украинцы, к примеру), а нас тут начинают чмырить и русскую грамоту навязывать, и считают,что только так правильно.
Родным диалектом вы суржик называете? :) Нормальные люди адекватно воспринимают, когда кто-то исправляет их ошибки в чужом для них языке на форуме носителей этого языка, а не начинают отстаивать свое право этот самый язык коверкать. Вспоминается хрестоматийное "вам послайсать или цельным писом" - к вопросу о применении в одном языке норм другого ;)
холерна Басенька * написал(а): " Нормальные люди адекватно воспринимают, когда кто-то исправляет их ошибки в чужом для них языке на форуме носителей этого языка, ..."
нормальные люди не считают себя в праве и вообще возможным исправлять других . И не ОШИБКИ, а особенности речи. Это разница, знаете ли.
И потом, что значит форум носителей языка? Кто это определяет ? тут общественный и международный форум, заметьте себе на будущее. И каждый вправе общаться на РОДНОМ ДЛЯ СЕБЯ диалекте и языке.
Извините, но с точки зрения грамматики русского языка "скучать за тобой" - это именно ошибка, равно как и "вылаживала фотографии в Контакт".
"тут общественный и международный форум, заметьте себе на будущее. И каждый вправе общаться на РОДНОМ ДЛЯ СЕБЯ диалекте и языке. "
ЖжОте, гражданка :D
Это Вы жжете, не я. Грамматика-понятие относительное, если касается других языков и диалектов.
Малограмотные - те, кто не знает и потому не считаются с чужой культурой и её особенностями .
Иностранцы из ближнего зарубежья - это какие-то священные коровы, которых нельзя поправлять, находясь в России? :)
НЕВЕЖЛИВО кого-либо поправлять ! Нормальным людям в голову не придет поправлять на каждом слове иностранного собеседника, с такими просто перестают общаться и правильно делают.
Я что-то не пойму, кто тут иностранный собеседник? "Иностранец из ближнего зарубежья" вроде вас? :)) Люди, которые хотят выучить чужой язык, принимают исправления с благодарностью, и только не знающие толком ни родной, ни чужой, машут своей безграмотностью, как флагом.
А хоть бы и я. Но не я ,если серьезно.
"выучить чужой язык" ? Я чего бы это ? Люди могут по разным делам и обстоятельствам находиться в другом государстве,не с целью выучить язык, и они не обязаны выслушивать мелкие поучения- это не тактично и не вежливо!
Ещё раз : речь не о безграмотности, а о культуре общения! если человек общается не с целью выучить чужой язык и диалект, это не говорит о его неграмотности, он может быть достаточно грамотным в своем знании языка,и возможно и не только своего ,в пределах необходимости для нормального общения и понимания.
Примеры, приведенные в этом топике - это примеры безграмотности и ничего больше, и к диалектам они не имеют никакого отношения. Не говоря уж о "культурах", к которым вы апеллируете ;)
То, что по-русски писать и говорить правильно согласно правилам "русской грамоты", полностью согласна. И нет в этом никакого "навязывания". Но вот когда в украинский начинают свои пять копеек вставлять и говорить, что раз то или иное слово на русское не похоже, то не имеет право на существование... Вот тогда начинаю полеты на реактивной метле:chr5
Представьте себе. Кое-кто дозвизделся до того, что и по-украински надо говорить "кофэ" (пишу русскими буквами), а не "кава", и "конфэты", а не "цукэркы". Ну а когда моя дочь "посмела" употребить "польские" слова "смитнычок" и "хиднык" вместо "исконно русских, а значит, и украинских" "урна" и "тротуар", несколько "дам" ее чуть не заклевали.
Я все понимаю. И если бы я это услышала в Минске или в Киеве, я бы и не пикнула. Но это МОЙ родной язык коверкают!
Вот интересно, наших иммигрантов заграницей, тоже так поправляют: "фу, как режет слух то, что и как вы говорите или пишите" ?
А здесь, получается, если вырос в среде, где все так говорят, так на форумы и не суйся, дабы не разражать "интеллихенцию".
поправляют, даже находятся те, которые исправляют неправильно. я сначала в поте лица проверяля словари, думала, что я плохо помню.. ан нет, "исправители" грешили.
Те, кто поправляет, вы что, серьезно считаете, что результат какой-то будет?
Те, кто грамотные, но описался и
(ага, представьте себе, есть категория людей, у кого написание клавиатурой может такие выверты дать при том же очень грамотном написании просто ручкой. не поняли? да и не поймете),
не проверил, так они и не будут проверять, нет этого в их привычке, а вам, грамотеям, пора бы уж усвоить, что привычки не изменить по вашему желанию.
Те, у кого знаний не хватает, так только вашими поправками вы их им не восполните, если уж за годы школы...
А те, у кого знаний нет, но появилось желание грамотно писать, те и без вас проверят, хоть в том же гугле.
Так что не засоряйте топы своей нуднотой.
Мне не режет, и я понимаю, что это просто другой диалект и меня это даже забавляет. Мне больше режет слух хамство, грубость и невоспитанность, а не такие безобидные вещи , как особенности речи.
В родном языке ! А если Вы в другой стране или общаетесь в своей стране с человеком из другой страны- это - особенность иностранной речи.