Мне написали на английском

копировать

das ist, was Urlaub, den Sie haben? Комент к фото. Переведите?

копировать

Это ж немецкий...

копировать

lf yttttn!ahfywepcrbq!

копировать

да нееет!французский!

копировать

ооооочень примерно - что за праздник у вас?

копировать

Может так: Вот это да! Это праздник там у вас?
Турок писал.

копировать

а я думаю, что имелось в виду: это вы в отпуске?

копировать

Это не то, что оооооочень примерно, а как пальцем в небо:-D.

копировать

есть сайт translate.ru
язык немецкий

копировать

английский :)))))))))))))))) ржууууууууууу

копировать

"Тут, я извиняюсь, не по-русски..." (С.Довлатов):))

копировать

это очень корявый немецкий)
Ну или попытки немецкого))

копировать

с какого бока тут английский?

копировать

корявый-прекорявый немецкий...это тот Отпуск, который у вас был (вы имели)....это ваш отпуск?

копировать

прелесть вы наша.
имели - это Sie hatten, а не haben.
был - это war, а не ist.

копировать

это вы прелесть: аноним ясно написал, что немецкий корявый.. о значении мы можем только догадываться...

копировать

так это еще и немецкий!!!!!!!!!!!!!!! Так что там написано????

копировать

я выше написала, где перевести.

копировать

прям интересно, какой иностранный язык автор учила в школе...

копировать

да какой бы не учили, даст ист фантастиш)

копировать

Набор немецких слов

копировать

Мгимо финишд с немецким акцентом, судя по всему :)

копировать

вариантов два....
вариант айнц: писал действительно турок, как тут метко подметили :-P
вариант цво: переводил нигериский скаммер через транслейт...

с натяжкой можно перевести так:
это тот (такой) отпуск, которые Вы имеете?

копировать

предлагаю ответить: нет, это отпуск имеет нас :)))

копировать

Чё, турки гугль транслейтом научились пользоваться? :)
Про английский ржу :))))))

копировать

Йа, дас ист фантастиш! Яволь! - в общем это какой-то искорябанный немецкий. даже мне ясно (я по-немецки через пень-колоду)

копировать

:-D Даже не буду ничего писать....