срочно, перевод одного предложения, пжслт
на английском, как правильнее перевести фразу "будут на руках"? в контексте: "все детали поездки мы вышлем позже, как только билеты будут на руках" или как лучше перефразировать?
заранее спасибо
а можно еще спросить?
первая половина месяца First half of month?
"более точные даты" как правильно перевести?
А что за позор? Ну ошибся человек :)
Поясните мне пожалуйста подробнее, почему здесь не должно быть will?
Правило такое - никогда не употребляется будущее время после when, while, before, until, by the time, if, as soon as, after. Только презент симпл.
правило не столько про if и when, сколько про то, что формы будущего времени не употребляются в придаточных условных и временных :)
только с артиклем - не вообще билеты, какие угодно, лищь бы билеты, а именно билеты на данную поездку
Ну мы же не знаем, какие у автора там билеты: конкретные или на любую дату, лишь бы были. на данную поездку могу быть и любые)