помогите перевести, плз
не так давно освоила e-bay, всегда покупка-оплата-отправка были организованы парой-тройкой дней, не больше. а тут купила вещь 6 марта, в тот же день оплатила, но никаких оповещений и отметок об отправке не получила до сих пор.
как мне у продавца спросить, отправил ли он мне уже посылку, если да, то когда и мне нужен трекинг. помогите плз. с английским у меня не очень
![Anonymous](https://cdn.eva.ru/eva/files/anonymous.jpg)
Could you kindly send me the send date and the tracking number of ... (кидаете ссылку на покупку).
Если не отправлял, сам об этом напишет.
![Anonymous](https://cdn.eva.ru/eva/files/anonymous.jpg)
Could you please let me know whether the item I purchased from you has been shipped, and if so, can I have the tracking number? "Send me the send date" - не есть хорошо.
![Anonymous](https://cdn.eva.ru/eva/files/anonymous.jpg)
Send the send криво, согласна. Можно первое send заменить на write или второе на dispatch.
С вашей версией не согласна ))) Перемудрили. Трехэтажные предложения с кучей лишних наворотов. Попробуйте почитать "The Elements of Style" (английский аналог нашего Розенталя).
К тому же, национальность продавца неизвестна. Он вполне может оказаться немцем, французом или итальянцем с плохим знанием английского. ;-) И нифига не оценит вашу попытку изъясниться на Queen's English.
![Anonymous](https://cdn.eva.ru/eva/files/anonymous.jpg)
Совершенно ничего навороченного или сложного в этом предложении нет, простой и ясный язык, намного лучше, чем "kindly send me the send". Первый вариант поймут, конечно, но звучит он, как если бы китаец писал.