Мелодика языка
какая вам нравится? Я балдею от латыни и от грузинского. Просто на слух очень приятные языки, латынь торжественная, величественная, а грузинский гортанный но такой нежный. Хотя совсем не понимаю смысл, просто звучание плющит.
А не нравится совсем - китайский, птичий язык, противный какой-то. Еще негры неприятно говорят на тумба-юмба, казахи не очень, прибалты.
тоже так думала про немецкий, пока он не стал моим вторым и, на сегодняшний день, основным языком.
Он совсем не сухой и очень богатый)
А вообще мне нравится звучание многих языков, кроме откровенно незнакомых, которые я не могу определить)
Больше всего нравится итальянская речь, британский английский и хороший правильный литературный русский)
Есть языки, вызывающие у меня улыбку - почему-то кажутся забавными, как украинский или польский (хотя у самой польские корни:-))
А вообще, все это очень и очень субъективно, очень зависит от говорящего и нашего к нему отношения, имхо)
скажу, потому что знаю - не в языке проблема, а в манере и голосах. не могу практически ничего смотреть по немецкому телевидению именно из-за манеры подачи и голосов, плюс у немцев у каждого второго дефект речи.
если в нормальном тембре вещают и приятный голос - вполне себе, и гавкания этого нет вовсе
На слух очень нравится итальянский, балдею от него, потом английский-английский :), русский очень люблю, французский нравится, "лямур-тужур" - мурлыкающий.
Не очень нравятся китайский - разждраженные кошки мяукают, немецкий - это с детских впечатлений от фильмов :) и кажется каркающим :)
Смешно мне от португальского-бразильского - ничего не могу поделать с собой. Ощущение, что они специально так смешно говорят :) и при этом коверкают русский :)Играют в детскую игру с шифром :)
Респект! Португальский от бразильского сильно отличается? Как английский от американского?
Мне вот эта песня нравится
http://www.youtube.com/watch?v=9p7ToiJ5Q9o
Поют о чем-то веселом? :)
На мой взгляд сильнее, чем английский и американский английский. Там не просто в вокабуляре дело, а в радикально отличающемся произношении и графике, т.е. написании (последнее, к сожалению, уже "поправили" новым орфографическим соглашением :evil).
Ничо такого - два притопа, три прихлопа песня :-) О самбе и что девушка ее хочет танцевать, это если в кратце. А если развернуто - то тоже самое :-)
Ясно :) В общем, верно, что Машке надо самбу танцевать :)
Не ожидала, что есть языки где официально правят орфографию? Про русский такого не помню :)
Отож, поправили так поправили :crazy
Реформа языка называется. Была в 90-м году. И вот два года назад, руки бы им поотрывать.
Объясняется вроде тем, что язык в разных странах, где является государственным, развивается по-разному. И для унификации, нужно мол буковки повыкидывать. А вам потом даже лучше будет, скажете спасибо :dash1
Есть конечно языки. В украинском-то букву вернули. И ещё какие-то были нововведения...
Не представляю, что бы во французском или английском повыкидывали буковки :) там много чего есть повыкидывать, но так что б указом :)
соглашусь. только про грузинский не знаю. дополню - не нравится французкий. слишком приторный, гортанный и птичий. не нравится немецкий - лающий.
нравятся многие, но больше всего хренею, когда по-английски говорит муж.
хочется его тут же затащить в постель.
португальский очень нравится, он такой... брутальный, что-ли:) не нравится немецкий, очень грубо звучит. и всякие японские-китайские и иже с ними не нравятся. Смешные они.
сорри, но японский и китайский по всем статьям различаются гораздо больше, чем немецкий и португальский))
да без разницы. мне все эти восточные языки на один манер - непонятные и смешные. Европейские почти все могу различить. Разве что некоторые, к примеру, - эстонский и латышский не отличу.
верю, просто мне они как одно едино, не различу. Но вот, почему-то, испанский и португальский могу отличить на слух, х.з. почему... Хотя они очень похожи,
Ага, похожи так похожи... як свыня на коня, тилькы вуха нэ таки :-) Нет, понятное дело, одна языковая группа, но "очень" я бы смягчила.
Итальянский обожаю.
Все остальные - совершенно равнодушно. французский раздражает, как и все азиатские своими дикими интонациями.
Литературный украинский; вся романская группа, западно-славянские, литовский, грузинский... Много, короче.
украинский- на "поржать", итальянский- музыка для души.
французский и немецкий- ужас и боль
эксперимент по выращиванию конопли на околоземной орбите оказался неудачным. Как было заявлено представителям СМИ с борта станции:
- А у нас ничего не выросло! честное космонавтское!
:)
Ни фига не похожи:) Мы с семьей живем в Италии, до этого жили на Украине. Оба языка знаю очень хорошо. Ничуть они не похожи "по мелодике". Сами итальянцы смеются над этой теорией, а когда просят что-нибудь сказать по-украински, слушают и говорят: неправда, это ты по-русски говоришь.
Среди моих знакомых нет ни одного итальянца, женатого на украинке. Возможно, ваши к языку привыкли и слух замылился.
А среди моих есть. И я передаю их мнение, создавшееся на первом этапе знакомства и с будущими женами, и с самим языком. Почему разные итальянцы не могут быть разного мнения об украинском? В этом топе разные русские то ругают, то хвалят японский, бразильский, иврит...
какие-то совсем глухие итальянцы вам попались. у меня наоборот, уточняли, что за язык, когда украинский слышали. и не только итальянцы. Это все равно что сказать что английский и французский похожи - у нас даже произношение разное.
Еще случай:
один австралиец, тоже стал расспрашивать о различиях. Говорит: как по русски и по украински Ес - отвечаю Да и Так. А как Сенкью - спасибо и Дякую, ну и все в этом роде. Он удивился: абсолютли диферент ленгвич , - до этого он тоже думал, что украинский и русский почти один язык, как английский австралийский
10 лет живу - все глухие:) Речь-то идет об общей фонетике языка, а не отдельных словах. Пусть ваш австралиец спросит как по-русски и по-украински нога, рука или голова...:) "абсолютли диферент ленгвич":)
Между русским и украинским разницы на порядок меньше, чем, например, между наполетано и сиролезе.
Ровно столько же, если ориентироваться на литературные "версии", а не на суржик:) Понятно, что есть общеславянская лексика, но склоняются "рука-нога" тоже одинаково?
Вы тоже 10 лет в Италии живете? А где? На юге, на севере? Я жила и там и там - разница в языке потрясающая! Я еще не говорю о колабрезе, который даже наполетане не понимают:) Там ВСЕ слова отличаются:)
И повторяю, речь идет не о склонениях, а об общей фонетике для человека, языка не знающего и не различающего отдельных слов.
"Меня и дома неплохо кормят", но в гугле не забанили:) И как согласуются ваши слова о "неразличимости" русского и украинского с тем, что тут некоторые россиянки утверждают, что сербский гораздо понятнее?;)
они сами с собой договорится не могут. Одним непонятно, другим понятно. Некоторые всю жизнь живут, и слова не понимают, загадочная нация. Вон зато Розария по экстрасенсам уже мову выучила.
А что тогда значит ваше "ровно столько же"? Я подумала, что это о годах в Италии. А почему слова моих знакомых итальянцев должны согласоваться со словами некоторых россиянок о сербском языке? Я говорю о своем опыте и о том, с каким мнением я столкнулась. Они - о своем опыте и о других языках.
Мое "ровно столько же" означает "ровно столько же различается". Вы говорите об опыте _ваших_ знакомых итальянцев, а я - об опыте своих. А опыт участвующих в топе россиянок, для которых украинский - темный лес, здесь, как на ладони:) Так, может, все-таки два языка не такие уж "близнецы"?;)
Дать послушать? Приезжайте и слушайте:) Где я вам возьму послушать?
В украинском и русском есть отличия, кто ж спорит? Но гораздо меньше, чем в диалектах итальянского.
При чем здесь народные песни? Это диалекты _современного_ разговорного_ языка. На улице слушать надо:)
У калабрийского диалекта свои заморочки, наполетано вобрал в себя черты и других языков. Хотя и тот, и другой относится к южным. И что?
Черты каких-каких языков?:) Наполетанский - это местный диалект. Рядом там никаких языков не валялось, вокруг только Италия:) Вот в калабрезе есть греческое влияние, но уже измененное до неузнаваемости. Вы, наверное, в википедию заглянули, чтоб сделать вид, что разбираетесь?:) Так там кто попало пишет и не все правда:)
Нет, не в википедию, это "нечистая работа":) Кое-что осталось в мозгах из курса сравнительного языкознания. А еще вспомнила Sole Mio в переводе "с итальянского на итальянский" - года полтора как случайно попалось.
"О соле мио" уже давным-давно не пример современного наполетано. Сейчас говорят по-другому.
вы очень удивитесь, но в польском языке, все ваши перечисленные слова тоже звучат так же, но произношение совсем другое. И уж между польским и украинским, разницы еще меньше. Может ваши итальянцы и польский не отличат. спорить бессмысленно, ибо вам попадаются только не отличающие люди, а мне отличающие. произношение букв, совсем другое, другие окончания, больше открытых слогов, именно другая мелодика.
Это как французский и английский, одни и те же слова, совершенно по разному произносятся.
Польский трудно не различить из-за обилия шипящих:) Когда я по телефону говорю с партнерами из Польши, у моих сотрудников-итальянцев вообще глаза квадратные становятся:) Извините, во французском и английском не одни и те же слова. Во французском большинство корней латинские и он из-за этого ближе даже к итальянскому.
Сравните простые глаголы. В итальянскм и француском общие корни, в английском - совершенно другие.
Так и в русском и украинском шипящих не меньше, просто мы их не замечаем. Ваши итальянцы мне напоминают людей, для которых все кавказцы - грузины. Тоже полно таких, не отличающих армянский, грузинский, абхазский, азербайджанский итд, хотя это языки не то что совершенно различные, но и разных семей.
Просто популярные языки на слуху, вот их и запоминают. А малоупотребляемые, сливаются в одно, общеизвестное.
Чтобы различать малоотличающиеся языки, их надо хоть чуть-чуть понимать или часто слышать. Для меня языки всех африканских племен, думаю, будут звучать совершенно одинаковой тарабарщиной:)
ну мне нет, незнакомые языки легко отличу. даже если слышу впервые. я ж говорю, вам глухие итальянцы попадаются
Тем не менее, есть организмы (англоязычные, в частности), которые вполне могут польский с русским перепутать.
да забейте вы :) такие упертые все-равно будут доказывать до конца, им же виднее через интернет :)))
Ну, одной форумчанке украинская реклама аж в Финляндии покою не дает:) Может, у анонима с латышским нечто похожее - прямо привязывают к креслу и заставляют слушать:-7
Свекровь на нём разговаривает. Очень активно. Националистка - ненавидит русских, не имея при этом латышских корней :)
дык после такой на воду дуть будешь! У меня есть одна знакомая из Питера. Дама просто невероятно шумная, гиперактивная, скандальная и совершенно беспардонная. Её тоже каким-то ветром занесло в латвийскую глубинку и умудрилась охмурить местного пуйку. Вышла замуж. Вот представьте себе свекровь в надцатом латышском поколении и вот эту бурю за одним столом :)
Когда дама рассказывала про своих латышских родственников я просто ржала от души представив шок нордической латышки.
Надо ли говорить, что свекровь и муж просто не вынесли "вечного праздника" ? :)
Не угораздило, я за русского замуж вышла. И мать его - русская, но росла в латышской деревеньке и облатышилась со всеми вытекающими .
Угро-финская группа... именно сказочно звучит, да. Мне никогда "вживую" ливов послушать не удалось, насколько я знаю, их язык похож на эстонский?
Нет, именно гномы! Я не спец по горным троллям, но, насколько я помню, они таки невысокие - что-то около 1м:)
Черт его знает, почему, но "мои" великаны разговаривают по немецки:) Из братьев Гримм ассоциации, что ли?
«Карл Пятый, римский император, говаривал, что ишпанским языком с богом, французским с друзьями, немецким с неприятелем, итальянским с женским полом говорить прилично. Но если бы он российскому языку был искусен, то конечно к тому присовокупил бы, что им со всеми оными говорить пристойно, ибо нашел бы в нем великолепие ишпанского, живость французского, крепость немецкого, нежность итальянского, сверх того богатство и сильную в изображениях краткость греческого и латинского языка».
Ломоносов
неее, не совсем так.
Карл Пятый сам говорил дословно: "я говорю по-испански с богом, по-итальянски с женщинами, по-французски с мужчинами, по-немецки с моей лощадью".
Причем по-немецки и по-итальянски Карл Пятый говорил очень плохо. Он даже не понимал, что писал по-немецки Мартин Лютер (его враг). Родным у него был французский, вторым - фламандский.
А домысливать, что он сказал БЫ про другие языки - это уже фантазии.
Красивее японского нет. Когда на нем поют - вот реально, будто эльфы распевают, дивной красоты язык, неземной.
А вот просто интересно, какой именно португальский? У меня года два только как получается "лицо держать" при звуках бразильского варианта. Ну и африканский португальский тоже бывает смешной :-)
Влезу. Бразильский португальский - он как солнце и брызги свежевыжатого тропического сока. Язык - радость. Зачем держать лицо? Просто разговаривать и улыбаться надо, как это делают все бразильцы:)
А вот европейский вариант меня часто смешит своим ы-каньем:)
Уж кто как воспринимает... Никакого солнца я там не слышу.
Я не очень люблю разговариваить с бразильцами, и без крайней необходимости этого не делаю. Можно я не буду :-)?
вы просто к слову "носки" привыкли. а если подумать, тоже довольно смешно... носки:) от слова носить, наверное:) а один - носок. Меня часто в детстве так на привычные слова пробивало... задуматься:) помню, как слово "кофта" удивило, когда задумалась:) Долгое время вообще крайне не нравилось.
:) Слышала еще в детстве, как соседский мальчик рассуждал: "Почему "носок"? Его ж не на носу носят?" Короче, абсолютно по Чуковскому:)
это только украинцы так считают, Когда училась на Украине (когда еще говорили "НА" Украине, а не "В" Украине), постоянно это слышала. А вне Украины это никому неизвестно. Среднестатический иностранец, не зная самих языков, и не отличит русский от украинского, чисто по звучанию.
Смотря какой иностранец. И вы не вполне правы, что мелодичность украинского отмечают только те, для кого он родной. Хотя бы этот топ взять, и на отдыхе от русских, белорусов, татар и т.п. слышала комплименты.
я говорю про иностранцев, которые не знают ни русского, ни украинского (я же написала!) и никогда с ними дела не имели. Для них эти языки одинаково звучат.
А что меня лично касается, то мне украинский очень-очень нравится.
И я про тех же. Среди них встречаются и те, которые путают русский с украинским (и даже польским:)), и те, которые прекрасно различают языки.
что значит "про тех же"? Вы же написали "от русских, белорусов, татар слышу".
Среднестатический американец/европеец/азиат не различит русский и украинский. А "иногда встречаются" - это именно "встречаются", это редкость. Если с этими языками никогда не сталкивался, как большинство "дальних" иностранцев, то не различишь.
Не путайте конституцию с контрацепцией:-D От белорусов, русских, татар и проч. я слышала комплименты мелодичности украинского языка. А что касается "дальних иностранцев" - статистика почти 50/50. Вот такая выборка, лично мне примерно поровну встречались среди американцев, немцев и т.п. те, кто различал языки, и те, кто путал. Ну, примерно, как у нас большинство не различает чешский и словацкий или, скажем, шведский и норвежский. А "особо одаренные" умудряются латышский с эстонским путать:-D
Где Вы эту "статистику" взяли?
Почему "особо одаренные"? Огромное кол-ва людей во всех странах, даже образовнаные люди, которые никогда не интересовались и не сталкивались с какими-то иностранными языками, запросто их путают. Извините, моя мама имеет высшее образование, но латышский от эстонского навряд ли отличит, она редко их слышала и никогда ими не интересовалась. ТОлько если пародист эстонский язык пародирует, тогда да.
Те же немцы, французы, итальянцы, американцы, которые не имели дела с восточноевропейскими языками и не интересовались ими - для них что русский, что украинский, один черт. Таких не половина, а абсолютное большинство. А вот итальянский от испанского среднестатический немец отличит запросто, даже не зная их. Как и итальянец отличит немецкий от шведского/нидерландского. ПОтому что внутри Европы миграция испокон веков большая - отпуск, экскурсии, работа, обмен по учебе. Все, вплоть до самых низкообразованных, привыкли слышать иностранную речь, даже не понимая ее толком.
Там же, где и вы свою - из собственного опыта. А латышский и эстонский относятся к разным не то что группам, а к языковым семьям, они абсолютно разные. Что касается пародистов - вообще не аргумент: некоторые считают, что пародируют латышский акцент, изображая как раз эстонский.
А что касается миграции, рамки давно расширились. Русские и украинцы в Европу ездят все чаще, как и европейцы к нам - на работу, в отпуск, на учебу по обмену и т.п. Путаница же если и присутствует, то во многом благодаря русскоязычности немалой части украинцев.
хинди и фарси тоже разные группы, а много ли русских и европейцев их на слух различат? Так и латышский с эстонским. Я различу сразу, потому что меня это всегда интересовало. А кто никогда с к этому интереса не испытывал, с латышами/эстонцами не сталкивался, им все одно.
Миграция внутри Европы давняя, испокон веков, нельзя сравнивать со "молодой" миграцией и туризмом русских/украинцев в Европу и европейцев в СНГ.
Иностранные форумы заполнены обсуждениями мелодичности итальянского языка, миллионы людей во всем мире начинают по этой причине его учить. НО практически невозможно встретить на европейских форумах упоминания о некой "мелодичности" украинского. Потому что его "мелодичность" в ушах самих украинцев и русских, а также понимающих эти языки.
Запросто. Я перевожу начальнице-немке с украинского на немецкий и с русского на немецкий - в зависимости от того, на каком языке заказчик/клиент говорит. Она совершенно не отличает украинский от русского по звучанию. И даже каждый раз специально спрашивает, С КАКОГО языка я переводила на немецкий на этот раз.
сейчас тоже надо говорить "на" Украине. Если "в", то это или украинцы начинают права качать, или кто-то стелется перед ними. Еще вариант, что слыша эти споры, встречая первый или второй вариант, кто-то думает, раз уж кофиё сделали "оним", но, наверное, "на" заменили уже на "в". Но правильно "на", как бы они не спорили.
Если что, против украинцев ничего не имею, у самой есть украинские корни.
В транскрипции:
"Росия заявЫла про намир обкластЫ додатковЫм податком украйинськЫй шоколад, скло та вугилля. Свойи планЫ вона пов йазуе з введЭнням Украйиною спецмЫта на автомобили. АлЭ, швидшЭ за всЭ, КрЭмль скорЫстався спецмЫтамЫ як прЫводом для здийснЭння давно «задуманого» - втягнутЫ Украйину в МЫтний союз."
Ни хрена себе мелодичьненько:)
Если на то пошло - "ввэденням". И украинские "е" и "и" - это совсем не русские "э" и "ы". Если произносить на русский манер - действительно некрасиво. Это и называется "акцент", с которым любой язык мира звучит не так, как в устах носителя.
Пропустила одно э:) Вы мне рассказываете?:) Я на Украине родилась. Такое же Ы и Э, только их гораздо больше, чем в русском. МЭтЭлЫк, кто ни скажи, будет звучать мЭтЭлЫком:)
Можно подумать что бабочка ужас как красиво. Э И и многие другие буквы, действительно иначе произносятся. Вообще странно сравнивать написание и живую речь.
Вам-вам:) Наверное, слишком давно уехали, раз забыли, что в украинском упомянутые звуки более закрытые, произносятся практически так, как в русском в позиции после шипящих. В русском "Ы" в словах "мыло" и "шило" звучит по-разному, а в украинском (литературном, а не где-нибудь в глухом селе под Камень-Каширским) - одинаково. И мЭтЭлЫк будет так звучать разве что в кавказском или турецком произношении.
Вспомнился Бендер с его машинкой с турЭцким акцЭнтом. Да в украинском слово акцент, произносится точно так же как в русском, хотя в русском пишется через Е а украинском через Э.
Да живу я здесь, хоть и часто заграницу езжу:)
Мне вообще не нравятся "твердые" гласные, грубо звучит. А в украинском языке их очень много.
А что ж тогда писать "родилась на Украине"?:-о И твердыми могут быть согласные, но уж никак не гласные. А еще более противно звучит, если в украинском согласные мягчить на русский манер, соплежуйство какое-то:sick4
Родилась на Украине, хоть и русская по национальности, а чего срывать-то?:) Правда, до зрелого возраста крайне редко украинский язык слышала. Только на уроке укр. языка в школе и иногда по ТВ.
Поэтому я взяла в кавычки. Звучат эти гласные жестко, грубо http://static.eva.ru/design/eva/images/forum/sick-4.gif.
Не смогда ваш смайлик скопировать:)
Воздух Украины, когда возвращаетесь из-за границы, в легких не застревает, нет? То, что крайне редко слышали украинский, живя в Украине, надо бравировать? Это беда нашей страны, но вовсе не значит, что это для кого-то должно быть предметом гордости.
Что вдруг за наезд? По какому поводу?
Я написала "крайне редко слышала" и ничего больше, кроме "крайне редко слышала" не написала:) Вот когда, возвращаясь из-за границы, сталкиваюсь с такой необоснованной агрессией, да, сразу "несет родиной":)
Когда говоря о языке страны, в которой вы родились, вы хотите изобразить блюющий смайл, это необоснованная агрессия? Ню-ню.
А что такого? Это не мой родной язык. Тем более, мне им никогда не приходилось пользоваться. Я вполне могла родиться в Грузии и считать, что грузинский звучит неприятно. Хотя, если бы я сказала, что мне не нравится звучание моего родного русского, вы бы, судя по всему, так не нервничали:)
С чего я взяла? Вы же везде на русском языке пишете, что русский вам не нравится:)
А я, конечно, свой родной русский я очень люблю, и даже не задумаваюсь над его звучанием, как ребенок не задумывается хорошего или плохого цвета мамины глаза:) А вот украинский для меня очень неприятного "цвета":)
Ткните, где я пишу именно "не нравится" и ту мерзость, которую вы написали об украинском. Да, я чересчур "смешливым" написала, что в русском языке есть смешные слова, причем смешные с русскоязычной точки зрения, в то время как они рассматривали украинские фразы с той же русской. Да, привела примеры, где русский звучит неблагозвучно. И что? Не любить язык своей мамы я физически не могу:) Но не могу и не признать, что мелодичнее отцовский:) Вам режут ухо "твердые гласные", а мне - ненужное скопление согласных. Но я в отличие от вас образцом русского считаю не инструкцию по уничтожению тараканов и не сводку новостей, а Лермонтова и Есенина.
И еще. На форуме есть девушки, которым не нравится татарский, они не хотят, чтоб их дети изучали этот язык, ну так и переехали из Татарстана:)
То, что мне не нравятся многочисленные Э и Ы в украинском - это уже мерзость? Ну вы даете!:)
И при чем здесь инструкция по уничтожению тараканов? Вы меня озадачили:)
Кстати, Лермонтов и даже Есенин - это уже не вполне современный русский язык.
И еще. Мои дети учили украинский, поскольку это обязательно и в русских школах. Им он тоже никак не пригодился, поскольку живут и работают заграницей, но это не проблема, учили и учили. Уже забыли наверняка. А вы что, считаете, что нам надо было переехать?:)
То, что вы хотели поставить блюющий смайлик, - безусловно, мерзость. И многочисленные "ы" и "э" (кстати, сопоставимые с европейским "е" и английским "i"), отличающиеся от аналогичных русских звуков, полностью соответствуют логике языка.
Да, если вас настолько раздражает украинский, то логичнее переехать. А то мало ли, вдруг в ста метрах мать с ребенком на этом языке заговорит?;) Это ж такой удар по тонким чувствам:-7
Блюющий смайлик был ваш, если помните. Меня украинский не раздражает, меня вообще ничего не раздражает, у меня очень крепкие нервы:), мне он просто не нравится. Тем более, в ближайшем окружении и на работе все говорят по-русски, украинское телевиденияе мы отрубили, а если где-то какая-то мать с ребенком, так мне по фиг:) С такой же вероятностью любой язык могу услышать на улице, хоть арабский, хоть китайский. Мне они тоже не нравятся:)
Ну так вы его хотели воспроизвести, или будете отпираться? Ясно одно: раз в вашем окружении все говорят только по-русски, и украинское телевидение вы отрубили, то языка вы не знаете, а потому... как там звучит пословица о звуке устриц? И повторюсь: если так не нравится официальный язык страны, то чемоданы в зубы - и на историческую родину. Неперспективные деревни Нечерноземья по вам изрыдались:)
Промахнулись, язык-то я знаю:) Я в школе за него круглую пятерку в атестате имела:) Правда, современный новоукр и на язык уже не похож. Если заставят что-то сказать по новоукраински-галицки, уже, наверное, и не смогу:)
Очень интересно узнать, а почему вы так настойчиво и неуклонно меня выпроваживаете? Вы на это какое-то право имеете?:) Я здесь родилась и выросла и мне не нравится украинский язык. А вам-то что до этого, что вы мне чемоданы пакуете?:)
Ооо, началась старая песня про новоукр:-D Дерьмовые, видно, у вас были учителя, раз пятерку с такими знаниями нарисовали, а заодно и отвращение привили.
То, что вы здесь родились и выросли, и вам не нравится этот язык, вам отнюдь чести не делает. И поскольку вы считаете себя вправе мне в лицо так упорно талдычить, что вам не нравится мой родной язык, я тоже имею полное право говорить в ваш адрес, что считаю нужным:)
То есть вас дико оскорбляет, что кому-то ваш родной язык не нравится? Вы считаете, что он просто ОБЯЗАН нравится всем? Это называется мания величия:)
А если я скажу, что мне не нравится, к примеру, борщ, который вы, к примеру, обожаете, вы тоже будете меня выпроваживать из страны, в которой я живу и которой плачу налоги?:)
Меня не оскорбляет, если кто-то, кому мой родной язык не нравится, будет держать свое мнение при себе:) Вы же тут себе накрутили, что мне не нравится ваш родной язык, и я себе представляю, что бы тут появилось в случае моего положительного ответа:)
И соизмерять борщ с официальным языком страны, в которой живете, это уже психическое заболевание, не хуже мании величия, которую вы мне так лихо приписываете;)
Борщ - национально блюдо, символ Украины, можно сказать. Сравнение вполне логичное. Можно еще о сале написать, но я его терпеть не могу:)
Ну, поплачьте над этой бедой, дай бог она от этого моментально станет эвропэйськой и процветающей:)
Вас круто жизнь на чужбине приложила, да?
И обратно возвращаться особо некуда?
Вы типичная маромойка без роду и племени. Сорри есличо;-)
Мне хорошо и там и тут:) Да, я - человек мира, не привязана к одному месту жительства ничем, легко ассимилирую, везде есть друзья, работа. Вот только старенькие родители удерживают на месте...
А, как я вам "чемоданы пакую", так много на себя беру, а как вы мне плакать приказываете, так все в порядку?;) Типичная двойная мораль ИРЧ, испокон веков живущего на "временно оккупированной территории":-7
Конечно. Хотите - плачьте, хотите - радуйтесь, мне все равно:)
Что такое ИРЧ, не знаю и насчет оккупированных территорий не поняла. Да и не важно. Похоже, у вас какие-то свои проблемы, мне они не очень интересны.
А раз все равно, так и не говорите, что я должна делать, и я не скажу, куда вам надо идти:) И раз вам мои проблемы (существующие исключительно у вас в голове:)) так не интересны, так что же вы берете на себя труд рассуждать о них?:)
ИРЧ - это вы, классический образчик:)
Напоследок:) Вы первая стали указывать, что мне делать, и выпроваживать меня из страны, гражданкой которой я являюсь. Ваши нац. проблемы мне по фиг. Я рассуждала в теме о мелодике языка, что кому нравится, а что нет. А тут вы - со своими проблемами:) Отстаньте:)
Проблемы у вас, и прежде всего в том, что вы не можете понять, что это ненормально - ненавидеть язык страны, гражданкой которой вы являетесь. У меня проблем нет никаких - ни национальных, ни вненациональных. Проблемы у вас и у моей (не вашей:)) страны, раз такие "граждане" себя неплохо чувствуют, а не милостыню просят и не сортиры чистят. Ибо в государстве с нормальной властью это было бы именно так.
Не любить и даже ненавидеть человек имеет право все, что угодно:) Никакая гос. власть не смеет запретить человеку думать то, что он хочет думать. Вы мечтаете, чтобы государство контролировало мысли и дискриминировало граждан по этому признаку?:) Тогда вам к Оруэллу в 84 год или в нацистскую Германию. Зиг хайль?
Проблемы у вас с головой. И серьезные...
Серьезные проблемы с головой-таки у вас, настолько серьезные, что даже не понимаете, что они у вас есть:) Запретить власть не может. И очистите мою страну от своего присутствия - раз ее официальный язык вам так противен, то она не ваша:)
Какой неприкрытый и оголтелый нацизм... И это в 21-м веке! Ручки чешутся этнические зачистки делать, что ли? Только не забывайте, чем это в истории обычно кончалось.
Свои ручки смажьте, понаехавшая:) И что касается истории - по части воинствующего интернационализма все гораздо страшнее.
Меня моя голова не беспокоит:) А особенно не беспокоит, любят или ненавидят что-либо другие люди, и не мечтаю никого "вычистить" за то, что они любят или ненавидят.
вот ведь обидно, да?? что так много людей считает украинский мелодичным:) вы топ-то внимательно просмотрите, сколько людей отметили украинский. И не украинцы:)а вам это прям кость в горле, да?:):)
насчет турецкого. Когда живешь в стране, где турецкий слышишь только от торговцев на рынке, уборщиц и закутаных теток, то с годами появляется стойкая ассоциация, что это грубый примитивный язык малограмотных низов.
Хотя разумом прекрасно понимаешь, что язык этот богатый и древний, что на нем написано много литературных шедевров, получены нобелевские премии по литературе и так далее. Но...
тайский - буэ.. как-будто все время ругаются на ультразвуке
китайский - шепелявый, но терпимо
французский - нра
почему? очень певучий язык... https://www.youtube.com/watch?v=Es5bI-KQl1A
https://www.youtube.com/watch?v=8_GaCXpGvkU
https://www.youtube.com/watch?v=o2fyoJ54U84
вот, например.
У всех разное восприятие)) https://www.youtube.com/watch?v=V8n3GDBXkdQ даже в гимне Израиля всё мелодично))
Может Вы мне подскажете? Были на свадьбе в Израиле, там была песня нежная и красивая про любовь. Подпевали все израильтяне, особенно женщины. Я так поняла, она очень популярна сейчас. Пытаюсь искать, не могу найти.
Жених пел для невесты, на стене были титры на иврите и перевод на английском-русском. Подпевали все, кто рядом был и понимал иврит. Очень красивая и мелодичная песня.
К моему великому сожалению, не могу подсказать. Очень много песен в Израиле великолепных про любовь. Я живу в России, просто езжу в Израиль часто. Может Илана или Слоник смогут Вам подсказать? (они в путешествиях бывают)
Могу сделать предположение, что это Мири Месика? У неё таакие красивые песни про любовь... Или это был мужской текст?
Не знаю. Могу предполагать, что мужской, раз пел жених. Но женщины, что были рядом все подпевали. Может быть текст универсальный? Признание в любви и нежности, обещание защиты. До слез просто красивая и мелодия и слова.
Погуглю Мири
мне не певучий, какой-то каркающий и шипящий. я вам чисто со стороны говорю, про свой вкус. евреев люблю, а их язык, чисто на слух - нет
Тащусь от шведского и немецкого - у меня прям внутре переворачивается все. Украинский кажется нежным и домашним. Французский не люблю на звук и не понимаю, почему его считают красивым, равно как и японский.
А помните, был такой мульт-проект "Колыбельные мира"?? Вот там как раз можно сравнить певучесть и красоту разных языков.
Мне украинский очень нравится, такой он... певучий и глубокий...
Испанский, лучше всех. английский как-то, раньше не замечала, а сейчас это усечение языка... не нравится. немецкий всегда считала грубым, как каркает кто. Украинский действительно смешон, причем не суржик, а литературный, а вот белорусский нормально звучит. Французкий не нравится из-за носового произношеия, как будто вечныйгайморит с ринитом.
Итальянский тоже ничего, вообще самые южные языки европы приятны на слух.
вот вам сербская народная песня, в исполнении сербской певицы:
http://www.youtube.com/watch?v=EadS5cfLuBc
Интересно, много ли иностранцев, не владеющих славянскими языками, смогут с уверенностью сказать, украинский это язык, сербский или даже русский?
Мы с сыном неделю назад были в Испании, в одном кабачке меня приколол рэп на испанском:) Прикольно. Вообще, если коррелировать языки с музыкальными направлениями, то немецкий для меня -рок, английский- баллада, французский- романс или шансон, польский-колыбельная, итальянский и украинский- протяжная печальная песня. А русский... кубанский казачий хор. Нет пророка в своем отечестве. Я их услышала в живую в Праге, они меня перевернули, я никогда не чувствовала себя настолько русской, вот этот ритм, эта протяжное "гей" и "ёй" для меня теперь ассоциируется со звучанием русского языка. Не знаю, понятно изложила или нет, но такие ощущения у меня.
http://www.1tv.ru/videoarchive/58761
Вот вы глазастые, девки, я только сейчас на него внимание обратила, а ведь "2 звезды" смотрела.
Вот где настоящее! http://www.youtube.com/watch?v=E9wxWHioLNM :) ;)
И вот http://www.youtube.com/watch?v=N_Z2aVtiHHQ супер просто.
Так на нём и многие и ругаться не умеют - употребляют стандартные пять слов и пару-тройку устойчивых выражений.:-)
Самые искусные матерщинники - филологи, писатели и прочие образованные люди.
В качестве примера - книжечка "Стихи...не для дам". Нецензурные стихотворения русских поэтов и писателей второй половины XIX в. - А.В.Дружинина, Н.А.Некрасова, И.С.Тургенева
Да и наше всё - А.С.Пушкин - был грешен :)
Только русский.
Для меня любой язык на которм можно говорить , слушать и дискутировать с собеседником мелодичен и прятен.
А так ещё для уха :) люблю французкий. Но только послушать
Мне много какие языки нравятся,очень много:-).
На первом месте украинский конечно-это язык моей души,что говорить...
Русский очень нравится.Помню,как услышала в детстве Игоря Кириллова,так и запросилась у мамы в русскую школу.Очень хотелось научится разговаривать правильно и красиво на русском языке.
Дальше французкий,итальянский и испанский.Все нравятся равно одинаково.
Не особо ложится на мой слух немецкий и как многие здесь заметили-китайский.
Смешным кажется белорусский.Моему украинско-русскому уху,этот язык слышится каким то коверканьем.
Муж русский, детство провел в Белоруссии. Говорит - украинский язык слышать не может, какое-то издевательство над языком:) А мне оба эти языка кажутся коверканьем.
Когда знаешь хорошо русский и украинский,белорусский кажется каким-то средним и чуднЫм.
Но вашего мужа тоже понимаю,у него наоборот восприятие.
А вот когда хорошо знаешь белорусский и русский, то понимаешь, что в украинском гораздо больше русских слов, чем в белорусском.
В белорусском сильное влияние романо-германской группы + литовского.
Для того, чтобы отделять в данном аспекте мухи от котлет, нужно еще хорошо знать украинский:) Вот влияния литовского действительно нет:)
:-). Если что, может, меня не так можно по посту выше понять, я не издеваюсь над украинским, мне он очень нравится.:-).
Как, впрочем, многие другие языки, но только в литературной версии.
Скажем, белорусский из романов Караткевича ничего общего не имеет с тем белорусским, которому учат сейчас и который, типа, пропагандируют:-(.
У меня наоборот. Хорошо знаю русский и украинский. Кажется, что в белорусском гораздо больше русских слов, чем в украинском.
Когда-то читала статью, в которой утверждалось, что для белорусского ближе и удобнее латиница, чем кириллица. Не поверила. Хотя, если действительно имеется сильное влияние романо-германской группы, все может быть.
Слышала мнение и присоединяюсь к нему, что в немецком (как раз романо-германская группа) и украинском на удивление много общих моментов. Действительно есть общее, если сравнивать с русским, в нем такого нет. Не углублялась в вопрос, но интересно, на каком этапе развития языков так получилось.
Многие белорусы до революции на латинице писали:-).
По поводу белорусского: нужно читать не то, что сейчас издаю, а хотя бы то, что в СССР издавали. Хотя и там очень много руссицизмов привнесли в белорусский, а сейчас вообще похабят язык.
потому что в белорусский и украинский немало слов перешло из польского, а оттуда из немецкого. А до русского эти слова не "дошли". Поэтому и разница с русским.
Мне украинский не нравится почему-то, увы, посмотрела передачу "Холостяк" -гл.герой там русский, а девушки все украинские- когда показывают разговоры между ними - все вроде по-русски, но проскальзывают какие-то странные слова, типа "марамоек" и вот эти всякие "Та ты шо?" Не нравится звучание- "батьку", "дытына", поезда кажется то ли "припиздываются" или "запиздывают", некоторые слова очень смешные или на матерные похожи :-). Очень меня все это раздражает, в топик про "говор в семье" тоже самое написала. Для меня очень непонятно - зачем русский холостяк ищет себе украинскую жену, ну если для пиару только :-) Я бы с ума бы сошла с такими словами в семье :-о
запизднюеться потяг. Мне наоборот, прикольно. например по русски "портить и поганить" а по украински "плюндруваты и паплюжиты - совсем другой колорит, насыщенности больше, контрастности.
но я не про конкретные слова, а про мелодику. Про то когда слышишь не понимая.
Да понятно, что "ну случайно, ну шутя..." (с):) Просто не может быть у нас таких "пупс взбешен" и "ах почаще б с шоколадом" - обязательно подобное скопище согласных либо гласными разбавляется, либо лишние буквы-звуки выпадают.
Все то, что вы описали, мало отношения к украинскому имеет:) девушки какие-то вроде по-русски, но с "да ты шо"... ну никакого отношения к украинскому не имеют:) ну примерно можно себе представление о языке сделать, например, вот тут https://www.youtube.com/watch?v=6eg5dkDsu6A
Правда, легкий акцент все же заметен, но он придает какую-то особенную приятность:)
Так то и не вы ищете себе... жену. А он знает, что делает :) Жена будет и умница-красавица, варенычки будет лепить и вкусно готовить :) А слова-то какие все нежные и душевные: и батьку и дытына :) Сразу ясно,что человек неравнодушный :)
Люблю украинский язык, от души он идет, потому и мягкий и певучий.
Если шо, я москалька :)
маро(а)мойка ващще никакого отношения к мове не имеет;-)
это русский жаргон
про "некоторые слова на матерные похожи" позабавило;-)
у вас избирательный слух... по ходу, выросли вы в бараке(((
в бараках не наркоманила:-Р
Я даже наркоманила исключительно с пристяжными-коренными. В сталинках на Ленинградке и Кутузе:-7
Чешский смешной- очень странная и неприятная комбинация согласных - какие-то Взбышики, Вондрычки, Вацлаки, в метро на дверях "не опирайтеСЯ о двери" - вот с этими "-ся" - простите, но просто "колхоз Победа" какой-то :-), на украинский тоже очень похож, такие же ассоциации :-(
Колхоз не то что "Победа", а "30 лет без урожая" - переносить фонетические законы одного языка на другой.
Да я полностью согласна с Вами, я просто написала как для МЕНЯ все это звучит, вернее совсем НЕ звучит, извините, если что, я фонетические законы не изучала :-), как и большинство тут в топе, пишут чисто о собственном восприятии другого языка просто.
Большинство в этом топе, фигурально выражаясь, рассуждают о нейрохирургии с точки зрения домохозяйки, начитавшейся журнала "Здоровье":)
Бразильский очень нравится, у них слова с буквой "ш", как мне кажется, я прямо балдею, когда их слушаю:)
Нравится франзузский и итальянский, украинский кажется очень прикольным язычком:)
Нее, русский язычок еще прикольнее:-7 Взять хотя бы слово "противень". Интересно - вот что в нем такого противного? Или "поприще" - и поп, и прыщи в одном флаконе:-D
это-то понятно, про прикольность:) русским тяжело воспринимать украинский просто как отдельный язык, потому что очень похожи. Поэтому мало кто "слушает" мотив языка, пытаются понять и сравнить с русским:) Я так же не могу оценить белорусский, польский и даже чешский:)
Какой там понятно? Два раза ездили с мужем в Киев, уж очень нравится этот город, и ничего не могли понять, если кто-то говорил по-украински. В основном народ по-русски там говорит, но иногда мы слышали украинскую речь и потом долго смеялись:), но это по-доброму, не подумайте, что я издеваюсь..
Так я об этом и говорю. Понятно, что вам он кажется смешным. Потому что вы не можете слушать "мелодию языка", а пытаетесь соотнести его с русским. Типа похоже, но ничего не понятно:):) я так же белорусский слышу или там, польский. Тот же французский я слушаю совсем по-другому:) и вы бы не пытались услышать в украинском что-то русское, а просто слушали как отдельный язык- смешно бы уже не было:):)
Не думаю:) просто реально похожие языки тяжело воспринимать отдельно от родного:) поэтому и услышать всю прелесть чужого похожего тяжко:) это надо специально просто слушать, не пытаясь понять и услышать что-то знакомое:)
Зато в топике про украинскую музыку были только положительные посты, в том числе и от россиян:)
И в топе про музыку были не только положительные отзывы:) Кроме того, некоторые были именно "свысока", там такие похвалы, что лучше бы прямо послали, чем так выпендриваться.
Вы перечитали что написали? Вы бы прекращали пить, что-то у вас совсем все плоско и тухло. Ну в принципе, как обычно:)
Он самый:), тут выше написали, что от бразильского он очень отличается, вот я и постеснялась написать.
Чешский. Может написано и смешно , как пишут многие, я этого не разделяю....Но звучит мелодично, я его обожаю. И испанский для меня красив
нравится английский, именно от англичан, американский это пипец просто горячая каша во рту, им букву "Р" вообще выговаривать не обязательно.
нравится испанский и итальянские языки.
чешский и польский жуткие со всякими их пш-пщ бжы взбаж и т.п.
украинский коробит и очень по ушам долбит, просто сразу ощущение, как будто кто-то коверкает русский.
немецкий начинает нравится когда находишься в Германии, он сразу такой органичный становится, вот прям на своем месте. а песни и фильмы немецкие, уже не могу смотреть и слушать.
французский не нравится с их прононсом, ощущение не леченного гайморита.
Вот песня, которая показывает два прекрасных языка, которые являются очень древними)) https://www.youtube.com/watch?v=AysNqS-x1Wo
+ англ.
на первом месте- русский. Даже и не обсуждается- я носитель,и для меня это самый глубокий по пониманию язык.Язык,который я знаю отчасти и хотела бы знать- до скелета.
Из иностранных...
Нравится испанский. Живостью, внутренней струной натянутой. Вспоминаю песни фламенко, для меня испанский язык- язык фламенко.
Нравится армянский. Слышала, как говорят армянские бабушки со своими внуками- ..что-то удивительно ласковое было, а переводилось так- Я возьму на себя твою боль. Вообще, ласковый язык.
...
Не нравится и никогда не нравился франузский, хотя,кажется трогательным его южный диалект-патуа, особенно нравится одна древняя песенка,исполняемая на этом диалекте и,говорят,написанная самим Гастоном Фебусом.
...
Польский на первый взгляд кажется насмешкой над русским- слияние согласных в привычных словах первое время воспринимаются как попытка посмеяться,исковеркать привычные слова. Но впоследствии остается ощущение какой-то трогательности. Родства.Как и от чешского,болгарского и,думаю, прочих славянских языков.
...Физически не принимаю немецкий. Для меня это с детства - из фильмов- язык фашистов, СС, и тд. Плохо,конечно, но- что выросло,то выросло.
Не понимаю красоту итальянского- для меня он избыточен, как и сами итальянцы, с их эмоциональностью, размахиванием руками и проч.Мелодичен-да. Но- мне не нравится эта мелодичность.
Не люблю татарский, грубый и ...какой-то старческий,скучный. Это,конечно, исключительно мое восприятие. То же касается и казахского.
К сожалению, могу идентифицировать очень мало языков, поэтому и обзор такой скудный получился.
Не, грузинский не нравитсся.
Хотя учится довольно легко. Мне он кажется слегка "гавкающим"-тыр-быр.
И много похожих звуков, ну не могу я вместо звука Г сказать звук Г.Буквы то разные а слышу я их одинаково.
Мне больше английский по душе.
+1, грузинский нетрудный. Я когда-то в институте встречалась с грузином, чуть не поженились, с родителями знакомил. Но речь не о том сейчас...
Я через год после общения с ним уже понимала половину того, о чем, он говорил с друзьями. Алфавит на первый взгляд ужас просто, но легкий - как пишется, так и читается. Я уже могла читать тексты и понимать отдельные написанные слова. Сейчас, 20 лет спустя, многое забылось, но отдельные буквы помню, могу имя свое написать по-грузински.
Есть там пара трудных звуков. Такой "хрипящий" звук "х", который не ртом, а горлом произносится. Я тренировалась, и у меня получалось.
НО!!! У меня было большое желание учить язык. И, во-вторых, у меня талант к языкам. Само-собой ничего не учится, по крайней мере у взрослых.
афганский фарси очень отличается от иранского, как и таджикский фарси от обоих этих языков, не по грамматической структуре, а именно мелодика языка, ну и слова могут быть разные.
сейчас прослушала все 3 фарси, да отличаются. но мне афганский меньше всего как раз понравился, больше всего - иранский. он по фонетике ближе всего к украинскому, так же Ц много, то же произношение.
Хотя все 3 языка очень красивые
Извините, а где вы слушаете? Я год изучала иранский, потом бросила, жалею, хочу освежить знания.
Фарси да, недаром на "конкурсе красоты языков", проведенном где-то в 30-е годы, занял второе место. Правда, итальянский там не участвовал:-7
+1 к литовскому и ивриту. Но я его ненавижу по другой причине - я так и не смогла его выучить из-за чтения справа налево - меня мучить начинало:-)
Японский красивый - особенно, когда женщины разговаривают. Корейский неприятно, на мой вкус (слух?) звучит, норвежский, датский, немецкий кажутся грубыми, будто кто-то кричит и спотыкается на каждом слове
Самый странный язык в мире - венгерский. Он же и самый сложный из буквенных языков. Вот где вообще невозможно ни закономерности ни мелодики не услышать, прямо как генерация случайных звуков.
ИМХО, тоже очень красивый, хоть и дьявольски сложный. Названия многих населенных пунктов после ста граммов не выговоришь:)
как раз красивым не считаю, впрочем и некрасивым. именно странным, каким-то нечеловеческим, что ли.
ничего сложного, такое же произношение как у нас, прекрасно слышно построение предложения, просто С много.
да, он просто сложный.
Мой муж венгр, сне сложно даже просто пару фраз выучить (ради интереса пробовала), неспособная я к таким языкам, очень непонятный и сложный он:))
Нравится свой русский. Еще французский, когда на нем разговаривают мужчины. Помню как один парижский полисмен чего-то мне объяснял, а я просто рот раскрыла и смотрю на него: эдакий серьезный, брутальный мужчина и че-то такое мне жур-жур-жур, жур-жур-жур, прямо няшка
а каким языком нельзя выразить все? из тех языков, которые известны мне,по силе выразительности, никак русскому не уступают.
не думаю, что в других языках, обходясь одним корнем вроде русского "хуй" и множеством приставок и суффиксов можно строить целые фразы и тебя поймут ))
Вроде: Нахуя, ты эту хуйню туда захуячил? Отхуячивай теперь!
Если в русском можно смачно ругаться (используя слово монгольского происхождения "хуй"), то в других языках можно точно и метко выразить какие-то чувства и явления.
В английском и немецком ПОЛНО слов, которые на русский непереводимы одним словом. И наоборот - в русском тоже такие слова есть.
В КАЖДОМ языке есть свои прибамбасы и особенности.
Особенно умиляют те, которые кроме родного языка никакого языка не знает, но утверждают, что другие языки менее богатые.
Почему же не знают, я бегло говорю и на немецком и на французском, английский тоже в ходу, но так как я выше написала фразу, составить ее невозможно на этих языках.
По мелодике нет равных итальянскому (для меня). немецкий очень зйесткий, не нра. Еще была в Амстердаме недавно, очень некрасивый язык у голландцев по звучанию, сюда же датчан плюсую, как будто у них в горле что-то застряло и никак выхаркать не могут.
Еще португальский нра, когда на нем поют.
Испанский, финский, корейский :) Первые два учу немножко, т.к. ну очень понравились, корейский даже не буду пытаться, но звучание очень нравится :) Не нравится французский, почему-то не трогает совсем.
корейский да, пожалуй единственный из "тех языков" более-менее мелодичен. Вот, понравилось
https://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=RxhYD704W24
Когда-то слушала колыбельные разных народов. Сравнивала. Колыбельная - фактически первое, что слышит ребенок в жизни, начало языка, можно сказать.
Поняла, что моему слуху все-таки ближе славянские языки. Вне зависимости от того, знаю и понимаю я язык или нет.
Англоязычных всех видов (ирландцев, шотландцев, американцев и прочих), французов, немцев, отправила бы к логопеду :-) Непривычное произношение многих звуков для тех, у кого родной язык русский. Хотя языки достаточно мелодичны. Даже немецкий, если это лирические песни, а не разговорный или марши.
Итальянский язык мелодичный.
Совсем не воспринимаются африканские и азиатские языки.
Как-то в компании спросили у голландца, как воспринимается на слух русский язык (он его не знал и не понимал). Сказал, что много шипящих. Значит, для него русский язык уже не сильно мелодичен.
Украинская реклама - ржач сплошной. Даже не воспроизведу, но когда слышала - ухахатывалась.
Ага, когда в каком-то фильме Шваценеггер с суровой рожей вместо "заткнись и пойдем" сказал: "Закрый пэльку и гайда", я думала умру от смеха:)
Никогда не слышала настолько хренового перевода. Переводчик из Харькова, что ли? Правильно "стулы пэльку и ходимо". Во-вторых, а почему вы не меняете памперсы от смеха, когда Шварценеггер, Уиллис и Ко разговаривают с экрана на том языке, на котором Ленин с броневика вещал? Тоже ржака неимоверная, фильмы-то на английском снимались:-7
Да хоть из Запорожья:) Просто именно харьковчане (есть одно издательство, то ли "Прогрес", то ли "Промінь") в плане книжных переводов иногда жгут нипадеццки. Тексты - дубье дубьем.
Возможно... Я, вернее всего, никогда книг местных издательств на украинском (да на русском тоже) не видела. Суперкачественных переводов на украинский тоже, априори, не ожидала бы от харьковского издательства.
Да книги-то, книгами. Кроме потери аппетита и веры в человечество ничего от плохого перевода не случится :-) А вот первая страница паспорта моего бу/мужа, оформленного в Симферополе, "портила мне всю кровь" впродолжение многих лет :-) То есть, то что украинского там не знали, понятно. Но чтобы настолько!
:-о Ну хоть на ушко, т.е. в личку шепните, что там нагородили[-0<
Но положа лапу на печень, это не единственное харьковское издательство, есть и вполне приличные:)
Да и так не секрет :-) В фамилии были две ошибки, то есть "и" и "i" попутаны, и кажется "о" и "а". В отчестве тоже что-то такое, понятное по крайней мере. А вот имя... Это была песня. То есть полностью прочитать его никто никогда не смог. Если напрячь зрение и фантазию, то читалось вроде "Лесексiй" или "Лелексий". Ну имя было Алексей :-) В Харькове в свидетельстве о браке и потом в свидетельстве о рождении сына, написали как нужно. То есть получилось, что бывмуж и детский отец - это совсем не обладатель паспорта с загадочным именем Лесексей. А я уехала, и ребенка забирать нужно... О! Вот тут-то и началась захватывающая, на каком-то этапе показавщаяся бесконечной история. Причем паспорт в Симфе переделали, и сказали, что много тут таких, Лесексеев и прочих несуществующих лиц расхаживает :-)
А вот тут действительно "все это было бы смешно, если б не было так грустно". Разве за такие фокусы в суд не подают? А потом из-за таких "знатоков" крымчане и голосят, будто украинская власть виновата, что их имя или фамилию неправильно записали.
Я была так рада вырваться из цепких лап всевозможных властно-нотариальных структур, что не думала об этом :-) А мужу бывшему было все равно, да и вся семья там отличалась "горячей ненавистью" к украинскому языку. То есть он реально не понимал, что его имя как-то не так по-украински записано. И многие крымчане, думаю, тоже не понимают, думая, что так и надо :-o
Да я вас никак ни не называю, не обольщайтесь:) Вы для меня такое же серье, только неадекватное:)
О, пошла очередная серия саги трусливых серых шавок насчет того, что цветные "такие же анонимы":) Значицца, чтобы поставить точку: еще раз для жертв быдловоспитания, в процессе которого несчастному ребенку напихали полную голову дерьма насчет "смешного" и "какого-то не такого" языка - мне пофигу, как меня называет примитивное серье. Во-вторых, следующее из "во-первых", кто бы говорил о неадеквате:-7
А над кванторами всеобщности и существования, к примеру, не смеётесь? Так начинайте, буквы ж перевернутые, обхохотаться. А потом от матана можно в другие области, тоже много смешного найдется - поле ж непаханое.
Из квантов уже не надо:) У меня брат физик-теоретик, как раз квантовой физикой занимается, пока учился в универе на мове, нахохотался от души. К счастью, сейчас уже только на английском, уехал работать в Европу.
Это от уровня преподавания зависит. Может конечно преподаватель ни в зуб ногой был в украинском (но гений в квантовой физике, что тоже случается) и был поставлен в безвыходное положение, или наоборот - не очень хорош в дициплине (или не может донести), а язык знает, за что и поставили читать. Может студенты в основной массе были, мягко скажем ослы, и им только палец покажи... Но на любом языке можно дать лекцию так, завлечь так, что либо смешно не будет, а местами и не до смеха :-)
У нас было преподавание на русском, постепенно появлялись лекции (параллельно и по выбору) на украинском. Даже сейчас полностью не перешли украинский (думаю, не знаю точно). А вообще я за альтернативу преподавания ряда дисциплин,того же квантмеха, на английском.
О! Как шикарно говорил наш физик в институте. Мы поначалу были в шоке- все ж в школе на русском учились, а тут нас сразу огорошил- физика на украинском. Зато через пару лекций никто не вспоминал, что он на мове веде:) Это была песня, шикарный слог, великолепная речь...
режет слух арабский, визжащий и агрессивный.
неприятен польский в разговорной речи и "салопный" испанский
люблю, как и многие, итальянский - за чистоту звука
русский, он у нас тут почти у всех хоть и родной, но ведь как с бойни - грубый, жесткий, некрасивые сочетания.
однако же приятный голос многое меняет, но их немного. хорошо, хоть на радио в целом это важный критерий.
сорри, но кого раздрОжает мова, просто не "чувствует" родного языка
потому что наши средневековые предки говорили на том языке, который был похож больше на украинский, нежели современный русский...
Сравните перевод того же "Слова" на русский и на украинский, и поймете, что это миф, который запустили из политических соображений.
а кто вам сказал, что Слово написано на ЖИВОМ древнерусском языке?:-D
оно написано даже на языке ИНОЙ подгруппы - старославянском (церковнославянском), относящемся к южнославянским, а не восточнославянским языкам... близким к македонскому диалекту староболгарского
именно этот язык был ЛИТЕРАТУРНЫМ и языком официальных документов в Древней Руси
на древнерусском языке письменности НЕ БЫЛО
неужели не знаете этого?
это же в школе проходят, позорище вы ходячее:-D
Так вы выводы о ЖИВОМ древнерусском сделали по аудиозаписям бытовых разговоров древних русичей тех времен?:)
Есть много способов реконструировать древнерусский язык. Один из источников - диалектология. Еще сравнительное языкознание)))
Я готова это обсудить с Чучуэль, Осенью и другими моими коллегами. Впрочем, мы это уже делали.
А бисера у меня больше нету((( Я перестала плести фенечки... и вы в пролете:-D
Меня очень раздрОжает ЩО и ГЭ - я была во многих союзных республиках (по работе надо было в совке еще). И на Урале, и на Кавказе была - всегда общение без проблем, но вот южные эти говора - Краснодар/Украина - это точно на любителя ;-), и почему-то именно они свои языки самыми супер мелодичными считают , прямо так и говорят "итальянский и украинский - самые мелодичные языки в мире" ( слышала уже сто пятьдесят раз, но до сих пор верится с огромным трудом)украинскому до итальянского КАК ......ДО........)
А обИзательно в КАЖДОМ очередном своем посте зачем-то подчеркивать свое образование (и обязательно при этом обсирать образование оппонента?) У меня самое высокое техническое, например, и ЭТОТ форум не для лингвистов, музыковедов и акустиков и высказываться здесь могут все. Вот "не звучит" для меня мова и все, самый неприятный для меня язык, а итальянский могу слушать часами напролет :-7 .
вы мову где слушали-то? и пытались вы ее просто слушать,а не пытаться понять и сравнить с русским? ВОт просто послушать звук, мелодику?
например, послушайте, просто речь, не пытаясь понять и сопоставить с русским:):)
https://www.youtube.com/watch?v=JutgwVf9tEw
шо и гэ, кстати, не слышно:) речь плавная, мягкая, певучая.
и вот еще интересный ролик девочка сделала:) заметьте, насколько русский в конце резче звучит:):)
https://www.youtube.com/watch?v=9K_oP3MT8WE
НУ да, слышала такие мнения:) но первое, что попалось и про кого вспомнила:) очень уж она органично разговаривает:)
зря вы про мову,очень похож на нее и болгарский язык, именно на мову, а не на русский, т.е.все же древние корни ближе к мове. Хотя русский я люблю, и мова мне тоже иногда кажется смешной, как и белорусский, но их уж точно нельзя назвать неприятными. И корни все же не от современного русского языка тянутся.
ага, я в Чехии написанное все понимала без труда, разговор, конечно, сложнее- звучит совсем по-другому:) хотя, иногда и смешно было:) типа черстви овочи у них - свежие овощи:) поэтому и русских можно понять, что их мова смешит иногда:)
Зелените и патладжан -зелень и баклажан, по болгарски, мне так нравилось вслушиваться, я вообще очень люблю вариации славянских языков.
Ну, сколько "ложных друзей переводчика" в болгарском - замучишься перечислять:) Ягода, насколько помню, конкретно клубника, овочи - фрукты, пушка - ружье, гора - лес, жена - женщина и наоборот... А то, что россиян смешит украинская "врода" и польская "урода" - так это, что называется, "весь взвод шагает в ногу, только поручик не в ногу";)
да-да:) в Болгарии было еще проще, чем в Чехии, там и разговорная речь понятна:) но "странные" словечки встречаются, да:)
современный русский больше похож на болгарский))
литературный русский - наследник церковнославянского
а он основан на македонском диалекте древнеболгарского
Ссылка по теме
http://www.youtube.com/watch?v=ElBR6gGF5_w Какой язык самый музыкальный
Люблю португальский ( бразильский диалект ), когда мой коллегa по телефону говорит, прямо таю. Сразу телесериалы вспоминаются и музыка: Сауууудажии, или там маис ке нада:http://www.youtube.com/watch?v=BrZBiqK0p9E
Потом итальянский. Английский хороший воспитанный люблю. Японский.