Почему в рус. языке нет слова "герой"?

копировать

То есть слово сейчас есть, но оно иностранного происхождения и вошло в русский язык сравнительно недавно. То же самое касается и производных слов, например, "героический" и так далее.
Века до 17-18 это слово в летописях и источниках практически не встречается.
Помню читала несколько лет назад интересную теорию по этому поводу. Но не могу найти в поисковиках.

копировать

Если не ошибаюсь, есть в русском языке слово подвиг:
http://dic.academic.ru/dic.nsf/wordhistory/4/%D0%9F%D0%9E%D0%94%D0%92%D0%98%D0%93
И подвижничество - когда вся жизнь, как подвиг.
Подвижник, опять же. Герой всю жизнь.
Герой - слово греческого происхождения:

копировать

и какое слово использовали вместо "героя"? про былинных богатырей как говорили?

копировать

хоробр

копировать

есть слово витязь.

копировать

Зато в русском языке есть слово ярость. У слова герой и слова ярость одно происхождение.

копировать

ярость это тоже слово греческого происхождения?

копировать

http://academic.ru/dic.nsf/ruwiki/45268

Славянские и греческий языки восходят к одному праязыку))
А также германские, романские, армянский и таджикский))

копировать

Все это было настолько давно, и все эти языки так долго развивались в изоляции друг от друга, подвергались разным влияниям, что трудно уловить схожесть, скажем, греческого и славянских языков или таджикского и русского. Кроме очень небольшого кол-ва слов.
Трудно найти отношение слова "ярость" к греческому языку.

копировать

А сходство между гер- и яр-?

копировать

Тем более что в обоих случаях исторически "а с двумя точками" (долгий гласный, средний между А и Э, после мягкого согласного)... ну, который ЯТЬ))

копировать

таких "сходств" вагон и маленькая тележка. Почему бы в эту компанию не взять слова "ГЕРань", "ГЕРонтология", "ЯРмо", "ЯРлык" и "ЯРмарка"?
А еще слово "ярость" похоже на французское "фурор" с ТЕМ ЖЕ значением.

копировать

У этих слов разные корни. Не всегда ГЕР = ЯР.
В лингвистике чуть посложнее, чем в алгебре;-)

копировать

Только с очень большой фантазией можно углядеть один и тот же корень в слове герой и ярость.

копировать

Это не фантазия, это наука))

Слова ОБЛАКО и ВЛЕЧЕНИЕ имеют тоже один корень в праславянском))

копировать

А слово враг и слово гость в английском вообще от одного слова произошли))

host

копировать

Это как? Но тогда и в русском, так как слово "гость" пришло к нам с Запада.

копировать

hostile - враждебный
guest - гость

произошли от одного слова в прошлом))

ну все просто, если с миром пришел, то гость, а если с войной, то враг)))

копировать

host вроде как хозяин.
ghost больше на него похоже, привидение :)
guest - гость, но произносится иначе

а меня больше удивляет, что гостеприимный и больница - одно производное (?)
hospitable и hospital
:)

копировать

да, а враг ваще enemy, ну очень похоже на гость...

копировать

чего это нет? а "Иван-дурак"?

копировать

Не во всех языках есть аналог русскому слову уют. Комфорт, удобство есть, а уют нет.

копировать

В английском есть home sweet home))

копировать

уютно по-англиЦки - cozy

копировать

в немецком есть - Gemütlichkeit)

копировать

В немецком очень много метких слов, которых нет в русском. Это нормально, такое есть в каждом языке.

копировать

Прославленный воин. Подвижник.

копировать

а есть слово подвижник в летописях или в "Слове"? По-моему подвижник это аскет. Или пафосно о каком-то преданном своему делу человеке.

копировать

не только аскет. Любой человек, который начал какое-то новое дело, продвигал что-либо.
Подумала, что просто в русском языке были более точные понятия, а герой -это как-то слишком обшее: если человек герой, который спас кого-то, то это спаситель, если он не просто боец, а герой-боец, то он воин, наделенный особым даром воин - богатырь, и так далее. И ведь все - герои.

копировать

не туда