Объясните по английскому, пож.

копировать

Почему правильно говорить Who lived in London?, а не Who did live in London? вопреки грамматическим правилам. А также What happened in the party? How many people attended the meeting? а не What did happen in the party? и How many people did attend the meeting? Спасибо

копировать

Вопреки каким "грамматическим правилам"? ;)
Вопросы к подлежащему и/или его группе имеют другую структуру и порядок слов, чем вопросы к другим членам предложения. И так было всегда :).
Правильно говорить:
Who lived in London?
What happened AT the party?
How many people attended the meeting?
Что Вас смущает? :)

Если же у нас известно подлежащее, то строим вопрос по другой модели, где есть место подлежащему и вспомогательному глаголу.

копировать

А оно правильно?
Я тоже помню, что в случае констатации в прошедшем времени Не lived in London, а в случае вопроса в прошедшем времени Did he live in London?
Соответственно, в случае Кто жил в Лондоне?- должно быть Who did live in London?
Разве нет?

копировать

Разве нет.

копировать

какая жаль :(

копировать

Потому что вопрос к подлежащему так задается.

копировать

Можно сказать и так и так. Я сейчас спросила у дочки - она учится в университете в Канаде, английский у нее native.
Принято говорить - Who lived in London? Но если вы задаете вопрос нескольким людям, а они отвечают No, I didn't. То вы потом, чтобы уточнить, можете спросить - Who did live in London? В смысле, кто же все-таки жил в Лондоне, если вот это трое не жили.
Но по большому счету это большой минут российского обучения языку. Вместо того, чтобы говорить, вы ломаете голову, почему надо сказать так, а не иначе. Язык - организм живой и развивающийся. Он меняется, ингда даже в угоду моде. Чтобы говорить и понимать, надо говорить так, как говорят в этом языке.
Вот когда вы начнете говорить, только после этого можно начинать углубляться в грамматику.
Смотрите, ребенок начинает говорить в год. К 13 годам он знает далеко не все грамматические правила. Но он говорит при этом уже 12 лет. Овладение иностранным языком должно идти по этой же схеме.

копировать

"Did live" - это инверсия, стилистический приём, эмфатически усиливающий глагол. Употребляется редко, обязательно должен быть соответствующий контекст. С друзьями поболтать о Лондоне - немного не то :)...
Автору этого топа с нормативной бы грамматикой разобраться для начала :).
Нейтив - далеко не показатель владения языком. Посмотрите на ту же Еву, все носители - и сколько ошибок :).

копировать

Зачем автору эти тонкости? это только с толку собъет.Who lived-правильно

копировать

Вопрос к подлежащему задается без вспомогательных глаголов. В ваших примерах did для меня имеет усиливающее значение. Я бы перевела -Кто ДЕЙСТВИТЕЛЬНО жил в Лондоне и т.д.

копировать

+1
автор, можете в интернете забить WH-questions - там много удобных табличек-разъяснений с примерами