Нежно и ласково

копировать

У нас в языке куча вариантов уменьшительно-ласкательных имен, и женских, и мужских.
Вот интересуюсь, а в других языках такое есть?
Навеяло недавним общением с одной знакомой, которая своего французского мужа по имени Доминик ласково называет Димочкой:) Французского варианта разве нет?

копировать

нет, у французов нет уменьшительно-ласкательных. Сократить могут, и то не всё и не все.

копировать

Не повезло французам)

копировать

В некоторых языках есть, в некоторых нет. В английском и немецком, например, есть, в норвежском нет, только прозвища, но не уменьшительно-ласкательные формы.

копировать

А в английском не насыплете примеров? А то мне кроме Джон-Джонни в голову ничего не приходит.

копировать

А Джон может уже быть скоращением от Джонатан.
Джеральд-Джерри, Елизабет- Бетти или Лиза (Лайза) Том, Томас- Томми, Эдвард- Эд, Эдди, Роберт-Роб, Робби.

копировать

Оооо! Пасиб))) И правда же все очевидно, чейто я того-с, туплю-с)))

копировать

есть в немецком. меня коллеги иногда наывают юльшен

копировать

Доминика можно и до Ники сократить.
В немецком есть ласкательные. Урсула-Уши, Флорина ии Флориан- Фло, Йоахим, Йохан, Йозеф даже- Йошка. Но Александр и сокращения как в русском Алекс, Саша- не сокращения, это разные имена. Хотя в семьях Алексом почти всегда называют. Есть полные имена как Дуня, Алеша, Лена, Коля- так в паспорта и записывают.

копировать

Уши - эт хорошо:) То есть Уши Дизель на самом деле Урсула?

копировать

Это может быть и псевдоним. Ведь Уши в немецком не имеет перевода, а вот Фло- блоха, только пишется с h- Floh

копировать

Погуглила - таки да, Урсула она.
А как быть с Людвигом и Иоганном? Карл? Или так уже детей не называют?
Ангелу Меркель как нежно назвать?:)))

копировать

Энжи наша Ангела)))
Иоганн это транскрипция, на самом деле он Йохан, я выше уже написала- Йошка)))Людвигов не знаю, Карлы-Карлы и есть.
Ред. Людвиг- Людо может стать

копировать

Карл - Карлушечка)))

копировать

Карлито.

копировать

Ни разу не слышала, чтобы Доминика сократили до Ники. Это совершенно не по-фр. звучит. К тому же, Доминик ещё и женщиной может быть. И вообще, имя непопулярное, встречается среди пожилых, я бы сказала.

копировать

В Германии много Домиников сейчас. СЧокращение- это не официальное такое явление, а то, что из семьи идет.

копировать

В испанском - да. Можно просто сократить имя, можно суффикс уменьшительный присобачить.
Jose-Pepe-Joseito-Pepito. Francisco-Paco-Paquito, Сокращай-уменьшай на любой вкус.
Dolores-Lola-Lolita.

копировать

Не только русские дают иностранным мужьям милые сердцу уменьшительные прозвища на родном языке. Одна немка, живущая в Америке, называет своего мужа -американца - Russellchen(суффикс -chen сродни нашему -чка). Думаю это своего рода привычка-кусочек родины, точно так же ругательства на родном языке приносят больше "облегчения", чем на иностранном.

копировать

Меня в Испании подружка из Марокко звала Ингитой (я Инга).

копировать

Это у них часто так. Меня зовут Эленитой ( Елена)