Помогите с переводом (англ.)

копировать

Добрый день.
Помогаю делать домзадание. Английский в школе не учила. Перевод слов ищу в гугле-переводчике. Но нужна еще транскрипция. А где её искать? Подскажите, пожалуйста.

Есть словарь (книга), в котором есть транскрипция, но в нем не все слова могу найти. В школьном учебнике тоже нет (в конце учебника) этих слов.

копировать

Я на мультитране смотрю

копировать

Яндекс словарь

копировать

Странно переводится слово trunk.


Текст такой:

But the old man didn't see the open trunk.

Я перевожу: но старый человек не видел открытую.......что? напрашивается дверь, но переводчик переводит это слово, как ствол. Как же правильно?

копировать

Следующее предложение:

He fell into it.


Слово trunk переводчик перевел, как сундук, когда я написала все предложение.

копировать

Ну вот мультитран предлагает вариант вентиляционная шахта (я бы выбрала открытй люк)
Что за страшилку вы переводите? Какой класс?

копировать

Не поверите - переводим Буратино (ну это я уже сама по русски написала). 7 класс.

копировать

:-)
Ну в общем старый человек не увидел и упал в открытый ХЗ что.

копировать

:) так и запишем в школьном словаре - ХЗ.

копировать

Не, это только для внутреннего пользования:-)

копировать

А как же тогда это делается?

Я думала - надо сначала выписать все незнакомые слова в школьный словарь, потом найти их в книжном словаре, записать транскрипцию и перевод и уже переводить текст. А тут фигня какая то получается......

копировать

В принципе да - так и делается (у меня ребенок сам делает этот этап), потом приходит и спрашивает "что за ... получилась?":-) В большинстве случаев я могу догадаться из контекста и подсказать. Но вот с вашим Буратино, тоже не помню, кто куда там падал.

копировать

Да я и в русском варианте не припоминаю такого момента. Ну да ладно.


Мой тоже сел сам писать незнакомые слова, но он сразу стал каждое слово переводить (искать перевод) и подошел ко мне. А я тут и села в калошу......

копировать

Нашим нередко учитель заранее сообщает перевод многозначных терминов в данном конкретном случае.

копировать

После того, как я увидела в тетради сына грамматическую ошибку в написанном замечании под домашним заданием - я на эту учительницу не надеюсь.

копировать

Trunk - это еще и багажник. Может, вам по контексту багажник подойдет?

копировать

Гугл все предложение перевел и это слово перевел, как сундук.

копировать

Еще, как трубу дает. Труба не подойдет?

копировать

Нет, не подходит. Мы уже согласились, что это сундук. Так перевел переводчик-гугл все предложение.

копировать

слово fell переводчик переводит, как шкура.

в печатном словаре тоже самое.


а все предложение гугл переводит - он упал в неё. Девочки, я не могу понять - как переводить то? одно слово переводит одним словом, а все предложение - другим......я в замешательстве.

копировать

Выше написала

копировать

да, я увидела.
и ответила вам.

копировать

приведите весь текст.
But the old man didn't see the open trunk. He fell into it.
Мне кажется, trunk тут действительно сундук.
"Но старик не заметил открытый сундук. Он упал в него."

копировать

Да, я так и сделала - написала эти два предложения и перевела их полностью. Мне гугл так и перевел: "Но старик не видел откройте сундук.
Он упал в нее."

копировать

Отлично перевел. Отредактируйте чуть-чуть и получится вполне литературно: "Но старик не заметил открытый сундук. И упал в него".

копировать

Ну понятное дело :).
Я сюда просто скопировала перевод.

копировать

открытый колодец!!! у слова транк есть и такой перевод! упал в открытый сундук :))))