Liebher перевод
Купила двоюродной бабушке холодильник этой марки. Выбирала по интернету, выбор обсуждала с ней по телефону, когда осталось выбрать между двумя вариантами, решение приняла она сама, но никак не могла по телефону расслышать, как точно называется.
Холодильник приехал и она теперь говорит, что никогда бы не выбрала сама холодильник с таким неприличным названием. Она в нем еще и другие недостатки нашла, но этот самый-самый.
Напишите, плиз, как переводится, я не знаю немецкого и не нашла в интернете. Я бабушку успокою, а то у нее с утра плохое настроение.
А бабушке не пох в какой холодильник класть продукты? Еще и настроение испортилось, пусть тогда в сеточке и за окошко вывешивает.
Любимчик. Либе любовь, херр господин, обращение к мущщщщине. Дойч не Знаю. Чисто логически рассуждаю.
Нет, правильно "Unsere Liebe Frau", а по-французски Нотр Дам.
То же самое обозначает - "наша дама", матерь божья.
Нет, любимая женщина это "geliebte Frau". А "liebe Frau" без упоминания фамилии практически не говорят. Или очень редко. Обычно к "liebe Frau" фамилию ИЛИ имя присоединяют. С любовью это не связано. К коллегам так могут обращаться. Или к оппоненту по деловой мейл-переписке, если не слишком официально и если вы давно корреспондируете друг с другом и на дружеской ноге.
Я могу начальнику написать "Lieber Richard", потому что мы с ним в приятельских отношениях. Если в более нейтральных были бы, то "Lieber Herr Wagner", например. Это означает "дорогой" в смысле "Дорогой Рихард/господин Вагнер". А вовсе не "любимый".
Это фамилия, и она ничего не обозначает. Имя собственное. Кто-то разве задумывается, что означает фамилия Путин? "Путь" или что? Да пофиг. Фамилия и все.
Какая вредная старуха. Ей холодильник притаранили дорогой, а она жалом водит.Юрюзань захотела? СССРовский?
Она не вредная, но не может без негатива, просто не может, и молодая такая же была, я не знаю, почему.
СкажИте,что будет привередничать,поменяете на Саратов ))))))или Минск .
Блин,мне б кто подкатил этот холодильник,я б три раза поклонилась,в попу поцыловала и ещё три месяца подругам хвасталсо"какой у мине внучка золотой"
ну и тараканы у бабульки вашей, пригрозите поменять на старый, сразу ныть перестанет что название не нра.
это фамилия основателя компании, как уже писали, имя сосбственное, напрямую не переводится, нет такого слова в немецком, может в старо-немецком и было что-то, сейчас нет. по смыслу что-то вроде любимый/милый мужчина/ господин.
Давайте разберем все названия фирм-производителей быт. техники. Может стоит квартиру очистить от некоторых неугодных?
Немного не про холодильник, но из той же оперы:). Есть медицинская компания ЛАННАХЕР (Австрия), выпускает хорошие медикаменты. Выписываю больной препарат под названием "Дилтиазем-ланнахер". Она категорически отказалась озвучивать сие название в аптеке:). пришлось написать аналог.
Была такая дивная фирма Petek, производили портмоне, сумки и ремни. А по татарски и в братских тюркских языках это 3.14зда. И ничего, живы здоровы и не кашляют на просторах нашей родины, правда узбеки и татары их наверняка не носят.
Вот именно. Фамилии обычно ничего не обозначают, даже если и образованы от каких-то слов или напоминают их.
Навряд ли кто из нас серьезно задумывается, что "означают" фамилии Художилов, Хорошилов, Чуркин, Путин, Лужков, Собчак, Боголюбов, Старосельцев, Пугачев....Фамилии да и все.
Так и в немецком. И в других языках.