Советы, которые помогут выучить иностранный язык
Советы, которые помогут выучить иностранный язык
Методики, позволяющей выучить иностранный язык без труда и быстро, нет и быть не может. Но не стоит отчаиваться – было бы желание. Предлагаем вам советы профессионалов, которые помогут сделать изучение иностранного языка гораздо эффективнее.
Читать здесь: http://eva.ru/eva-life/read-26331.htm
Ну наконец-то мне сказали, что нужно использовать при обучении эффективные методики. А то я неэффективные до сих пор использовала. Ну вот сейчас-то истина открылась, дело пойдет
Один из советов: " основная цель должна заключаться в том, чтобы исключить русский из повседневной жизни как можно в большем объеме "
Вопрос: А потом начнем изучать родной русский как второй иностранный ?
По каждому языку есть словари базовых слов и по 300, и по 1000 слов, и так далее. И списки в интернете наверняка тоже есть.

Я купила себе такой словарь по итальянскому. На старости лет захотелось выучить (или хотя бы поучить) третий иностранный. Первые два выучены в молодом возрасте методами погружения в среду, в которой до сих пор проживаю. А в итальянский окунуться не могу, да и мозги уже не те.
Отличная штука такой словарик! Основная лексика, самые употребительные глаголы, существительные, прилагательные и др. А с базовым вокабуляром уже и простые журнальчики читать можешь, простые предложения составлять, какие-то фразы на слух понимать.

Я знаю больше 300 слов немецкого языка. Но когда слышу немецкую речь, то понять не могу. Знать, не равно понимать. Надо еще произношение понимать. И много-много других ньюансов.
300 это очень-очень мало, это ничто. Совсем неудивительно, что вы ничего не понимаете. Если выучите хотя бы 3000, то будете понимать некоторые фразы, или хотя бы части фраз. И плюс ко всему начнете иногда догадываться, что могут означать неизвестные слова во фразах.
не согласна.Помню,когда только оказалась в среде местных жителей,у меня и 300-х слов не было в словарном запасе,а вюченные слова,как команду понимала в речи.Носители языка имеют совершенно другое произношение ,и к нему надо привыкнуть.Кроме того,у них ,как и у нас,есть много всяких гипербол,афоризмов и т.д.Которые мы не понимаем,как и иностранцы наши "на худой конец"

Наверное смотря какой язык учить. Я учу легкий язык, итальянский. И вот как раз как только я достигла уровня 2500-3000 слов, я начала понимать многое при просмотре фильмов например. Даже почти все, а остальное догадываться. В фильмах обычная простая речь и в итальянском нет никакого особого произношения, все очень четко и понятно.
Если и есть афоризмы и т.п., ну так я их просто пропускаю мимо ушей, не врубаюсь, понимаю, что ни хрена не поняла смысла этой фразы, и слушаю дальше. Кстати новости вот всякие почему-то сложнее понимать, хотя там вроде как раз не должно быть никаких афоризмов и "худых концов":-D
А как можно определить уровень словарного запаса? Как учитывать количество пополняемого лексикона?
Я когда вижу, что говорят про 300, 1000, 2000 слов, удивляюсь - как считают?
Я тоже потихоньку учу итальянский, где-то само слово прилипло в разговоре, где-то при разговоре понадобилось новое слово - посмотрела в словаре раз-другой, тоже вроде запомнилось. Но я так и не знаю какой у меня словарный запас в количественном измерении.
Наверное при изучении карточками легче считать?
Я просто первые около 2500 слов записывала в экселе, чтобы не забыть. И я учила их намеренно, конкретно.
Это без учета всяких местоимений, предлогов и проч. Нормальные слова, глаголы, существительные, прилагательные и т.п. И тренировала их, частями. Потому что первые слова сначала забывались по мере изучения новых.
У меня было записано слово и перевод. Я скрывала столбец с переводом, потом в следующем столбце писала перевод при тренировке. Потом сравнивала. Вот так я определила, что такое количество уже знаю. Потом я перестала учитывать. Теперь тоже стараюсь запомнить, когда где-то встречаются. Но мне кажется это неправильный подход. Надо опять взяться за намеренное изучение следующей партии и завести для нее новые листы в экселе. Иначе вот так, само собой, слишком медленно выходит.
О да, когда само собой - конечно, медленно.
Вы молодец. При тренировке еще и писать, а не просто устно проверять правильность - серьезный подход.
Я себе карточки время от времени пишу, но тоже их не учитываю. Лежат разными стопками в разных местах, намертво выученное выбрасываю.
Меня еще смущает как быть с заучиванием в том случае, когда в переводе слова не синонимы, а совершенно разные по значению слова - их всех кучей в перевод записывать и заучивать разом или разносить по смыслу в разные карточки.
Когда-то читала рекомендации по заучиванию иностранных слов, пишут, что не надо загромождать связь между словом и переводом : одно слово - одно значение в переводе. Но я все же пишу в карточки самые важные значения кучкой. И получается каша, по-моему. А упускать при одном заучивании остальные значения - жалко.
Язык это не просто набор слов, это целый культурный пласт. Это сказки, песни, пословицы, устойчивые выражения, игра слов, свой юмор, достопримечательности, образы, последние и не очень исторические события и персоны, жаргоны разных поколений и социальных слоев населения. Хоть 100 тыс. слов выучи и грамматические конструкции, но язык без всего этого не получишь. Невозможно выучить за пару лет, чтоб свободно общаться. Это будет просто набор слов и фраз. И то ситуации, когда все слова понятны по отдельности, а что значит фраза вцелом - нет, будут постоянно.

я всегда учу языки быстро и легко. единственное условие - что язык мне вот прмя щас нужен, позарез. а это происходит тогда, когда я нахожусь (уже) в языковой среде, и он мне нужен для общения с аборигенами (как правило - для получения доходов).
самое большое мое препятствие всегда было НЕПРИЯТИЕ языка. спотыкаешься обо всякие "дурные" правила, которые ужас как неудобны. Так было с английским (который я в результате просто возненавидела, после изучения его в школе и МГУ, и который так и не выучила толком никогда).
Поэтому, больше я никогда ни на какие курсы не ходила, ибо поняла, что единственное, чему там могут научить - это отвращению к данному языку.
Так вот, я взяла себе за аксимому: ничего не обсуждать! тупо зубрить "как есть". Если это неудобство вполне удобно стольким миллионам людей, говорящим на этом языке, сто стало быть, это вовсе не неудобство. А потому отключаю в своем мозгу всякую оценочность и тупо и интенсивно зубрю месяца три. Правила стараюсь учить по самому минммуму, нацеливаюсь на практическое использование. В конце концов, никто меня никогда про грамматику не спросит, если я правильно говорю/пишу. А я пишу правильно. Чего еще?