Советы, которые помогут выучить иностранный язык

копировать

Советы, которые помогут выучить иностранный язык

Методики, позволяющей выучить иностранный язык без труда и быстро, нет и быть не может. Но не стоит отчаиваться – было бы желание. Предлагаем вам советы профессионалов, которые помогут сделать изучение иностранного языка гораздо эффективнее.

Читать здесь: http://eva.ru/eva-life/read-26331.htm

копировать

Копетан Очевидность...

копировать

Ну наконец-то мне сказали, что нужно использовать при обучении эффективные методики. А то я неэффективные до сих пор использовала. Ну вот сейчас-то истина открылась, дело пойдет

копировать

Один из советов: " основная цель должна заключаться в том, чтобы исключить русский из повседневной жизни как можно в большем объеме "

Вопрос: А потом начнем изучать родной русский как второй иностранный ?

копировать

Дайте список этих главных 300 слов!

копировать

По каждому языку есть словари базовых слов и по 300, и по 1000 слов, и так далее. И списки в интернете наверняка тоже есть.

копировать

да полно.

копировать

Я купила себе такой словарь по итальянскому. На старости лет захотелось выучить (или хотя бы поучить) третий иностранный. Первые два выучены в молодом возрасте методами погружения в среду, в которой до сих пор проживаю. А в итальянский окунуться не могу, да и мозги уже не те.
Отличная штука такой словарик! Основная лексика, самые употребительные глаголы, существительные, прилагательные и др. А с базовым вокабуляром уже и простые журнальчики читать можешь, простые предложения составлять, какие-то фразы на слух понимать.

копировать

Я знаю больше 300 слов немецкого языка. Но когда слышу немецкую речь, то понять не могу. Знать, не равно понимать. Надо еще произношение понимать. И много-много других ньюансов.

копировать

300 это очень-очень мало, это ничто. Совсем неудивительно, что вы ничего не понимаете. Если выучите хотя бы 3000, то будете понимать некоторые фразы, или хотя бы части фраз. И плюс ко всему начнете иногда догадываться, что могут означать неизвестные слова во фразах.

копировать

не согласна.Помню,когда только оказалась в среде местных жителей,у меня и 300-х слов не было в словарном запасе,а вюченные слова,как команду понимала в речи.Носители языка имеют совершенно другое произношение ,и к нему надо привыкнуть.Кроме того,у них ,как и у нас,есть много всяких гипербол,афоризмов и т.д.Которые мы не понимаем,как и иностранцы наши "на худой конец"

копировать

Наверное смотря какой язык учить. Я учу легкий язык, итальянский. И вот как раз как только я достигла уровня 2500-3000 слов, я начала понимать многое при просмотре фильмов например. Даже почти все, а остальное догадываться. В фильмах обычная простая речь и в итальянском нет никакого особого произношения, все очень четко и понятно.

Если и есть афоризмы и т.п., ну так я их просто пропускаю мимо ушей, не врубаюсь, понимаю, что ни хрена не поняла смысла этой фразы, и слушаю дальше. Кстати новости вот всякие почему-то сложнее понимать, хотя там вроде как раз не должно быть никаких афоризмов и "худых концов":-D

копировать

А как можно определить уровень словарного запаса? Как учитывать количество пополняемого лексикона?
Я когда вижу, что говорят про 300, 1000, 2000 слов, удивляюсь - как считают?
Я тоже потихоньку учу итальянский, где-то само слово прилипло в разговоре, где-то при разговоре понадобилось новое слово - посмотрела в словаре раз-другой, тоже вроде запомнилось. Но я так и не знаю какой у меня словарный запас в количественном измерении.
Наверное при изучении карточками легче считать?

копировать

Я просто первые около 2500 слов записывала в экселе, чтобы не забыть. И я учила их намеренно, конкретно.
Это без учета всяких местоимений, предлогов и проч. Нормальные слова, глаголы, существительные, прилагательные и т.п. И тренировала их, частями. Потому что первые слова сначала забывались по мере изучения новых.
У меня было записано слово и перевод. Я скрывала столбец с переводом, потом в следующем столбце писала перевод при тренировке. Потом сравнивала. Вот так я определила, что такое количество уже знаю. Потом я перестала учитывать. Теперь тоже стараюсь запомнить, когда где-то встречаются. Но мне кажется это неправильный подход. Надо опять взяться за намеренное изучение следующей партии и завести для нее новые листы в экселе. Иначе вот так, само собой, слишком медленно выходит.

копировать

О да, когда само собой - конечно, медленно.
Вы молодец. При тренировке еще и писать, а не просто устно проверять правильность - серьезный подход.
Я себе карточки время от времени пишу, но тоже их не учитываю. Лежат разными стопками в разных местах, намертво выученное выбрасываю.
Меня еще смущает как быть с заучиванием в том случае, когда в переводе слова не синонимы, а совершенно разные по значению слова - их всех кучей в перевод записывать и заучивать разом или разносить по смыслу в разные карточки.
Когда-то читала рекомендации по заучиванию иностранных слов, пишут, что не надо загромождать связь между словом и переводом : одно слово - одно значение в переводе. Но я все же пишу в карточки самые важные значения кучкой. И получается каша, по-моему. А упускать при одном заучивании остальные значения - жалко.

копировать

Надо вариться в среде языка. У нас в фирме пара рабочих из Венгрии, словарный запас по немецкому тоже от силы несколько сотен слов. Но вполне понимают, что им говорят носители, если говорить не сильно заумными бюрократическими словами.
Я в Германии.

копировать

так я о том же и написала,что язык учится тогда,когда ты среди носителей.

копировать

Язык это не просто набор слов, это целый культурный пласт. Это сказки, песни, пословицы, устойчивые выражения, игра слов, свой юмор, достопримечательности, образы, последние и не очень исторические события и персоны, жаргоны разных поколений и социальных слоев населения. Хоть 100 тыс. слов выучи и грамматические конструкции, но язык без всего этого не получишь. Невозможно выучить за пару лет, чтоб свободно общаться. Это будет просто набор слов и фраз. И то ситуации, когда все слова понятны по отдельности, а что значит фраза вцелом - нет, будут постоянно.

копировать

я всегда учу языки быстро и легко. единственное условие - что язык мне вот прмя щас нужен, позарез. а это происходит тогда, когда я нахожусь (уже) в языковой среде, и он мне нужен для общения с аборигенами (как правило - для получения доходов).
самое большое мое препятствие всегда было НЕПРИЯТИЕ языка. спотыкаешься обо всякие "дурные" правила, которые ужас как неудобны. Так было с английским (который я в результате просто возненавидела, после изучения его в школе и МГУ, и который так и не выучила толком никогда).
Поэтому, больше я никогда ни на какие курсы не ходила, ибо поняла, что единственное, чему там могут научить - это отвращению к данному языку.
Так вот, я взяла себе за аксимому: ничего не обсуждать! тупо зубрить "как есть". Если это неудобство вполне удобно стольким миллионам людей, говорящим на этом языке, сто стало быть, это вовсе не неудобство. А потому отключаю в своем мозгу всякую оценочность и тупо и интенсивно зубрю месяца три. Правила стараюсь учить по самому минммуму, нацеливаюсь на практическое использование. В конце концов, никто меня никогда про грамматику не спросит, если я правильно говорю/пишу. А я пишу правильно. Чего еще?