Где так говорят?
Евы, в каком регионе РФ (или может стране СНГ) говорят (фраза не несет никакого смысла, просто чтоб было понятно, как построено предложение) "Я за тебя скучаю (или соскучилась)" , т.е. не "Я по тебе скучаю/соскучилась", а "я за тебя...". Вот это замена "по тебе" на "за тебя" кто так говорит? Все говорят, что так только выходцы с Украины могут так говорить, это так или еще где-то? Москвичка может так говорить?
Может не "за тебя", а "за тобой"? Москвичка так говорить может. Если она москвичка без году неделя...
Мне кажется эту фразу употребляют люди с низким уровнем образования. Они ж Чоoo? часто используют.
Но никак не из центральной россии. Юг, граничащий с Украиной - возможно. "Чо, ихний" - да, это малообразованные русские. "Я за тобой скучаю" - нет.
Ну, кому как. Моя бабушка так говорила. Она была женщиной простой и доброй. И когда мы приезжали к ней, то она, обнимая нас, чуть не плача от радости, говорила: "Как же я за вами соскучилась"... а еще она говорила "хф" вместо "ф" и у нее получалось "хфутболка"... А младшего сына я назвала Федя. Звонила мама ей и очень долго они выясняли как же я назвала правнука. В конце концов бабушка расслышала и выдала:" А! Хфедя!!!" :) (ей все Петя слышался до этого)
Поэтому для меня это "за тобой скучаю", особенно сказанное человеком, который мне близок, просто как-то трогательно. Ну, вот такая жизненная ассоциация...
Ах, да. Возвращаясь к теме топика. Бабушка моя родом из-под Белгорода. После войны в Харьков перебралась... Образования 3 класса. Я и письма ее люблю перечитывать. Там такие выражения порой встречаются... в детство окунаюсь беззаботное...
Один в один моя бабушка!!! Телехвон, хванера, кехвир!!!))) Моя тоже все детство провела в Белгородской области, правда она урожденная полячка, переехали всей семьей в Белгород во время войны.
и сразу вспоминается анекдот)
Разговаривают Русский (Р) и Украинец (У)...
(Р) - Вот вас украинцев хрен поймешь... Странный у вас язык... Вот "Незабаром" - не разберешься за баром, перед баром или еще гденить...
(У)- А то у вас краще... Ось слівце "Сравни"... Не зрозуміеш - срав, чи ні?
Впервые услышала "скучаем за вами" в пионерском лагере украинском. Я так хохотался) Т.е. до этого никогда ничего подобного е слышала
Москвичка может так сказать, в шутку, сейчас много таких словечек в речи москвичей, влияние сериалов и жизни. Но так говорят, конечно, не на постоянной основе.
Как-то так)
Ну так Кубань - это большая часть Краснодарского края, часть Ставропольского, Адыгея, большая часть Карачаево-Черкессии, кусок Ростовской области :)
Приехала с Москвы. Слышала такое в Тульской области. Необразованные слои населения так говорят. Но я сей шедевр слышала от помощника мирового судьи,дама имеет высшее юридическое.
Так говорят в Татарстане, 100%!!
Летом ездили к подруге, и там все: "поговорить за жизнь", "скучаю за тебя", "звоню посчёт узнать..." Очень непривычно все это. И неприятно
Поговорить за жизнь-это жаргонное устойчивое сочетание, а не региональная особенность. Вот "посчет работы" вместо" насчет"-это да, местное казанское гопницкое)
"За тебя" нигде не говорят, "за тобой" - говорят безграмотные люди , которые слышали такой оборот на Украине или в южных регионах России.
Муж из Краснодарского края. У них говорят "я за тобой соскучилась". Причем даже учителя так говорят.
Юг России. "Я за тобой/вами соскучилась" запросто и почти повсеместно.
Если "москвичка" корнями оттуда, то может и так говорить:):):):
Это, скорее, одесский диалект.
Встреча студентов с К.Симоновым в Москве.
- А что вы расскажете за Маяковского?
- Не знаю, я - не одессит.
"Скучать за тобой"-говорят в Украине ,это суржик .
А "спросить за кого-то" -это скорее или еврейское что-то или уж совсе безграмотность независящая от места проживания.
Это юг Россия и Украина.
Сибиряки , москвичи и даже чеченцы тоже могут говорить ЗА. Потому что южнорусский говор очень прилипчивый.
Пример из жизни. СССР.
Бригадир чеченец, рабочие все украинцы. Надо было сделать некую работу, они ее не сделали, поскольку не было рукавиц. Бригадира заставили писать объяснительную.
Он пишет.
"Рукавиц не бУлО."
Я из Сибири, не говорят у нас так, даже малообразованные. Прямо уши режут такие фразы - "за тобой соскучилась", настолько непривычно на слух.
"Я скучаю по тебе" в переводе на украинский будет "я сумую за тобою". "Я скучаю за тобой" это суржик. Так говорят в русскоязычных регионах Украины и тех областях России, которые прилегают к Украине.
Вклинюсь:) А что за выражение- всю дорогу? В значении всё время или всю жизнь? Откуда такое? Первый раз услышала и не поняла, о какой дороге речь?:))
Странно, я из Москвы, родилась и выросла здесь. Никто из знакомых так никогда не говорил.
Услышала первый раз от бабушки мужа, она была, кажется, из Белоруссии.
У меня так одноклассница говорила (думаю и сейчас говорит) 30 лет назад. Её родители и все предки родом из Курска и Курской области. Мне всегда это слух резало. И сейчас режет.
А мне нравится. Мой дядя из Украины так говорил, я у него выросла. У него не акцент, а другая мелодия языка была. Из-за этой мелодии я Гоголя полюбила во взрослом возрасте, иногда до слёз.
А моя мама говорит - я по ВАС соскучилась. Я спрашиваю почему по ВАС, по ВАМ!
А она говорит их так учили.
"-На вам сидит муха.
-Не на вам, а на вас.
-На мну?
-Не на мну а на мне.
-Ну я и говорю: на вам"
Фиг его знает))) Видимо, как начали массово употреблять - так и вошло постепенно в норму.
«Русская грамматика» (1980) формы "скучать по вам" и "скучать по вас" рассматривает как вариативные.
В справочнике Д. Э. Розенталя «Управление в русском языке» указано, что с существительными и местоимениями 3-го лица правильно "скучать по кому-чему" (скучать по сыну, скучать по нему). Но с личными местоимениями 1-го и 2-го лица мн. числа правильно "скучать по ком" (скучали по нас, скучаем по вас).
Это примерно как с "в Выхине - в Выхино". Изначально правильный - первый вариант. Но вследствие массового употребления второй тоже стал нормой))
"Я скучаю за вас" для русского уха звучит как "я скучаю вместо вас" (типа "я вынужден отдуваться за вас") ))))
А "я скучаю за вами" - значит стоЮ за вами (в очереди) и скучааааааааааааааааю
Я все время удивляюсь когда слышу ,,евойный,, ,, ейный,, и нечто подобное. Никогда раньше в жизни не слышала. Слова эти впервые узнала из передачи ,, мужское и женское,,. Там конечно такая мерзость бывает, но почему то смотрю иногда.
А на неделе хозяйка велела мне почистить селёдку, а я начал с хвоста, а она взяла селёдку и ейной мордой начала меня в харю тыкать. (Чехов)
А есть такие кто говорит "нагиНаться"? Лично я (и вся родня и знакомые) всегда говорю "нагиБаться". И вот только свекровь говорит "нагиНаться", вот прямо ухо режет, и что самое ужасное - за ней стал также повторять ребенок! Я его поправляю всегда, говорю, что так не говорят "нагиНаться". А вы как?
Я могу и так, и так сказать.
Нагинаться - от нагнуться.
Слово Нагинаться в словаре Ефремовой
Ударение: нагина́ться несов. разг.-сниж.
То же, что: нагибаться.
Господа, а как вы уменьшительно-ласкательно называете кухонную разделочную доску? Досочка или дощечка?
а зачем ее "ласкать"!? вы все ласкаете? пожарный краник, аптечечка.
о, это не вы мне на днях звонили с вопросом: "Здравствуйте,а кто у вас канцелярочкой занимается? я вчера вечерочком скинала на электроночку ссылчку на мое предложение". ну обтошниться же
У меня бабушка говорила детскую "подпрыгивалку"
" по кочкам,по кочкам, по тоненьким досочкам, в ямку – бух, раздавили сорок мух"
:)
Я слышала "досточка", вот, что режет слух. А досочка или дощечка - все равно. Конечно, не применительно к кухонной посуде, а, например, небольшая доска, перекинутая через ручеек.
Мы в школе про "донья" учили :-) И про родительный падеж + мн.число слова "кочерга" :-)
- Много чего?
- Кочерёг.
Смешная тема. Особенно прикалывают носительницы русского языка с перлами вроде "со Свердловской области" и "приехала с Москвы". Да многие жители СНГ и то правильнее говорят :) А уж то, что москвичка априори образованная, это вообще та еще аксиома. Вот когда москвички не в первом поколении говорили мне "созвОнимся", делая ударение на втором слоге, вот это был пассаж, а то, что гости столицы РФ привозят с собой свой собственный диалект, это нормальное явление, и коробить от этого адекватного человека просто не может.
Вспомнилось, как году так в 2000-м, работающая у нас в организации девушка попросила меня занять ей денег. Я честно говоря не поняла ее и спросила, а почему я должна ей занимать у кого-то, а не она сама)) Она на меня посмотрела, как на ненормальную, оказалось это она так у меня просила взаймы. Еще она говорила, что скучает за мужем. Да, девушка была из Луганска. Вот от нее я впервые и услышала подобные обороты речи.
русскоязычная Украина и территории России рядом.Еще есть "займи мне", я сначала вообще не поняла чего хотят, и у кого я должна занять, чтобы отдать просящему....
"за тебя соскучилась" никогда в Ростове не слышала, хотя там выросла. вот "займи мне" - это да ,я даже удивилась сейчас, прочитав, что не везде так говорят ;-)
структура фразы "займи мне" вас не смущает, где занять?, несогласованность полная. Говорят "дай мне в долг"....я такое только во взрослом виде, на работе услышала, от жителей южного региона...считала это диалектом.
ну как она меня может смущать? я к ней с детства привыкла :). даже и не задумывалась никогда об этом.
я ,кстати, филолог ещё ;) .
да везде свои диалекты. я ,помню,в Симферополь переехала в детстве, мама попросила купить варенец, а в магазине меня долго пытали, что это такое и с чем это едят? и вместо тютины, например, у них была шелковица
Хохлы + юг России, а учитывая, что они расползлись по всей России, то подобное можно услышать в любом городе. Логично, что коренная москвичка такое ляпнуть априори не способна ни при каких условиях.
Противная вы баба! Кроме мАсквы есть огромное кол-во других городов в России. И не хохлы, а украинцы, коренная вы наша москвичка! воститанная, типа, да?
Так лица кавказской национальности говорят,наверное это у них как в Украине -суржик,своеобразный разговор по-русски.
Репетиция оперы "Борис Годунов" в Одесском оперном театре.
Годунов: "Азохен вей, бояре! Что Шуйского не вижу среди тут? "
Режиссер: "Моня, не "среди тут", а "между здесь"! Это будет хоть немножечко по-русски! "
На Кубани ))) Только что разговаривала с подругой, она спрашивает: "Скучаешь за мамой?"
Еще обратила внимание, что стали про погоду говорить во множественном числе (погоды в этом году стоят....) Или всегда так было?
"Сейчас такие дивные погоды стоят! Это май- весельчак, это май-чаровник веет свежим на нас опахалом!"- Киса Воробьянинов
1) посластить, подсластить, посахарить.
2) смотря, в каком контексте. Быстрее всего вы доедете на такси. Скорее всего, это выйдет намного дороже.
1. Подсластить или положить сахар
2. Эти выражения будут употребляться в разных случаях.
Скорее всего, я туда не поеду.
Быстрее всего будет добраться туда на метро.
Я! Я так говорила до относительно недавнего времени! Филолог по образованию. И никто и никогда меня не исправлял почему-то. Я просто не знала, что это неправильно. Мне это абсолютно родное, с молоком матери впитанное и никак не режущее слух выражение, потому что так говорили мои бабушки и мои родители, не украинцы, но выросшие на Украине. Я была однажды очень удивлена, когда татарка-москвичка с татарским акцентом меня поправила очень жестко. Сейчас говорю правильно, но напрягаюсь, чтобы не произнести привычное: "Я так за тобой скучаю!"
Как раз вам дама и сказала, что ее никто не поправлял, там, где она росла. Значит, важнее семейные корни.
Украинизм. Еще на юге России так говорят кое-где. Меня лично другое забавляет, тоже южного происхождения: "пошла на рынок, скупилАСЬ..."
я когда первый раз услышала слово "скупляться" была потрясена до онемения....оно у меня проассоциировалось со словом совокупляться...
Мне кажется, что это из Дома 2 пошло, а смотрели его поначалу вообще много народа, да и сейчас смотрят. Так вот там это сплошь и рядом.
за тобой, а не тебя..я тоже так говорю, когда нет необходимости следить за речью ;)...местечковое-с...и никуда не децца от этого
Бабушка моего мужа, которая всю жизнь прожила в Баку (за исключением нескольких последних лет), тоже говорила "соскучилась за тобой", а еще свеклу называла бурак (или буряк?), баклажаны - "демьянка". Муж и его родители, которые тоже родились и почти всю жизнь прожили в Азербайджане, кстати, не говорят "за тобой", правда употребляют слова демьянка и бурак. Не знаю, откуда у бабушки эти украинизмы, может, старшее поколение так говорило.