Украинский диалект

копировать

От нечего делать залезла на украинский форум, почитать.:)
Почти в каждой теме вместо "из" употребляется "с".
Пришла с сада, с семьи....

Интересно, а в официальной прессе, литературе у них тоже вместо "из" - "с" употребляется? Почему такое поголовное замещение?

(аналогично вместо "по" - "за").

копировать

Ссылку?! :)
А чем-то другим от нечего делать вам не хочется заняться? Других интересов у вас больше нет, как кроме по укр. ссайтам шастать?

копировать

Ссылку на что? Да в каждой теме идет замена. Смысл выкладывать...

Форум - кидстафф. Темы в общем такие же как на еве, просто тут тишина)). Случайно через поиск искала отзывы, наткнулась, ну и осталась почитать.

копировать

А вы с какого перепуга по русским форумам шастаете?

копировать

Это украинский форум на котором по-русски общаются? или по-украински?

копировать

Это кидстафф. Там общаются и так, и так. Но я читала только темы на русском.

Собственно да, чего это я. У них же русский не родной в большинстве своем. То есть это не украинский диалект.

копировать

Нет украинского диалекта.
Есть различные диалекты украинского языка))
И есть южнорусские диалекты языка русского.
Еще есть социальные диалекты.
Вы что имели в виду?

копировать

Да, я уже поняла, что это не украинский диалект.))

Хотела спросить - почему на Украине, общаясь на русском, подменяют предлог "из" на "с".
С чем это связано. А главное - в местных сми, книгах... на русском - тоже предлог подменяется?

копировать

это суржик...
Причем наихудший его вариант(((
Увы, но ширнармассы Украины ЕЩЕ не говорят на боль-мень приличном украинском (искусственно взращиваемом его "современном литературном варианте"), но УЖЕ не говорят на литературном русском.

копировать

Вам человек, разбирающийся в диалектах, объяснил: нет украинского диалекта.
Есть разные диалекты украинского языка.

В данном случае используется суржик. Человек транслирует свою устную речь в письменном виде.
Чехарда с предлогами, да.
Потому что в большинстве случаев русский предлог "из" переводится на украинский как "з":
вийшов з автомобіля, пізно прийшов зі школи. В суржик это перешло как "с" и "со".

То же самое с предлогом "по", которому в украинском часто соответсвует предлог "за":
скучив за тобою, за останньою модою, за дорученням.

В русскоязычной прессе и книгах предлоги не подменяются.

Ещё вопросы?

копировать

Большое спасибо!
(надо было раньше спросить).

копировать

а может, наоборот?)) "с" меняют на "из"?))

копировать

Ну так коль делать нечего, что ж вы так непоследовательны? Возьмите да почитайте украинскую официальную прессу, литературу. Чтоб "из первых рук", тскзть. Чего русскоязычный и в большинстве своем российский форум вопрошать?

копировать

от нечего делать нужно заниматься другими делами...так говорит весь российский юг, если вы не в курсе, причём на уровне интеллекта и широте кругозора это никак не сказывается

копировать

Российский юг не подменяет "с". В основном "за". (у меня муж с Кубани, так что знаю по нему и его родственникам-друзьям. Про интеллект и кругозор вообще нигде не писала, просто было интересно откуда пошла замена. И спасибо - выше уже написали).

копировать

ну мне-то это не надо рассказывать, я тут живу :) *приехать с Москвы*, *скучать за тобой*, *поехать на гараж*, *у нас на раёне*, *остановите на "Кавказе" (магазин)* ну и тыды...просто в каждом случае своя подмена

копировать

Ну вероятно. Слух там режет только "за". Мужа уже лет 15 поправляю, хотя он тут живет.
"С" - видимо не все говорят, не обращала внимание. (Славянск-на-Кубани и Новороссийск).

копировать

коренные - все..не обращали

копировать

Это не суржик, суржик когда русские слова произносятся на украинский манер типа: Больныця вместо Ликарня. Это живая народная русская речь, предлога С нет в укр языке, есть З.

копировать

вот он и транслитерируется как "с" при переходе на типа русский

копировать

может и транслируется, но это не суржик. суржик это искажение русских слов. по аналогии с английским когда русифицируются ин слова, "опиздала", как пример . Суржик прикольное явление, есть великолепные авторы пишущие на суржике, но это не быдлосуржик, а литературный

копировать

Вот неправда ваша, Циля, извините великодушно.
Суржик - это не "искажение русских слов".
Это такой разговорный стиль речи, если хотите. Возник из-за тесного соприкосновения двух языков.
В результате получилось "прорастание" по всем фронтам: в морфологии, лексике, фонетике, даже в синтаксисе.

Явление очень интересное, да. И пишут на суржике порой талантливые люди, хорошо известные в узких кругах :).
Однако литературным суржик быть по определению не может. А вот высокохудожественным - вполне.

копировать

лесь поддеревянский - суржик, "за двумя зайцами" - суржик, верка сердючка - не суржик. вы можете, конечно иметь свое мнение, но посмотрите в инете, что такое суржик. так любой диалект, заимствование можно назвать суржиком

копировать

Нет, Циля.
Нельзя любой диалект назвать суржиком.
В суржике отсутствуют ОБЩИЕ правила. Это разговорно-бытовой стиль.
Один и тот же предмет, одно и то же понятие можно определить разными способами. Даже в рамках одного разговора :).
И это будет не синонимический ряд, как вы понимаете.
Можете сказать "лiтак", можете "самолЭт" или "самолiт", или даже "самольот", как язык повернётся, что называется.
Диалект более строго лингвистически организован. В этом, по моему мнению, главное его отличие от суржика. Возможно, я ошибаюсь, я не лингвист.
А вот есть ещё такое мнение, интересное:

Суржик достаточно трудно піддається класіфіцируванню, але в общєм то така штука, когда на українську фонетіку й служебні морфеми накладувається іностранна лєксіка (в тому чи другому об’ємі), временами з чужорідними фонетічеськими елємєнтами. Как некоторі говорять, із-за недостаточного знанія лєксіки рідного язика, ілі же ляпнув що раніше вспомнив.(с)
Отсюда: http://ua-mova.livejournal.com/1168056.html

Представленные вами авторы ИСПОЛЬЗУЮТ суржик в своих литературных произведениях. С художественной целью :). Что ни в коем разе не делает суржик литературным.

Пы.Сы.Блин, забыла! На Лурке зачОтная статья про суржик есть, расставляет точки над Ё!

копировать

А суржик - есть только в русско-украинской речи? Или англо-французский какой-нть тоже встречается?

копировать

Есть белорусско-русский суржик. Если не ошибаюсь, называется "трасянка".
Часто на "суржике" говорят выходцы из стран бывшего Союза в Европе, Америке, Израиле.
За основу берётся русский, в него нещадно вставляется иностранная лексика, часто "облагороженная" русскими морфемами.
Синтаксис часто используется при этом иноязычный.

Есть ещё понятие "смешанный язык" - это тот, что возник в условиях двуязычия. Понятие очень спорное, впрочем.

Про англо-французский интересно, скажем, у жителей Квебека спросить.

копировать

англо-украинский суржик канадских эмигрантов второй волны - убойная вещь, по отзывам моей подруги-полиглота))

копировать

так я именно об єтом же "в украинскую фонетику и лексику" вставляются слова. у автора, в представленных случаях нет украинской лексики, есть русская речь с использованием местных предлогов и речевых, привычных в повседневной речи оборотов. людям просто привычно говорить в жизни ЗА, ИЗ, они могут прекрасно написать правильно литературно, но не видят смысла общаясь на форуме, циклиться на грамотности. это из серии как вы здесь пишете Че, СимпатиШный итд

копировать

Вспомнила случай: у меня знакомые из села поговорили с чисто русским человеком, не знающим укр речи. потом русский человек делится впечатлениями: ой, укр язык такой понятный))) я говорю, конечно понятный, они с тобой на русском говорили)))

копировать

Российские деревни тоже сплошь и рядом говорят "с"

копировать

А ещё "ко врачу" :) И не только деревня, сколько раз от москвичек такое слышала.
Нет, ну надо же к чему-то украинскому придраться ан Еве, вез этого здесь не проживут и дня.

копировать

"ко врачу" это только Москва:), причем коренная, не "понаехавшая".. Даже в глухой деревне так не говорят.

копировать

Зачем так далеко ходить:) В России фактически повсеместно и говорят, и пишут в деревнях и мелких городах именно "с".

копировать

на юг от Москвы все же
Южнорусские диалекты

копировать

Это безусловно так, но когда это слышишь всего лишь в 120км от Москвы на юг, возникает обманчивое ощущение, что это повсеместно... ВСЕ, начиная от работяг и заканчивая учителями, которые, как никак учат детей используют "с". Ну, и хэканье до кучи.(

копировать

Гугль.

"я с якутска" Результатов: примерно 16 100 (0,57 сек.)
"я из якутска" Результатов: примерно 13 300 (0,66 сек.)

копировать

он же
"я с вологды" About 14,100 results
"я из вологды" About 21,800 results
"я с тулы" About 4,160 results
"я из тулы" About 32,500 results

копировать

Стесняюсь спросить, а такое только на УКРАИНСКИХ форумах?

копировать

"За" на украинских
"С" вместо "из" - везде

копировать

автор у вас укрофобия?
Вам, наверное и не осилить понимание, что по разному люди говорят в РФ и более того, даже в ближайших районах к Москве, не то что за 500 км и уж точно очень по-разному говорят в государстве Московия.
У мужа бабушка, с чисто русской глубинки костромской области, русская, на всю жизнь никуда особенно не ездевшая, от своей семьи то и перенявшая речь, всегда говорила- МАТИ, опо вашему видно не иначе хохлуха?

как же уморили эти ... догады зомбированные.

копировать

Вологодские говоры)))
Наиболее архаичные...ближе к древнерусскому...там даже аорист сохранился)))
И - да, украинскийтоже ближе к древнерусскому, нежели современный литературный русский.

копировать

И - да, украинскийтоже ближе к древнерусскому, нежели современный литературный русский---т.е. вывод, бабка была с хохляндии?:)
Речь конечно о Костромской области, но да и в Вологодской и Ярославской, и Кировской... используются все еще в разговоре устаревшие слова, некоторые считают это изюминкой и несут в следующее поколение. А некоторым везде мерещатся враги из зомбоящика.

копировать

Бабка была из Костромской области. Пограничной с Вологодской, где до сих пор распространены архаичные говоры.
Украинский язык тоже более архаичен, нежели совр.русский.
При создании литературного русского ориентировались на книжный, а не разговорный вариант. Который вообще был языком другой языковой группы (церковнославянский - южнославянский язык, а не восточнославянский...как украинский и древнерусский).

копировать

не пойму, что конкретно именно мне вы хотите рассказать?
Я в курсе, спасибо. Автору расскажите, что не все, что по ейному мненнию не так к слуху лежит, являтся украинским.


Бабка была как раз с границ костромской и кировской, а не вологодской, порядка 500 км, между ними.. но это чисто о территориальности нахождения конкретной бабушки, а не конкретного слова.

копировать

Да причем тут украинофобия? Уже обычный вопрос про Украину нельзя задать, сразу в политике обвиняют. Причем здесь политика вообще?

Там выше мне все понятно написали.

Кстати, я сама не из Москвы, 200 км, регион. Никто не говорит здесь "с" вместо "из".
И "за" вместо "по". (ну кроме мужа моего)))) ). Хекают, да. Местный говор все же есть. Когда общаюсь с людьми из нашей же области, областной центр - там окончания тянут слегка.

По работе общаюсь с очень многими регионами - от Владивостока до Новосибирска - тоже не подменяют "из". С Костромой не общалась, да).

копировать

вы не слышали, не значит, что не говорят.
И угу, не сполитикой.. а только стелевизиром связано.
Вы же не написали и не спрасили в каких именно регионах вот так говорят, нет.. вынаписали вообще какой-то бред.. но именно уточнили, про украину.. ага

копировать

Я не смотрю телевизор. Более того, у меня дома телевизор не подключен ни к одному каналу. И используется лишь для просмотра видео.

Я без понятия, в каких регионах Украины так говорят. Попала по поиску на Кидстафф, почитала некоторые темы, вопрос возник, задала его здесь. Ибо в моем окружении, и в окружении людей их других городов, с которыми я общаюсь довольно часто - так не говорят.

Все. Удивлена, что даже в таком вопросе усмотрели какую-то политическую подоплеку. Да еще и с такой агрессией.

копировать

в смысле - украинский диалект?))) то есть, Украина - это уже часть другого государства?))))))))

копировать

один из диалектов Украины, видимо. Кстати, на многих языках так и переведут - украинский диалект.

копировать

Я из-за этого "за" вместо золотой медали серебро получила. Как правильно -знаю, но волновалась, не заметила, что написала.

копировать

А еще они там все активно употребляют слова

Скупляться
То такое
Ложить
Насыпать суп/борщ
и т.д.

И киевляне, и в регионах. Тоже иногда захожу почитать, очень забавные тексты и выражения))

копировать

В любом языке есть слова, которые смешно или забавно звучат для иностранцев.

копировать

А еще у них
"писять, писяет"
"трусит, трусятся"

копировать

А да))) а еще ТИПАЕТ бггг

копировать

для нас тоже многое смешно. Например "убираться" в смысле уборки, а не уходить. я когда впервые с этим столкнулась, не сразу смысл поняла). вы не замечаете, что тоже употребляете местные выражения. для меня писять и типает привычно, слово Класть я знаю, но не употребляю его ни при письме, ни в разговоре, оно мне неблагозвучно, типает от этого слова, хоть оно трижды правильное)

копировать

Что такое "типает" до сих пор не поняла, кстати)).

А еще часто употребляют слово "морозиться" в значении "игнорировать". Я по этому слову даже на Еве безошибочно узнала жительницу Украины).

Хотя моя знакомая из Швейцарии (русская, москвичка) тоже это слово употребляет.

копировать

нервирует, раздражает

копировать

Типает - дёргает. Мене аж тiпаэ - меня прямо дёргает...

копировать

все слова перечисленные слышала в Костромской области. особенно активно там ЛОЖАТ, с ярким О, а еще примываются и приметаются.. в плане уборки дома. И чего только еще не делают....
А чего в этом забавного? РФ огромная территория. Речь всегда по регионам различается имеет оттенки.. Подозревают, что приедь вы в какую нибудь Пермь, можете вообще 30% и не понять, что вам по русски говорят. И для них это вы забавно говорите,а не они.
Впрочем такие отличия есть во всех странах. Причем, и тех, что на вид совсем не крупны.

копировать

А еще:
наколотить, расколотить (что значит - намешать, размешать)

копировать

Слушайте, ну вот давайте не надо про "активно и все"! Насыпать суп/борщ - первый раз слышу. Как можно суп насыпать?!
Я родилась на Зап.Украине, потом переэали в Киев, ни в одном, ни в другом регионе ни от кого я такого "нелогичного" выражения не слышала. Не привирайте!

копировать

А меня московские "сосисЬки" всегда доводили до белого каления; только я хотя бы молчала, а вот им мое "насыпать борща" прям не давало покоя, пока я им популярно не объяснила, что то, что варят они, можно только "наливать", потому что по-другому просто не получится, а мой борщ приходится "насыпать", потому что в нем, как и положено, стоит ложка.

копировать

Ну, тогда уже накладывать. Насыпать можно семечек.

копировать

Ничего подобного, говорят и так и так. Также, как делать укол и ставить укол

копировать

всю жизнь в Москве живу, никогда " сосисЬки" не говорила и от москвичей не слышала). А вот подруга из Оренбурга говорит "тапьки, бабЬки", это да)

копировать

и тем не менее такое смягчение показатель "старшей орфоэпической нормы", или московского говора))

копировать

родилась в Москве, родители тоже в Москве родились, и всю жизнь говорю "сосиськи" :) и многие так говорят, именно родившиеся в Москве)

копировать

тогда "накладывать")))
Насыпают то, что сыплется. Сухое.
У вас ведь борщ мокрый, надеюсь;-)
В русском языке так.

копировать

Это в вашем диалекте так:-)
Поскольку диалектов русского, как и других языков - множество, и нет единого правильного

копировать

Нет, это по нормам русского языка.
Лексикология.
Сыплют - сухое и сыпучее. У этого слова именно такое содержание.

копировать

Ага) Пьете? Было бы сухое, я бы грыз))

копировать

а как вам " полюбляю"?))

копировать

А что это за новорусское " мне все равно НА что то, кого то"
В какой школе РФ учат таким оборотам речи???
Или матерное заменяет литературное?

копировать

заменяют, думаю) мне плевать на тебя - мне все равно на тебя

копировать

Что они на языке врага то общаются?)) Писали бы на своей мове.

копировать

Телевизор меньше смотрите

копировать

Вообще не смотрю. А что там?

копировать

Не все украинцы считают русских врагами

копировать

А из тех, кто считает, большинство все равно на русском говорят и пишут.

копировать

Вам виднее, я таких не знаю лично

копировать

В твиттере и фб полно). Все гадости про Россию и русских хохлы пишут именно на русском.

копировать

Чтоб врагам понятно было))

копировать

Я вот лично всегда удивляюсь, когда мне говорят, что по-украински понимают прекрасно, потому что русский и украинский похожи... Ну нифига не похожи. Только если догадываться по отдельным словам, но я так быстро не могу соображать в разговорной речи:)
например, в Крыму телек включён был, слышу: шкира, шкира (шкура) - оказалось, реклама, девушка крем для лица рекламирует:) не увидела бы, ни за что бы не догадалась о чем речь)
Или как-то моя дочка играла с девочкой украинкой, девочка бегает, моей говорит давай шукать, пока разобрались, что она там шукает))
Из всех славянских языков к русскому, наверное, ближе всех хорватский - много слов один-в-один звучат.

копировать

Пошукай - никогда не слышали? Правда?
Это слово очень распространено в русских диалектах. Настолько, что вошло в соврус.
https://ru.wiktionary.org/wiki/%D1%88%D1%83%D0%BA%D0%B0%D1%82%D1%8C

Разумеется, сербохорватский (так язык называется) ближе русским, чем украинцам. Как и болгарский.
Почему - я написала выше.

копировать

правда:)
Я, конечно, не так много диалектов слышала: точно уральский (айда, шоркать и пр.) и южный (тю, гэканье, бигудь и пр.)
"Шукай" первый и последний раз слышала от маленькой украинской девочки на отдыхе в Крыму;)

копировать

никогда не слышала у нас *бигудь*, а вот *шоркает* как раз говорят, такшта...

копировать

И не просто бигудь, а биХудь, со смачным гэканьем:) и в единственном числе)
Правда, только одна дама так говорила, больше не слышала)

копировать

Я тоже не понимаю, когда быстро говорят. Только общий смысл))

копировать

Я за тобой скучаю,займи мне денег. Тьфу, так бы и дала по морде.

копировать

Лучше ап стену. Убейся.

копировать

Это вам надо убиться, тупым укродурам.

копировать

Эк тебя перекосопиздило.

копировать

Хохлы-с)))

копировать

А за неправильные ударения с словах "квартал", "каталог", "договор" своих соотечественников не хочется никуда пырнуть? А по телевизору "одеть" вместо "надеть" не вызывает соответствующих рефлексов? Если да, то тогда вы тот редкий индивидуум, который сам говорит, используя исключительно литературную норму языка, и, при отсутствии такта, хотя бы имеете моральное право критиковать какие-то там инородные говоры, если же нет, то какая разница, какой это говор - московский или магаданский? Любой говор желательно из своей речи искоренять; а если не получается или не хочется, то и других нечего критиковать.
А в то, что носитель русского языка может не понять какую-то кальку с украинского, я просто не верю. Понты это все.

копировать

сразу Горби вспомнила)

копировать

У меня есть несколько приятельниц-украинок, со мной они по-русски разговаривают, все эти "ХЭ" и предлоги вполне мило из их уст звучат, меня абсолютно не раздражают. Раздражение это идеологическо-надменного характера

копировать

Помнится, был у меня виртуальный поклонник еще в студенчестве, из Севастополя, который - русский город. Ну, раз мы поговорили по телефону, он задолбал меня исправлять с моими што (не шо, прошу заметить:)) и хде. Притом, что по украински я вообще никогда не разговаривала, училась в русской школе, выросла в русскоязычной семье и не предполагала, что у меня так все грустно:) кстати, у нас никогда не говорят с Киева и за тобой скучаю, например.

копировать

А я могу ляпнуть с Питера)))) Это что-то вроде устоявшегося жаргонизма для меня. Из тех времен, когда круг общения был андерграудным)