Вопрос к проживающим за границей - "русское"

копировать

Ну, и не только к ним, а к знающим :)

Слово "русское" в названиях каких предметов встречается, которые в России имеют другое название?
Например, русским салатом называют салат, который у нас называется оливье.
Видела в фильме, как герой называет американские горки русскими. Так это?
Еще вроде красная икра называется русской?
А есть что-то еще?

ЗЫ. А наоборот может кто еще знает? Например, болгарский перец в Болгарии вроде по-другому? А болгарка, которая сверло? Тоже, наверное, в Болгарии не так зовется?

копировать

"Болгарка, которая сверло". Она болгарка, которая диск )) Которые сверла - это перфоратор и дрель ))

копировать

скорее так инструмент под кодовым названием “болгарка”.называют угловую шлифовальную машину (УШМ) для резки металла, камня, дерева, шлифовки и зачистки металлических, цементных, гранитных и мраморных поверхностей.

копировать

Конечно. Это уточнение для автора было. Шутка-сарказм )). Если бы вы сразу автору написали УШМ, то вряд ли бы она поняла о чем речь, когда представление, что болгарка это дрель.

копировать

Болгарская палочка еще есть. Как она в Болгарии называется?

копировать

Она и здесь называется Bifidus Bulgarikus

копировать

Православных называют russian orthodox

копировать

А так же армянкие ортодоксы, сирийские ортодоксы, арамейские ортодоксы и т. д. Русскими называт только представителей русской православной церкви.

копировать

+1
православие - das orthodoxe Christentum
православный - orthodox
русская православная церковь - die russisch-orthodoxe Kirche

копировать

Я только русское православие имела в виду. У нас же не прибавляют прилагательное "русский". Впрочем, это, наверное, некорректный пример.

копировать

Болгарский перец во всем мире - паприка, а помидоры именуются томатами ( и только Италии и России они помидоры).

копировать

А в Болгарии - чушка

копировать

Нет, в Болгарии то, что мы называем "Болгарский перец" - лишь импортное привозное.

копировать

Интересно, а как называется китайская еда в китае?

копировать

посмотрите - узнаете!
Китай на кончике языка 2-Истории основных блюд
https://www.youtube.com/watch?v=-IMvuW0Fxas

копировать

Болгарка в Болгарии завется Макита (по названию одной из фирм-производителей). Официально, предположу, что-то типа уред за рязане или машина мултифункционална. И оливье в Болгарии тоже зовется Руска салата, как и в стране вашего проживания.

копировать

Не а, "болгарка" в Болгарии называется "флекс"

копировать

Серьезно? У меня "макита" отложилась в памяти после ремонта в маминой квартире :)

копировать

Угу "болгарка" реально флекс, у мужа даже уточнила.

копировать

чай "по-русски" - чай с молоком. в россии - наоборот "по-английски"

копировать

Нет такого :))
Нет чая по-русски у англичан. Свой tea они пьют с молоком, но он совсем не по-русски. Они понятия не имеют, что русские пьют больше чая, чем они.
Слово "chai" присутствует в английском языке, но как индийский классический или китайский (?) модный зеленый чай..

копировать

Не знаю, что вы имеете ввиду под индийским классическим чаем, но chai - это скорее черный чай со специями, который пьют с молоком, либо сам по себе)

копировать

+1
это совершенно определенный индийский напиток из черного чая со специями, чаще с молоком

копировать

В Германии это тоже "чай по английски")

копировать

чай по-русски -это с лимоном и мёдом или сахаром. С молоком-классический английский, до сих пор пьют в бывших колониях.

копировать

+1 из из Samowar

копировать

Русский чай - это кипрей узколистный (иван-чай)

копировать

Русские горки, да. С американцами обсуждали это, помню, смеялись, что у нас они американские, а у них русские... Русский салат - это ужас, конечно. Месиво с зеленой фасолью (почему-то) , и прочим, к нашему оливье имеет очень отдаленное отношение. Как он так трансформировался у них - не знаю.

копировать

русские горки у американцев потому, что прототипом для них были русские катания на санках с горы
Были сконструированы и впервые построены в Америке, оттуда уже пришли
в Россию, отсюда и название - американские горки)

копировать

В 50-е в парке Горького установили такой аттракцион. Может лицензию у амеров купили, отсюда и название.

копировать

Практически все знают слово - спецназ. В первую очередь оно означает российские войска специального назначения, но часто его применяют и к своим тоже. Пишется - spetsnaz :)
Еще есть тройка (troika). Не так давно европейской тройкой назвали - еврокомиссию, мвф и ецб. Они втроем решают вопросы европейкого кризиса..

копировать

Подтверждаю про тройку, и газеты и англичане так и говорят,, тройка,,

копировать

плюс тайга, степь

копировать

Russisch Brot - печенье, правда по особому рецепту и в форме букв алфавита. Но по-русски никакое печенье так не называют :)
И Russischer Zupfkuchen
https://de.m.wikipedia.org/wiki/Russischer_Zupfkuchen
О его существовании тоже узнала только в Германии, у нас это просто мраморный творожный кекс... В общем, в России он никак особенно не называется :)

копировать

Он называется творожный пирог «Жираф»
http://kamelena.ru/recipe/Tvorozhnyj-pirog-Zhiraf/

просто вы не очень опытный кулинар.

копировать

Да, каюсь, совсем неопытный - не знала!

копировать

Действительно, только сейчас узнала про такое "русское печенье", не понятно, какое отношение оно имеет к России.

копировать

Русское слово - самбо, так и будет самбо в Америке, все знают,что это русская борьба.

копировать

С интересом прочитала в википедии, не знала, что это такой "молодой" вид спорта, да еще родом из России. По названию думала, что что-то из восточных единоборств :) Век живи, век учись.

Но за пределами России он так и зовется "самбо"? Без приставки "русское"?

копировать

Без приставки, так как самбо это аббревиатура, часто с добавлением, что это борьба ( с танцами путают). Но почти никто все равно не знает что это. У меня сын занимается, всегда надо дополнительно объяснять.

копировать

Ааа, не дочитала про аббревиатуру, и про танец не сразу поняла :)
Теперь буду знать.

копировать

Блины и дача - в штатах все знают эти слова и употребляют к месту.

копировать

в ГДР загородный домик также назывался дачей
http://www.kameramuseum.de/fotogalerie/reisen/ddr/hdg/datsche.htm
Schmalkalden, DDR: Trabi vor der Datsche, 1979.
Kamera: Canon A-1 mit Canon FD 1:4/80-200 mm.

копировать

хотя и сейчас, если набрать в Гугле datsche kaufen, то получаем это
https://www.google.de/search?q=datsche+kaufen&rlz=1C1AVNG_enDE657DE657&biw=1366&bih=638&source=lnms&tbm=isch&sa=X&ved=0ahUKEwj0z-H9zZ7PAhVFXRQKHU1dD7EQ_AUIBygC

копировать

Т.е. получается это немецнкое слово, которое было заимствованно в русский язык?! Интересно :)

копировать

Нет. На этот раз наоборот - немцы заимствовали из русского.

копировать

это от слово давать, даровать. Первоначально — «дарованная князем земля», укр. да́ча «принесение в дар», сербск. даħа «поминки», словен. dáča «по́дать, дань», каз. саяжай.
вот что сообщает немецкая вики: A dacha (Germanized from Russian дача , dacha hear ? / I ) is a plot with a garden or weekend house , which serves the leisure and recreation and hobby gardening allows.

The word comes from the Russian and one of the few Russian words , which were taken over from the GDR life and have been received into the German language. [1]DDR [ Edit | Source Edit ]
The cramped living in the prefabricated buildings of cities, the restricted travel opportunities and the supply shortages of fruits and vegetables made ​​the usually relatively generous dachas in the countryside just as coveted as smaller allotments in urban areas. The typical DDR Cottage consisted of a plot with a built in lightweight prefabricated house. On this basis, a large number of settlements, especially on banks of lakes in the north of the GDR was. The award was regulated by the state. The dachas were mostly within an hour. It is estimated that there were approximately 3.4 million dachas in the GDR - "the world's highest density of garden land". [2]

Other dissemination [ Edit | Source Edit ]
A similarly broad Rental culture there in the Czech Republic ( Chata ), Norway ( Hytte ), Sweden ( Stuga ) and Finland ( Mökki ).

копировать

нет, этo слово было перенято из русского языка во времена ГДР

копировать

Про блины - а наши американские друзья, когда приезжали в Россию, глянув на них сказали: "Аааа, pancakes!" ;)

копировать

Для немцев блины - наши оладьи, а блины в нашем понимании для них - блюдо классической немецкой кухни, название варьируется в зависимости от региона:

копировать

Все знают в каком месте ? На Брайтоне?

копировать

Загуглите dacha и blini и увидите.

копировать

Русская рулетка.

копировать

В смысле игра или пари с одной пулей в револьвере?

копировать

Пари, именно в смысле, когда неведомо что произойдет

копировать

Еще бриты между собой называют русских - русскис.. :))
Считают, что это неприлично..

копировать

Борщ все знают. И есть ещё русский хлеб ржаной и Русское печенье (что-то вроде курабье с грецкими орехами).

копировать

Да, у моего сына девушка немка, живет в Англии, говорит что ее брат часто борщ готовит. Их мама готовить не любит, она убирается взамен этого классно, а вот сыну нравится.

копировать

А у борща название "борщ"? Или "русский суп"?
И вроде это блюдо из украинской кухни?

копировать

именно борщ)

копировать

Борщ, борщ. Он даже в консервных банках продается в магазине . Покупать не пыталась, не знаю каков на вкус, правда.

копировать

Борщ. И солянка есть. Так и называется.

копировать

Вы вообще ничего не смыслите в кулинарии.

Классический русский борщ делается на говяжьем бульоне, украинский - на свином, еврейский - на курином. А еще есть куча разных других борщей, не связанных с национальными особенностями: грибной, рыбный, вегетарианский, зеленый и т.д. И это все борщи.

Русский борщ
http://www.foodclub.ru/detail/4580/

копировать

А очень сложно написать весь этот пост без первого предложения?
Надо обязательно уничтожать/унижать собеседника, ставить ему что-то в вину, самоутверждаться за его счет, ну и так далее? :) Это повышает ЧСД? ;) Без подобных предложений другими способами его повышать совсем нечем?

Но я заметила, что это в практике данного сайта, именно поэтому его посещаемость и популярность падает.

копировать

Ну, классно! Мы едим преимущественно еврейский))) (утка-индюшка считаются?)

копировать

матрешка))) у меня американцы их звали минипипл))))

копировать

а у нас их называют бабУшка

копировать

Точно, у нас тоже :) Швейцария.

копировать

+1 Германия)

копировать

Вот интересно, а почему матрешку также не транслитерировали? Т.е. не стали называть их русским словом?

копировать

Не, так и называют по-английски, matryoshka
https://en.wikipedia.org/wiki/Matryoshka_doll

копировать

В Австралии это babUshka)

копировать

+1 babushka

копировать

У нас называют матушка)

копировать

в америке в магазинах продают вот эту заправку для салатов, почему русская не знаю :)

копировать

И вот этот, почему русса и водка - не знаю, но всегда задаюсь вопросом, проходя момо полки.

копировать

Это вообще что? "Икра заморская-баклажанная"? :) А что девчушка в руках держит?

копировать

Это томатный соус со всякими овощами для макарон. А вот что она в руках держит?... хм.

копировать

сноп колосьев

копировать

Думаю, это итальянская фамилия
Добро пожаловать в Гия Русса, производитель в мире наиболее востребованных макаронных изделий соусов и итальянской кухни. Спасибо за посещение.
http://www.giarussa.com/

ассортимент
https://www.amazon.com/Gia-Russa/b/ref=bl_dp_s_web_2592761011?ie=UTF8&node=2592566011&field-lbr_brands_browse-bin=Gia+Russa

копировать

соус для пасты, но я такого не встречала в супермарктах, нашла на амазоне, $45.00 афигеть
https://www.amazon.com/Gia-Russa-Pasta-Sauce-Vodka/dp/B005VUHO4O

копировать

У нас в едовом Волмарте и Крогере стоит всегда и всex видов, дорогая она, около $6 за банку, ну а по сути тот же Prego .

копировать

понятно, krogers у нас нет, а волмарт я категорически не делают шопинг :ups3

копировать

Я еду иногда покупаю там ту, что в банках, но он у меня новенький и чистенький, и прямо на полпути между домом и работой, а мясо - овощи -молочка только у амишей, благо их много вокруг.

копировать

понятно, у нас и амиши на дугом конце страны от нас :)

копировать

О продукте
все натуральное, не паста, не пюре, без добавления сахара
Свежий чеснок, лук и зелень
Импортированное оливковое масло и консервированные помидоры
Свежие сливки, помидоры, regiano parmigiano, свежий базилик, чеснок и просто легкая водка

копировать

Ну вот, разрекламировали, :-) я всё мимо ходила, а теперь точно куплю :-)

копировать

Вот никак не пойму почему эти соусы для пасты называют водка? их множество разных.

копировать

Чуть выше состав написали, там вроде водка присутствует.

копировать

Господи ,какя тупая.

копировать

Всех украинцев, евреев, армян, казахов и т.д зовут русскими :-)

копировать

короче,всех русскоговорящих.А еще тех немцев,которые приехали из Казахстана называют казахами,в недоумении,откуда в Казахстане могут взяться немцы.Понятия национальности у них не было.Правда сейчас они турка с немецким гражданством ни за что не назовут немцем:-)

копировать

наших казахстанских немцев в Германии звали русскими :) и через 12 лет проживания там.

копировать

А еще их часто всех называют Wolgadeutsche (поволжские немцы) на важно из Казахстана, Украины или России :)

копировать

Потому что до репрессий и выселения в Казахстан, Сибирь, на Алтай и т.д. основная масса российский немцев жила именно в Поволжье.

копировать

Я в курсе:).

копировать

В Канаде украинцев русскими не зовут.

копировать

Вранье , уже давным давно не называют. И прекрасно знают ,что это все разные страны.

копировать

не вранье! а еще вас всех сами немцы называют Schäferhunde (лично слышала и не раз)

"- Не, я по линии аусзидлеров.

- типО, прабабка с прадедом когда-то немецкую овчарку на дворе имели?

- Тётя, ты оскорбила очень многих назвав аусзидлеров немецкими овчарками. Советую извиниться!

- Эко вас понесло-вы для начала потрудитесь перечитать цитату.Если непонятен смысл-про овчарок там нарицательно-и не о людях,а именно о собаках..Так говорят ,когда хотят показать ,что из немецкого у людей нет ничего-ни языка,ни традиций..ну разве что собака немецкой породы во дворе..Это типа эзопов язык.
А если все ж охота поляяться сутра в выходной, то можно и не то приплесть до кучи.."

http://foren.germany.ru/arch/showmessage.pl?Number=24119459&Board=haus&Cat=&page=&view=&sb=

копировать

ебанько, кого вас? я вообще не в Германии . Но весь мир уже давным давно знает и про Армению и про Украину и не называет Армян или хохлов русскими.

копировать

никто этих армян не знает, не трындите, про хохлов - да, ибо в зубах завязли.

копировать

Канэс никто , весь мир только русских и знает . Народы с манией величия плохо кончают.

копировать

Украинцев давно знают и уважают в Канаде. Армян хорошо знают в Ливане, в Сирии, в Аргентине. Слышала, что где-то в Междуречье их называют почему-то саркисянами, считая это не фамилией, а национальностью.

копировать

За что, пардоньте, уважают хохлов в Канаде?
ПыСы Украинцы живут на Украине

копировать

В прессе не называют. В быту до сих пор. Мы, когда учились, нас обычные немцы называли русскими, хотя я из Украины, подружка из Узбекистана. Знали про страны, но раз мы говорим по русски между собой значит русские. А еще у нас были две венгерки из Румынии. Их называли румынками :) ( по стране происхождения - одной это очень не нравилось) Вот такой парадокс.

копировать

В Голландии вот такое печенье называется "русский хлеб"- http://goudenpompoen.nl/koekjes-russisch-brood-5stuks-80gram1/ , прямоугольное бывает, разной формы, на мой вкус жесткое и не особо вкусное :-D. А матрешка называется "бабУшка" - с ударением на У. В Икее даже стояли одно время эти бабУшки.

копировать

"Русское колесо" - которое колесо обозрения, оно же чертово.
"Русские яйца" - до сих пор не знаю, что конкретно имеют в виду, по ссылке см. картинки https://www.obrazky.cz/?q=rusk%C3%A9%20vejce%20recept&fulltext&mm=2#utm_source=search.seznam.cz&utm_medium=hint&utm_term=rusk%C3%A9%20vejce%20recept&utm_content=obrazky
"Русский боулинг" (ruske kuželky) - типа горордки? В городках бросают биту, а тут ядро на веревке. https://www.youtube.com/watch?v=V5h8apgc2Rw#utm_source=search.seznam.cz&utm_medium=hint&utm_term=rusk%C3%A9%20ku%C5%BEelky&utm_content=videa&title=Rusk%C3%A9%20ku%C5%BEelky
"Русская рулетка"
Больше ничего в голову не приходит.

копировать

Русские яйца - яйца в желе
http://www.supermarkt-lieferservice-hamburg.de/p/Homann-Russisch-Ei-in-Aspik-200-g,21974.html


копировать

Нет, это что-то другое. Примерный рецепт включает в себя : "1 цельное яйцо, картофельный салат, ветчина, 2 вида колбасы, нарезанный бекон, нарезанный сыр, зеленый горошек консервированный, соленый огурец, болгарский перец, листья салата, майонезом и зелень петрушки". По жизни с русским яйцом не сталкивалась, по-моему это что-то вроде салата.

копировать

Зачем вы спорите, если сами не видели это? То,что продается в готовом виде в супермаркетах, это яйца в желе - смотрите фото и описание. Aspik , -s, -e студень; желе; холодец, заливное

Если же задать поиском, то там выползает столько рецептов, что однозначного мнения нет.
Это и яйца с икрой и майонезом, это и яйца со сметаной и зеленью, кетой, картофельным и мясным салатом и прочая-прочая.

https://de.wikipedia.org/wiki/Russische_Eier

https://www.google.de/search?q=russische+ei&biw=1366&bih=638&tbm=isch&tbo=u&source=univ&sa=X&ved=0ahUKEwjDjdTt1J7PAhWGvxQKHZl4BhkQiR4IiAE

копировать

А вы зачем спорите, закидывая в топик немецкие ссылки, если я говорю о Чехии? Яйцо в аспике так и называется - яйцо в аспике. Посмотрите по приведеной мной ссылке на фотографии, там нет фотографий яиц в желе.
https://cs.wikipedia.org/wiki/Rusk%C3%A9_vejce "Русское яйцо обычно состоит из яйца, сваренного вкрутую, соленого огурца, салата оливье, зеленого горошка, красного болгарского перца и ветчины, могут быть добавлены и другие ингредиенты."

Я не не видела, я никогда не интересовалась, что оно конкретно из себя представляет, т.к. никогда не покупаю ни его, ни яйцо в аспике, ни маринованый плеснивый сыр, ни маринованные сардельки - всё это, с моей точки зрения, выглядит очень неаппетитно.

копировать

ну в интернете то могли бырассмотреть.
И да, посмотрите, они, как мытут, тоже вот рассуждают на тему, знают ли русские о русских яйцах
Rusové to berou jako urážku. Jaké naše vejce? Název se používá jen u nás a v cizině není vůbec známý. Vznik souvisí s vlašským salátem, který je častým doplňkem ruského vejce. Italové (Vlachové) údajně kdysi připravili vlašský salát pro hosty z Ruska. S vejcem.
Zdroj: http://praha.idnes.cz/kde-se-vzala-jmena-jidel-rusove-sve-vejce-neznaji-spanele-zase-ptacka-1ik-/metro.aspx?c=A121106_172930_metro-extra_rab
прикольно, что у них на это и гост есть:) Ruské vejce, receptura 50201
А вообще это просто яйцо под майнезом на салате и украшенное. Причем майнез, оказывается, еще и молоком развести надо!:))

копировать

Ужас какой на Вашей картинке, как такое есть можно. Хотя наши салаты с майонезом...
А куда еще больше в интернете смотреть? Картинки выложила, состав на русский перевела, а по жизни мне это яйцо совершенно не нужно, и в окружении ни разу не видела, чтобы его кто-то готовил или покупал.
А Вы его готовили?

копировать

зачем мне его готовить:) А яиц под майонезом я наелась еще в пору студенчества:))) И нащхет нашего оливье, который в чехии называется картофельный салат, так вот если сверху водрузить опять же йяцо, то это, как написано в ссылке, что я дала, будет называться пражское яйцо:)
А у вас дети в школьной столовой или в лагере или в школе в природе не уж то не видели такого:) не верится, что то. В столовках не редко всякое такое дают. Да и в кафе, где продают бутеры, можно увидеть разное::) Любят тут майнез, если смотреть на витрины с салатами в супемаркетах, так не отличишь где находишься, толи в москве, толи в праге:) И ведь, если это продают, значит это едят. И целевая публика у таких салатов одинакова везде.. рабочие, студенты и пенсы.

копировать

Опросила троих подростков насчет русского яйца и пражкого яйца, все три не в курсе, что это такое. Клянутся, что в школьной столовой или на школе в природе ни разу ничего подобного им не давали, а оливье (т.е. картофельный салат) в столовой готовят только на Рождество. Встречный вопрос - а у вас самой дети точно ели русское или пражское яйцо в столовой или вы теоретически расссуждаете, что оно могло бы там встречаться?

Что в магазине или кафе они продаются - ну и пусть себе лежат, меня они не интересуют. Это как с пирожным "индиан", которое есть практически в каждой кондитерской, теоретически кто-то его покупает, но лично таких людей не знаю, а сама один раз купила по приезду и этого раза хватило, чтобы пирожное отправить в игнор.

копировать

не, сказал не дают такого:)

копировать

Американские горки(аттракционы) называются русские горки. Франция.

копировать

Лиззи, мля, ты б хоть по диагонали топ листала, а то как акын - тока пишешь.

копировать

Кошмааар :)
Наткнулась на итальянском сайте на "русскую пиццу". Перевод приведу автоматический.
Майонез, кислые сливки (это они нашу сметану так), колбаса (также медведя), вареные яйца, огурцы в рассоле, перец, сыр, укроп, съеденное мясо (гыыы, фарш наверное), поджаренное в сковороде с луком … Где идут все эти ингредиенты и все вместе? Но на пицце! Вещь заставит ужасать пуристов, но в России исходной идеи неаполитанского блюда его остался очень немногим. Конечно, в столице мы шикарные места, где можно есть что-то из многого, сходного с итальянской пиццей, но в реальной Стране, у Kaliningrad до Владивостока, именно почти всегда этим предложат вас в лучших семьях и в худших ресторанах. Мы ушли в сибирскую квартиру увидеть, как готовят русскую пиццу, толщины более 5 сантиметров …
Экономические подъемы и монтаж Паоло Стефанини.



Maionese, panna acida, salame (anche di orso), uova lesse, cetrioli in salamoia, peperoni, formaggio, aneto, carne macinata soffritta in padella con la cipolla… Dove vanno tutti questi ingredienti e tutti assieme? Ma sulla pizza! La cosa farà inorridire i puristi, ma in Russia dell’idea originale del piatto napoletano è rimasto ben poco. Certo, nella capitale ci sono posti chic dove si può mangiare qualcosa di molto simile alla pizza italiana, ma nel Paese reale, da Kaliningrad a Vladivostok, sarà quasi sempre questo che vi offriranno nelle migliori famiglie e nei peggiori ristoranti. Siamo andati in un appartamento siberiano a veder cucinare la pizza russa, dallo spessore di oltre 5 centimetri…
Riprese e montaggio di Paolo Stefanini.

копировать

Я с языков романо-германской группы на английский гугл транслейтом перевожу. Получается не так смешно, как на русский. :)

копировать

А вы видали как ,,русский салат,, готовит Джеймс Оливер? где то в ютубе есть.... беее, а он еще вроде как пробует и нахваливает. Но там такой неаппетитный вид,продукты немного другие, нарезка крупная. Иностранцы в комментах плюются.

копировать

Только что посмотрела.
Тошниловка :sick4

копировать

Вот, и как послпе этого верить ему? он всегда закатывает глаза и изображаетт что блюдо вкусное получилось.

копировать

Russisch Brot - русский хлеб, это такой вид печенья в виде букв, с шок. глазурью, (буквы не русские !!!!! )очень странное название, Германия

копировать

США.
Недавно в кафе увидела на витрине нечто, очень похожее на наши пряники. Подпись: "Russian tea cakes".

копировать

Liste deutscher Wörter aus dem Russischen
https://de.wikipedia.org/wiki/Liste_deutscher_W%C3%B6rter_aus_dem_Russischen

копировать

Это больше про заимствования из русского, улыбнуло про погром, субботник и указ :)

копировать

Причем указ чаще всего ассоциируется с царской Россией, с царем)
В немецких кроссвордах именно так ставится вопрос в отношении этого слова

копировать

Russische Mafia

копировать

Инкассо Москоу)))

копировать

туда же Zwangsvollstreckung auf Russisch (принудительное взыскание по-русски) :)

копировать

А что это такое?

копировать

Это описывание ситуации, когда к должнику приходят "молодчики с битами". Просто имя стало нарицательным. Хотя реально такая фирма существует и работает, их девиз "Наш потенциал - выездная работа и сила убеждения!"
Взыскание долгов вообще прерогатива государства, но "государство" малоэффективно :(. Вот и нанимают такие "москау инкассо"

копировать

Да коллекторы это, только очень серьезные. И лозунг " Эффективно. Дорого. Незаконно"

копировать

White russian cocktail


https://en.wikipedia.org/wiki/White_Russian_(cocktail)

копировать

точно, и Black Russian туда же

копировать

По-русски неимею понятия, как называется, Но
Russian tea cakes

копировать

Пряники?

копировать

Неее, они на вкус совсем другие. Ванильные на вкус, намного боле рыхлые, рассыпчатые, чем пряники. Мне их нельзя покупать :-) - вкусные.

копировать

Russian caravan tea

копировать

Я такой пила, только у Murchies. Народ говорит, что это чай с запахом копченой рыбы. А на самом деле это запах дыма от шишек, как будто чай из самовара.

копировать

1. Russian sage - садовый многолетник, который в России называют "перовския":


2. Russian olive - дерево Лох узколистный


3. Russian Hollyhock - Шток-роза:

копировать

Еще здесь продается русская заправка для салатов - по-моему, редкостная гадость:

копировать

милая, уважайте хоть немного аудиторию - пролистайте топ, перед тем как постить что-то.
Дата: 20.09.16 Время: 20:05
http://eva.ru/topic/77/3451344.htm?messageId=93392245

копировать

200 постов передо мной? Увольте, сами листайте.

копировать

ну подсчитать-то смогли, что же не пролистать, хотя бы по диагонали.
или тогда уж не писать, раз уважения к аудитории не испытываете.

копировать

А вот почему тмин называется здесь - каравай - царащаы?

копировать

БабУшка в Северной Америке - платок-шаль, завязанная под подбородком. Попроси местного произнести "бабушка" - скажут бабУшка.

копировать

Вьетнамки - шлепки :)
Корейская морковка - не знаю, в Корее она также называется?

копировать

Это из-за салата "Морковча" :), не знаю насколько это корейский салат, но пока это не пришло на наши рынки, такие салаты или блюда как морков-ча(это название на русский манер, у них точно по-другому, но как не знаю), камди-ча, кади-ча, ким-чи, кукси.
В ход шло все, даже стебли редиски. Листья обрываются, а сами стебли режутся и готовятся. Оказывается вкусно.
Так вот это все корейцы давно дома готовили, а последние лет 20, как постепенно стало становиться общеизвестным (благодаря Китаю :))) ). Когда появилась морская капуста, фунчоза, бамбук и прочее, то тоже стало называться корейским

Морковчу же переименовали мы сами в корейскую морковку. Или говорим так же как они.

Ашлян-Фу почему-то корейцы у нас тоже продают как свое, хотя инет говорит, что это блюдо то ли уйгуров, то ли дунган
Фунчоза круглая, а Ашлян-Фу плоская. Может быть, потому что острое блюдо они делают, насколько острое у уйгуров, не знаю.

копировать

Спасибо всем ответившим!

Почему-то в основном "русское" встречается по отношению к еде, к странному хлебу в виде печенья из букв, к яйцам, залитым желе, и непонятным субстанциям, залитым майонезом :)

С интересом прочитала про матрешку, оказывается, это совсем молодой народный промысел, всего лишь в конце XIX века и есть реальные люди, которые создали эту деревянную куклу (один придумал, другой создал) https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B0%D1%82%D1%80%D1%91%D1%88%D0%BA%D0%B0

И про самбо было интересно :)

Спасибо, если еще кто-то что-то вспомнит :)

копировать

Устала учить, что "Тройка" - это не только водка, это изначально не водка :), очень удивляются истиному значению этого слова.

копировать

это где?)
В немецком у этого слова куча значений, но подразумеваются именно три составные

копировать

Скандинавы только водку со словом "тройка" видели.

копировать

Неправда, у них еще шоколадкa есть:

копировать

Шапка - в немецком языке это именно шапка-ушанка

копировать

Берлинское печенье в Германии -свиные уши :)

копировать

сметану называют русскими сливками

копировать

Это где так?

копировать

Russischer Zupfkuchen
выглядит непрезентабельно, ни разу не пробовала

копировать

читаем топ, уже упомянули:
http://eva.ru/topic/77/3451344.htm?messageId=93391945

http://www.chefkoch.de/rezepte/2636361414129018/Russischer-Zupfkuchen.html
как и русский пирог "Жираф" выглядит отлично!

копировать

Шведская семья, шведская стенка и шведский стол, похоже, чисто российские понятия. В скандинавии не в курсе, отчего это все шведское вдруг.

копировать

Ой, как интересно! :)

копировать

В Германии употребляется выражение hinter schwedischen Gardinen sitzen - примерно как "сидеть за шведским занавесом", т.е. за решеткой, в тюрьме)

копировать

Чехи знают "шведскую тройку" (секс втроем) и "шведский стол".

копировать

+1 про американцев

копировать

К сексу, французский поцелуй. В России и Европе, кстати, имеет разное значение. Еще есть греческий поцелуй.

копировать

а это как?

копировать

Греческий? В анус.

копировать

А еще французский насморк,он же гонорея

копировать

Да, точно. :)

копировать

А во Франции он тоже "французский"?

копировать

В Норвегии знают про "шведский стол". Про шведскую семью ни разу не слышала.

копировать

Прям так и говорят, svensk bord? Или все-таки buffet?

копировать

trois kopeik - три копейки - слово копейка русское, чтоб подчеркнуть, что сумма ничтожна
les montagnes russes - американские горки
Berezina - Березина :) битва :)

копировать

Прочитала как "болгарский певец" )))))))))))))))))

http://ic.pics.livejournal.com/2210trol/25646439/58799/58799_900.jpg

копировать

Soljanka и Schaschlik забыли!! Только у них солянка другая - http://www.kochbar.de/rezepte/soljanka-ddr.html



копировать

Прикольно. Про компот я знала, а про солянку нет. Надо будет попробовать приготовить по рецепту.

копировать

А разве компот не из французского? Винегрет туда же.

копировать

Я в лингвистические тонкости не вдавалась. Смысл в том, что компот у немцев так же как и солянка совсем другое блюдо при одинаковых названиях. У них это довольно густой десерт, который едят ложкой, а не напиток, как у нас.

копировать

Бельгийские вафли как в Бельгии называются?

копировать

Льежские, Брюссельские, Сахарные

копировать

порода кошек называется у них русская голубая...

копировать

"у них" это у русских?

копировать

у них - это у них на западе

копировать

Так у русских она тоже так называется, нет? Есть британская голубая, есть русская.

копировать

А у вас как она называется? Китайская крапчатая?

копировать

немецкая овчарка она и в африке немецкая овчарка, почему русская голубая должна называться иначе? это ж название породы.

копировать

Правда? Чудесаааа... а у нас в Германии она просто "овечья" собака.

копировать

О, напомнили.
Миссис Бабкис - персонаж телешоу. Такая деятельная бабулька в платке, говорящая с сильным славянским акцентом.
А как-то были в США, включаем телевизор, на экране мужик с бородой в ушанке и телогрейке. Думали, о! привет, русские! Не фига. Оказывается, так канадцев в мультике изобразили.
И танец, где надо сидя на полу вскидывать ноги и кричать "казачок", тоже считается русским.

копировать

В шоке - "сидя на полу вскидывать ноги" это что за танец такой? Может "Гопак" так там вроде не сидят на полу и не кричат "казачок", есть элемент танца " вприсядку" но тоже вроде не сидят на полу и не кричат ничего.

копировать

Как же людям скучно, ищут повод побрехать, и там где его нет, по любому поводу и тем более БЕЗ него.

копировать

И селедку из бочки над головой вертеть, танцуя вприсядку. :)
Из какого-то старинного мультика Диснея.

копировать

Наша французская родственница сказала, что у нее перед домом растет русское дерево. Оказалось- береза.

копировать

"На здровье"

копировать

Что в России пруссаки, то в Германии руссаки :)

копировать

Речь про тараканов?

Интересно, какое название было первичным, а какое в отместку? ;)