Зачем тут лайк?

копировать

what's the weather like today?

копировать

Это устойчивое выражение. Like в данном предложении имеет смысл "похожий, такой же как".

копировать

Что есть погода похожая сегодня??

копировать

Вы понимаете что такое "устойчивое выражение"? Они не переводятся буквально. Эти выражения как правило сохранются в языке длительное время, когда правила языка уже изменились, а выражение все еще в ходу. Пример аналога на русском: "мастер на все руки". Попытайтесь перевести буквально на английский и оцените, какая получится чушь.

копировать

Я то понимаю, но хоть какой-то смысл должен же быть. Вот, внизу помогли.))

копировать

Разбирать таки образом иностранный не имеет никакого смысла. Можно сказать what's the weather today или how is the weather today и ничего не изменится.

копировать

А what's вы принципиально проигнорировали? Тогда уж "на что похожа?" или "как что?"

копировать

Где я проигнорировала??

копировать

Какова сегодня погода?

копировать

Да, это я поняла. Не поняла зачем там лайк.

копировать

like - это "вроде", "типа".
She is like me - она на меня похожа.

копировать

Или "я ей нравлюсь"))))

копировать

Это будет she likes me:):):):):):) Слова конечно почти те же:)

копировать

Слово "какова" (каков, каково) в основе имеет "как". Сравнение, поиск похожести. Что передается в английском языке словом like. Каково это? На что это похоже? На что похожа погода сегодня? С каким (из знакомых мне) дней ее можно сравнить? What is the weather like today?

копировать

типа на что похожа сегодня погода - на погоду или на кошмар?))

копировать

ААА, ясненько, спасибо!!!

копировать

Да ничего не "ясненько" не пытайтесь упрощать. Просто запомните.

копировать

:-D

копировать

А во фразе look like зачем лайк? :)
Положено так:)

копировать

Некоторые не понимают, что здесь лайк не в значении "нравиться", а в значении "как"