у меня муж
Ну дык "у меня муж работает там-то"
И "у меня у мужа есть друг, который работает там-то"... Звучит коряво, но используется постоянно
У МЕНЯ У МУЖА - с вашей точки зрения, синонимично У МЕНЯ МУЖ????
Разумеется, первый вариант недопустим.
И что? Теперь на все оставшиеся времена законсервировать язык на том уровне? Все, что не меняется с течением времени, умирает или уже умерло. А наш язык, к счастью, пока еще живой.
На еве это постоянно - у меня муж, а у меня мама. А ещё "ставить уколы", "пить таблетки".
Фу.
"у меня муж" и "пить таблетки" - абсолютная норма
"ставить уколы" - профессиональный социолект
"у меня у мужа" - грамматическая ошибка, некорректный синтаксис
дошло до меня, наверное, я не объяснила нормально! "У меня муж на все руки мастер." "У меня муж вчера на дачу поехал." Почему и где так люди говорят?
Там ниже правильно пояснили, акцент то не на муже, а на ораторе. Это вот как реально " у меня в квартире газ", ясен пень, что квартира, не дом, и газ во всем доме))
Акценты разные.
- как мне надоело рано вставать и готовить всем завтраки
- а у меня муж завтраки готовит.
Типа вот как мне повезло, акцент на "у меня", а не на муже и не на факте приготовления завтраков.
Понятия не имею, где посмотреть, и вполне допускаю, что это чисто разговорная форма речи :-) Но... разве вы сами не чувствуете эти нюансы?
не помню, чтобы в моем окружении так говорили и сама никогда так не говорила, что да не чувствую, даже логически не понимаю зачем нужно так ухищряться.
Да все просто, человек обозначает, что действо происходит у него, не у мужа, у соседа, у мамы, а у неё, т е от первого лица рассказ.
а все поняла это как во французском сhez moi - в моем доме, но не всегда именно в этом значении употребляют этот оборот, например если сменить мужа на сестру: у меня сестра дочку до 3 лет грудью кормила, - что скажете?
Я же говорю, рассказ от первого лица, значит в тексте кость, что личное по этой теме. Те дело не в сестре, а в ней, она хочет сказать, что ей лично например это не нравилось, или там дальше разговор, как именно ей не приятно наблюдать этот процесс кормления. Человек этим " у меня" обозначает именно себя в рассказе о ком-то. Например - у меня сосед
шумный,- значит она хочет сказать, что это он ей мешает, а не просто обозначение соседа, что он иногда шумит. Т е опять таки повторюсь, рассказ не о шумном соседе получается, а о её личном дискомфорте относительно этого соседа.
очень тонкое наблюдение, т.е. если в ситуации "у меня дома" то все восхитительно, если в ситуации "у другого" то контекст скорее всего негативный.
Не всегда, это может быть как негатив, так и гордость, что именно у нее такая сестра. А если у другого, то человек не предвзято рассказывает просто историю, которую наблюдал и не имеет личных эмоций по данной ситуации.
Те я могу сказать " у меня сестра вчера " - подчеркнув, что угораздило такую ипанутую то на голову в родных иметь. И другой вариант " моя сестра вчера " это будет рассказ о её действии, например, просто как она удачно сходила в летуаль на распродажу. Получается в одном случае моё личное отношение к сестре будет подчеркнуто, и моё виденье на ситуацию ( как негативное, так и восхищение), а в другом просто описание действий в поддержку темы разговора, факты без личных эмоций.
так вы и подтвердили своими примерами мое предположение, когда негатив то " у меня сестра вчера", когда просто рассказ без негативной личностной окраски то "моя сестра вчера".
А еще может быть - а у меня сестра вчера защитила докторскую дисертацию! (=молодец какая, я ей горжусь). Любое личностное отношение говорящего, не обязательно негатив.
Это просто примеры, это может быть и не сестра, это может быть гордость за мужа " у меня вчера мужа повысили / премию дали / наградили /" и до бесконечности :)
интересно, откуда это берется? всегда с детства все вокруг говорили "у меня у мамы", "у меня у сестры" а потом раз! и резко стали это критиковать.
Хм... У меня у мамы- это какой то фифект речи. А вот: у меня мама- всегда было норма, никто не критикует.
СРОЧНО переписываем стих!!!
Кто на лавочке сидел,
Кто на улицу глядел,
Толя пел,
Борис молчал,
Николай ногой качал.
Дело было вечером,
Делать было нечего.
Галка села на заборе,
Кот забрался на чердак.
Тут сказал ребятам Боря
Просто так:
- В МОЕМ кармане гвоздь!
А В ВАШЕМ?
- А сегодня НАШ гость!
А ВАШ?
- А сегодня НАША кошка
Родила вчера котят.
Котята выросли немножко,
А есть из блюдца не хотят!
- А В НАШЕЙ квартире газ!
А В ВАШЕЙ?
- А В НАШЕЙ водопровод!
Вот!
- А из нашего окна
Площадь Красная видна!
А из вашего окошка
Только улица немножко.
- Мы гуляли по Неглинной,
Заходили на бульвар,
Нам купили синий-синий
Презеленый красный шар!
- А НАШ огонь погас -
Это раз!
Грузовик привез дрова -
Это два!
А в-четвертых - наша мама
Отправляется в полет,
Потому что наша мама
Называется - пилот!
С лесенки ответил Вова:
- Мама - летчик?
Что ж такого?
Вот КОЛИНА МАМА, например,
- милиционер!
А МАМЫ ТОЛИ И ВЕРЫ - инженеры!
А МАМА Левы - повар!
Мама-летчик?
Что ж такого!
- Всех важней,- сказала Ната,-
Мама - вагоновожатый,
Потому что до Зацепы
Водит мама два прицепа.
И спросила Нина тихо:
- Разве плохо быть портнихой?
Кто трусы ребятам шьет?
Ну, конечно, не пилот!
Летчик водит самолеты -
Это очень хорошо!
Повар делает компоты -
Это тоже хорошо.
Доктор лечит нас от кори,
Есть учительница в школе.
Мамы разные нужны,
Мамы разные важны.
Дело было вечером,
Спорить было нечего.
ЗЫ: дядя Степа, прАститИ!!:sad2:sad2:sad2 Это всё ониииии:sad3
=D>=D>=D>
А что, зато все стилистически весьма литературно. И пофиг, что теряются смысловые нюансы, их все равно, оказывается, не чувствуют.
(Словно не носители языка, право слово, даже удивительно)
а вот и не фига, вы не носитель языка? http://www.dialog-21.ru/digests/dialog2008/materials/html/48.htm
Не убеждает, уж простите. Кто-то написал аналитическую статью об употребляемых в разговорах и на форумах конструкциях. С таким же успехом можно написать кучу подобного типа статей про употребление на форумах слов типа "пробЫвать", "вообщем" и "одевать в значении надевать", от этого грамотными слова эти не станут.
научный руководитель данного проекта член-корреспондент РАН,
доктор филологических наук,
профессор Александр Евгеньевич Кибрик
Подумалось сегодня утром после завтрака, так вот почему я никогда не любила этот стих, мне он казался каким-то неправильным, фальшивым, я никогда его не учила наизусть, ну вот такое внутреннее отторжение было. Впрочем как и всю семейку Михалковых я стала сильно недолюбливать став взрослой, но надо же даже ребенком чувствовала какую-то фальш в строчках.
у меня муж делает то-то и то-то... у меня у мужа (есть) то-то и то-то... (хоят понимаю что надо говорить "у моего мужа..."
Вот для меня это загадка в речи, поэтому никогда не пользовалась такой конструкцией, т.к. ее не понимала. Или это калька с грамматики европейских языков французского или немецкого, поэтому и хотелось бы узнать была ли такая конструкция в 19 век.
а вот нашла в своей же статье: Корпус, находящийся в распоряжении рабочей группы, созданный на основании художественных текстов конца ХIХ – ХХ века, не включает ни одного примера употребления рекурсивного у.
это скорость жизни. Сначала выдают , что это происходит "у меня" (в семье, в доме и т.д.), но фраза еще не сформирована мозгом, не успела, а язык выдал, торопится, гад. Потом мозг понимает, что чёт не то, и добавляет про мужа, так как у меня-то дома, у меня, но все же это мужа касается. А "у меня" назад не засунешь уже.
Оттуда и прицепилось ко многим
не думаю, что это ритм жизни задает такие обороты. Сокращения слов да, особенно во фр.яз, там все сокращают, аппартаменты - аппарт, телевидение - теле, психиатор - пси, бакалавр - бак, мотоцикл - мото, симпатично - сампа, метрополитен - метро, киноматограф - кино
ado, appart, bac, ciné, collabo, écolo, frigo, mélo, moto, ordi, psy, sympa, télé
в нашем случае или архаизм из латыни или психологический подсмысл, как преамбула к основной мысли.