Действительно ли так говорили?
Читаю рассказ одного известного автора, советская литература.
Действие происходит в 60-х, Москва.
Интеллигентная женщина средних лет постоянно говорит «остричься» (я остриглась, хочу остричься), «волос» вместо «волосы» ( какой у нее волос? Длинный, густой волос).
Действительно в то время так принято было говорить? Это грамотная речь?
Очень режет слух. И не только это.
Советской литературы читала достаточно, нигде не бросалось в глаза.
Да, это она рассказ Дамский мастер. До этого читала несколько ее книн, некоторые очень люблю, нигде лексика не смущала. Амв этом рассказе вообще герои очень странно разговаривают.
Героиня рассказа - профессор, директор НИИ. Мастер - молодой перань, школу не закончил, но стремиться к развитию. И в процессе общения она как бы способствует этому развитию, в том числе исправляет печевые ошибки. То есть если бы героиня считала, что так не говорят, она и мастера поправила бы, и сама бы так не говорила
Это рассказ, с которым она впервые прозвучала в советской литературе. В каком-то журнале его опубликовали. То есть это только начинающий формироваться писатель.
У меня от всех ее произведений оставалось ощущение провинциальности героев и провинциальности описаний. Не по конкретным словам, а по способам выражения эмоций, подходам к вопросам и т.д. Поскольку в то время я не жила, то не знаю, был ли это провинциализм на самом деле или что-то другое.
Если вы почитаете сборники произведений, публиковавшихся в 50-е-60-е годы в толстых журналах, от многих будет такое ощущение .
Ну, и еще, тогдашняя интеллигенция - это был такой сплав из кого угодно и чего угодно понабравшихся. У многих русский даже был не первый язык в детстве. Многие выросли не в родных семьях и их лексику во многом формировала среда. Если она брала диалоги из жизни, то все возможно.

И.Грекова прекрасно пишет. Если речь именно про этот рассказ, то там парикмахер действительно несколько косноязычен и, как мне показалось, это сделано намеренно.
Парикмахер - да, скорее всего намеренно, но там вообще странно разговаривают все, и косноязычно, и искусственно, то есть люди так не говорят друг с другом, как мне кажется.
Согласно, что пишет она прекрасно, видимо, действительно дело в том, что это один из первых ее рассказов.
Если не ошибаюсь, Вы у нее именно рассказы любите? Какие Вам нравятся?
Мне у И.Грековой нравится многое, из рассказов люблю вот эти особенно:
"Скрипка Ротшильда",
"Без улыбок",
"В вагоне".
А я прочла самым первым "Вдовий пароход", впечатлилась очень, потом уже рассказы и другие большие произведения читала.
"Дамский мастер" -- не самый сильный рассказ, наверное, но и он по-своему хорош. Он сразу обо всём -- о любви, об одиночестве, о своём пути, о семейных ценностях.
Вот цитирую: "Остригусь и начну" – так говорил мой папа" -- да, слово "остригусь" несколько устаревшее по форме, выглядит старомодно, но если вспомнить, что героиня -- женщина среднего возраста, а значит, её покойный папа жил в совсем иные времена (когда именно так и говорили), всё логично (и для неё это слово -- частица прежней жизни, когда папа был жив, а она была маленькой).
А от " Скрипки Ротшильда" у меня натуральный катарсис. Читаю и понимаю, что во многом на лифтёршу похожа... Грустно.((
Я больше всего люблю у нее Свежо предание и Хозяйка гостиницы. А до рассказов как-то только добралась.
Нет, Вы не можете быь похожей на лифтершу, просто никак.
Мне ещё в своё время очень понравился "Фазан". Хорошая и жизненная книга о том, что даже если кажется, что "он повёл себя как какашка, а ему ничего за это не было" , это на самом деле значит, что просто время ещё не пришло.
На лифтёршу я не то чтобы прям похожа (надеюсь, что в главном всё же не похожа), но рассказ этот для меня как напоминание о том, что я в себе не люблю.
А ,как вам современное выражение-Остекленная лоджия?Везде в рекламе квартир .Вдимо,это потомки остриженных каторжан!

от слова "остекление". Слова "застекление" нет.
"Остекленная" звучит более официально, чем "застекленная", для буклетов самое то.

"Остригла волосы, косу" - так говорили, когда убирали именно длину. Часто вынужденно - по болезни например. А не "делали короткую стрижку".
+1. Именно так: не в смысли стрижки, а именно чтобы показать, что были длинные волосы, а стали короткими.
Мне кажется, что "волос" (там где по смыслу не один волос, в волосы) -- вариант нормы. Примерно как мех.
Ой, я исключительно о своих ассоциациях написала, так как мне кажется, что эти слова можно в один ряд поставить. Развёрнуто рассказать о том, как нужно, не смогу. Хотя... Можно ведь сказать "красивый мех для шубы...". При этом "Натуральные и искусственные меха применяются для изготовления..." Вроде не режет глаз/слух.
+1. Мои родители и я применительно к ногтям используем глагол "остричь". К процессу стрижки волос всегда применяю глагол "постричься". Не заостряла внимание, как говорят парикмахеры между собой: волос или волосы. Я использую в обиходе второй вариант. А вот парикмахера я в последнее время называю стригуньей :-)
Да что вы говорите... кто бы мог подумать... поздравляю, программу младшей школы вы освоили на отлично. Осталось уяснить, что преподнесение прописных истин в качестве нравоучений - не признак образованности.
А что же вы не выучили программу младшей школы?:) Цитирую: ""Постриг" с ударением на первый слог вообще никакого отношения к стрижке не имеет..."

О господи:) "Стричь " оно и в африке стричь, независимо от целей. Слова-то однокоренные и от одного смысла "постриг" и "стрижка". Вы учили в школе морфологию?

И ваша семантика утверждает, что слово "постриг" не имеет никакого отношения к слову "стрижка", хоть они обозначают один и тот же процесс обрезания волос?:)

и это объясняет, почему она так говорила. Совершенно необязательно вам было уточнять, что она городская. Это придало оттенок "грамотная, образованная, уж точно зала, как надо говорить", а на самом деле не знала и не образованная

Т е место рождения Тверь сразу говорит о том, что она необразованная:0?) Или только в столице рождаются сразу с двумя дипломами?)
у вас огромные проблемы с логикой и отсутствие элементарных знаний об истории и, похоже, географии)
Городская написано лишь для подтверждения того, что такая литературная форма имела место.
Моя бабушка 1907 гр, мой прадед, как сейчас бы сказали, работал в офисе морозовской мануфактуры, больше не буду ничего говорить - все равно не поверите).
Ее мама, моя прабабушка, была врачом.
И в позапрошлом веке жизнь была не только в Москве)

Нормальные слова. "волос" Значение
1 анат. тонкое роговое нитевидное образование, вырастающее на коже человека и животного
2 мн. ч. растительность на голове человека, шевелюра. ◆ Иван Антонович, казалось, имел уже далеко за сорок лет; волос на нём был чёрный, густой. Н. В. Гоголь, «Мёртвые души», 1842 г. ◆ Он никогда не брился, редко стригся. Густо и безобразно заросший волосом, походил на старика. А. Иванов, «Жизнь на грешной земле»,

да я остальные значения не скопировала просто :). нам же второе важно. литературно вполне, даже примеры из литры. разговорное "волосА"

Слышала, конечно. Это просторечье, скорее всего. Возможно, характерное для какого- то района России.
То, что женщина из НИИ, говорит лишь о ее образовании...Вышли мы все из народа(с)
Да, прошу прощение за ошибки..:-) Просторечие и об ее образовании, конечно.
П.С. Немного страшно писать в ваш топ.) Я помню, что вы корректор.
Ой, ну вы серьезно думает, что по фильмам и постановкам можно делать выводы, как люди говорили? Насмешили.

НЕ вижу криминала. "Остричь" - есть такое слово. Осчтричься - впервые слышу. Но представляю себе, что говорили по аналогии со "стричься, подстричься" - не совсем правильно по смыслу, но чеужтам.
А "волос" вместо "волосы" - ну мне тоже никогда не нравилось, но это таки слово. Анахронизм, да. Пословицу знаете "Волос долго- ум короток", там же не об одной волосине? Но есть и про одну пословица:"Вырос с осину, а ума с воловсину"
И вполне себе форма слова, обозначающая нечто, ченго много, но посчитать невозможно.
Как например песок (горсть) - не "пески", а "песчинки".
Волос (пучок) - волосинки (волосины)
Горох (мешок) - горошины
Хворост - хворостины -