Ужас! "Скучаю ЗА ней"!

копировать

Ну ёлки! Читаю сейчас книгу. Интересная, не оторваться. Увлекательный, грамотный стиль изложения. Но! Все эти "Скучаю за ней", "Ты за меня не соскучилась?" просто ввергают меня в глубокую печаль(((. Мне 40 с лишним лет, живу в средней полосе России. Никто никогда в моём окружении так не говорит и не говорил. Вроде автор русский. Где же так издеваются над русским языком?

копировать

"В Украине".

копировать

На Украине, может ещё в соседних с ней областях. В детстве после лагеря переписывались с друзьями украинскими, тогда впервые с таким выражением столкнулась.

копировать

Ну, не знаю. Есть у меня хорошие знакомые украинцы, на работе даже из Донбасса беженцы работают. Ни за кем такого не замечала.

копировать

Все так говорят. По другому украинцы не умеют. Для них это норма языка, даже из русских областей Украины.

копировать

Я выросла на Украине. Жила с рождения до 17 лет. Никогда и нигде так не говорили.
Но так говорила моя однокурсница из Краснодарского края.

копировать

Все дети из Канева так говорили, знакомый из Запорожья так говорил, муж, выросший в Донецке сейчас подтвердил, что и в Донецке так говорят

копировать

Кировоградская, Одесская области. Говорят. Мама мне говорит - "Я так за тобой соскучилась."

копировать

Вы меня в чем переубедить пытаетесь? Я родилась там и выросла, школу закончила, даже ураинську мову изучала в последних 3 классах, когда русских заставили тоже учить. Никто так у нас не говорил. Для меня дико слышать "скучаю за тобой". Возможно в сельских областях так говорили, но я ни разу такого не слышала нигде и никогда.
А Донецк это уже практически юг России, где так действительно говорят.

копировать

вы меня тоже не переубедите

копировать

Божеупаси! Хохлуху переубедить!?

копировать

Если человек уверен в том, что говорит, то хохлуха? :crazy

копировать

Ви балакаете украинською?

копировать

Говорят там именно так! Вы запамятовали.

копировать

Ну, как никогда и нигде не говорили? Это грамматические языковые нормы. Так грамотно пишется и говорится.
В русском языке: скучаю по тебе/по нему; в украинском: скучив за тобою/за ним.

копировать

Когда говорят на русском, то говорят "скучаю по тебе", так было по крайней мере до 1993 года, когда я навсегда оттуда уехала.

копировать

Это каким-то образом идёт вразрез с моим постом, на который вы сейчас ответили?

копировать

Вы просто забыли как они за вами скучают.там это норма языка .

копировать

В с.Кирилловка (Запорожская обл, Акимовский район) "скучают за" всем селом :) И в округе тоже, включая Мелитополь и Акимовку.

копировать

и чо?

копировать

"и чо?"

Да ни чо. Вот опять попалось мне в книжке по мере чтения это: "Надеюсь она долго не заскучает за мной".((((((( Я рыдаю.

копировать

Ну и что из этого? Может, вы просто национальную литературу читаете, или герои - ближнеиностранцы, т.е. это для пущей аутентичности и выразительности вставлено. Они заодно там в книжке не "шокают"?)

копировать

Да нет, не национальную. Читаю обычное фэнтези. Очень увлекательный сериал. Скачан из литреса. Под рубрикой "Русское фэнтези". Шоканья не замечено.

копировать

Автор хохол,вот и всё. Он не нарочно, чтобы вас позлить.

копировать

Как не нарошна? Да вы что? Он это сделал намеренно, чтобы изгадить русский язык! Чтобы внедрить свои поганые украинизмы и испортить читателю всё удовольствие от прочтения.
Никакой грамотности и понятия культуры! Кошмар какой! Как этих хохлов только русское издательство терпит? Только в топку эти все писульки! И никак иначе.

копировать

Воу, воу. Тихо, тихо. Палехче. А то ещё закроют мою темку за разжигание, а я ещё не наболталась, тьху, не навозмущалась )).

копировать

Не закроют, - не переживайте ))) Хто и где разжигает? Возмущайтесь, я вам буду оппонентом. Не дадим теме умереть ))) Тем более, я в корне темы и украинский язык - мой родной язык. Чем там ещё украинцы и хохлописаки подгадили в русской литературе? Я щитаю, шо Гоголь очень накуролесил. Читать невозможно - процентов 25 украинизмов.

копировать

Да так и есть((( Вы "Тихий дон" перечитайте - вот где отдых для ценителей красивого русского языка.

копировать

В "Тихом Доне" диалектизмы на месте, а в том, о чем говорит автор, нет. Так что - да: в топку издательство, если оно не исправляет такие косяки.
Мы в свое время с чудесной няней вынуждены были расстаться, когда у девочки вдруг полезли эти хохляцкие звуки, ударения (одна "цЕпочка" чего стоила) и интонации.

копировать

А чего они там всю книгу скучают то?

копировать

Может специально, для создания местного колорита? Ведь коректор и редкатор "скучание за ней" по какой-то причине пропустили.

копировать

Я так подозреваю, что редакторы и корректоры там и близко не валялись. Но на обычные грамматические ошибки я уже внимания не обращаю, но это вот просто кровь из глаз.

копировать

Выбросите книгу или напишите гневное письмо редактору книги - как они могли пропустить такую безграмотность?
Или замутите выплату компенсации за нанесенение морального ущерба.
Здесь это обмусолено сто тысяч раз.
Это украинизм.

копировать

Думаете?) А компенсация большая?)))

копировать

Без понятия. Но, если вас так это возмутило, то попробовать можно. Опять же: нанесение психологической травмы безграмотным автором, культурологический шок, конфронтация языковых норм, навязывание чуждой и враждебной культуры et cetera.
Что-нибудь да пройдёт.

копировать

Не, вы что, серьёзно??))))

копировать

Я? Канешна.

копировать

Ёлки, какой простор для зарабатывания денег! Чего же я жду?)))

копировать

Перво-наперво, ждёте возмущений в унисон вам на тему засранности русского языка всякими чужеродными писаками. Пропал Калабуховский дом! (С)
Ну, и аншлага в топе ждёте ))) А смысл тогда в нём?

копировать

Что за книга?

копировать

А тут можно автора и название книги писать? А то вдруг за рекламу примут?

копировать

даже нужно )

копировать

Ну это только любителям фэнтези про попаданцев будет интересно.

копировать

Я любитель фэнтези. Написано - то хорошо, если опустить" за ней"?

копировать

Говорю - не оторваться. Сергей Мясищев "Обречённый на скитания".

копировать

Ну...как бы
"Родом из Краснодарского края. Потомственный кубанский казак."

копировать

Ну тогда ладно, прощаю ему)))

копировать

Ну не знаю, Ставропольский край на границе с Краснодарским, бывшие кубанские казаки, "за ней" никто ни разу не скучал, все ПО ком-то скучают. Может у него родная станица выходцами из какой-то конкретной местности Украины населена? Пошла шерстить интернет.

копировать

Спасибо, надо почитать.)
Тоже режет слух "за тобой". Именно потому, что выражение составлено не по правилам русского языка.
К остальному спокойно отношусь.

копировать

Конечно можно )

копировать

Немного приврали. в тексте сто пудов: Ты ЗА МНОЙ не соскучилась?

копировать

Ну может и так. Лень искать. Но, смысл понятен.

копировать

Подруга по паспорту русская, родилась в Киргизии, мать украинка и да, меня бесит её: "соскучилась ЗА тобой":sad2

копировать

Речевая характеристика персонажа, не?

копировать

Новые хохлы.

копировать

Ничо не новые - это диалектизм. А хохлы все старые

копировать

Я такое только на Еве "слышала":sick4

копировать

У Натальи Нестеровой тоже покоробила фраза:"Отец, я могу занять тебе денег!", ну и еще там же :"Займи ему денег!", вместо глагола "одолжить" вот такая несуразность. И ведь у нее же есть романы, где сделан акцент на грамматические формы и правильное употребление слов (например, "Точки над Ё")

копировать

Просторечие допустимо в художественной литературе . Может так изображена речь малокультурных полуграмотных героев книги . У Улицкой полно такого...

копировать

Ты серьёзно о литературных приёмах в этой теме?

копировать

ой)) выше почитала)

копировать

займи мне денег...

копировать

Такая же местечковая хрень у Гришковца: "гневался", "маленько" и пр. В Москве так никто не говорит, это какая-то зауральская фигня по-моему))) Режет слух страшно, но, поскольку Гришковец вообще чем дальше, тем тошнотворнее, то к прочтению не обязателен:-):-)

копировать

Знакомые из Краснодара так говорят.

копировать

ИМХО, гнвался и маленько- не местечковое, а скорее первое- устаревшее, а второе- просторечье.

копировать

Ну, фу... Гришковец, вроде свежо, казалось, а по факту - такой же заробитчанин, тока напрямую мозг ипёт

копировать

Абсолютно нормальная литературная лексика.
Первое слово даже не просторечие

копировать

Тоже удивилась реакции человека. Неужто классику русскую не читал ...

копировать

А что тут не так? Ничего местечкового тут нет.

копировать

Сначала она начала скучать, потом я за ней...

копировать

Краснодарский край. Мужа долго переучивала.

копировать

+1 это юг России. Тоже выше написала, что моя однокурсница из Краснодарского края так же говорила.

копировать

А как вам тубарет и калидор?

копировать

это по-каковски?

копировать

По астрахански

копировать

На югах всегда миграции больше, отсюда и странности речи)

копировать

На интерференцию тюркских языков и прочих восточных не похоже ;)

копировать

Вас слово "миграция" неудовлетворило?

копировать

А так еще говорят? Раньше необразованные так изъяснялись, закончившие начальную школу в селе..
Ни разу сейчас такого не слышала.

копировать

Так говорят закончившие вуз заочно бухгалтера .

копировать

ой, к нам на работу такая пришла. При заполнении анкеты при написании "бухгалтер-калькулятор" сделала две ошибки. Т.е. человек на эту специальность учился, диплом получал, постоянно видел написание...и на тебе.

копировать

) есть люди, которые ошибаются в написании собственной фамилии, города, где родились и живут или улицы, на которой прописаны всю жизнь :) Вот где "шок"

копировать

Помню, дядька в анкете себе другое отчество написал. Ваще другое. На мои круглые глаза - сказал "а, ну да" )) Я всегда банковские анкеты сразу проверяла, там такого понапишут... место рождения какое-то там село, пишет - Липецк! ну там, грит, все равно рядом )) улица Электродная - улица Электрокотная :))) приколов было много, конечно, и все это писали граждане с высшим образованием, на приличные должности....

копировать

Именно! )

копировать

Может у него дисграфия или дислексия

копировать

Говорят, ога, "образованные" укрАинцы, ну те, что вовремя уехали, но до конца не оцививилизовались - генетическая память;-)

копировать

Мой отец, 1940-го года рождения в школу 5 километров ходил в соседнюю деревню. Никогда просторечиво не выражался, матом мог завернуть, но к месту и по делу.

копировать

Были и есть уникумы. Лановой-сын рабочего, Смоктуновский- деревенский парень, лопатой картоху сажал, а вспомните его руки, а барин какой был...

копировать

Вспомнился клип про петрозавдоский "диалект", посмотрите, кому не лень)))
https://www.youtube.com/watch?v=ze_U5CaMw7Q

копировать

Моя подруга родом с западной Украины так говорит. Речь у неё красивая, правильная, в основном, но «скучаю за тобой» и «как на меня, так это..» так и осталось в речи. В Питере лет 25 уже точно живет. Мне нравится, у неё это как-то очень органично вписывается в речь
Меня вот сильно раздражает проблема со склонением числительных у молодежи. Это ужас какой-то, честно говоря. Менеджеры по продаже недешевой недвиги, блин, нормально склонять числительные не умеют. Про всяких тёток в колл центрах интернет магазинов и продавцов вообще молчу :-#

копировать

Ладно менеджеры и тетки, вы послушайте журнализдов с центральных телеканалов- "от две тысячи восемьсот тридцати солдат осталась горстка".. Итить-колотить.

копировать

Что и на центральных телеканалах ??? Я их не смотрю
И я точно знаю, что склонение числительных по сей день проходят в школе (мои дети склоняют таки правильно) и искренне не понимаю, что в этом такого неподъёмно сложного

копировать

сейчас я знаю, что это такое, а когда впервые услышала - зависла))) В такой же ступор меня ввергла просьба сокурсницы в институте в свое время "займи мне 100 рублей", когда из ступора вышла, спросила "у кого", искренне не могла понять, почему она сама занять не может, а меня просит)))

копировать

А я на Еве и услышала, в жизни...что-то даже не вспомню.

копировать

Что за книга-то? Что-б ненароком не купить...

копировать

У нас домоправительница из Белгородской области. Там вся ее родня-сплошные межнациональные браки. Сама русская, 30 лет, но постоянно "За тобой скучаю". Еще она говорит "поговорить за уборку", т.е. поговорить об уборке. Ее муж украинец, харьковчанин, ни разу от него не слышала такой фразы.

копировать

То есть, "за"- это по-русски "по" или "про" получается.

копировать

Да. Смысл понятен же) Самое интересное, ее дочке 3 годика, сегодня она у нас играла, адаптация к садику, а мама работает... Так она дочке очень часто так говорит))) Т.е. ребенок рожден в МО, но особенности маминого проживания в юности перейдут на дочь.

копировать

ой-ой!))) у меня дети в Москве рождены, а с бабушкой пообщаются, которая лет 40 назад из деревни уехала, и начинают сыпать словечками))))) недолго, к счастью)

копировать

Именно!:-) Я, приезжая из деревни (калужская губерния), говорила "дОить корову". Читающая девочка, но я легко подхватывала местечковые фразы и слова, использовала в разговоре. Замечаю, что общаясь с домоправительницей, я готова и с ней говорить ее фразами. До этого была семейная пара украинцы-сын впитывал их говор с легкостью. Недолго, к счастью)))

копировать

Да, дети моментально хватают :)
Когда моя 4-летка стала просить «наколотить блинов» или рассказывать про «пасочки», вместо куличиков в песочнице, я срочно избавилась от харьковской помощницы. Потом хрен вытравишь из речи

копировать

Да. В украинском языке предлог -по- используется мало, в определённых конструкциях - чуть ли не исключение из правил. Этот привычный предлог в русском языке - в украинском языке заменён другими предлогами (их много), в частности предлогом -за-.

копировать

когда два языка смешивают - самый смех обычно и получается

копировать

Понятно. Не знала, честно.

копировать

какой богатый язык, скока предлогов :party4

копировать

Кстати,украинский очень красивый и интересный язык. А лирические песни какие!

копировать

https://m.youtube.com/watch?v=vpYu7iLY78M вот,послушайте. Разве не красиво?

копировать

Ужасный язык! Лишь русский язык абсолютно гармоничен из всех славянских.

копировать

В ваших двух предложениях дофига заимствований, гармоничная вы наша.

копировать

Да ужас, а не язык. Ребенок на украинском мультики включает периодически, развлекается. И так сразу украинцев жаль - они на ЭТОМ говорят...

копировать

А муж ейный кем у вас работает?

копировать

Много лет назад муж организовал вечеринку, чтобы познакомить меня со своими самыми близкими друзьями. Было несколько семейных пар, в каждой паре один из супругов-одноклассник мужа. Они сейчас все связаны по работе. Кратко он рассказал о каждом... Одного из супругов все называли Слоном, а его жену-Слониха. Я их не видела ни разу. Называли потому что когда то этот мальчик в 5 классе пригласил девочку на танец и оттоптал ей ноги. В моем воображении рисовался некий мужчина-шкаф под 2 метра и весом 100 кг))) А представили в реальности стройного парня, спортивного и владеющего своим телом (ставила его на лыжи). А его жена-красавица 175 см и весом не более 70 кг. Бегает марафоны в разных городах. Меня накрыл диссонанс! Какого лешего эту женщину называют Слониха??? На что мне резонно ответили: "А как по твоему зовут жену Слона? Конечно, Слониха!"
Я ответила на ваш вопрос?:-)

копировать

какта нет:scared2 В одном случае - жена вслед за мужем, а в другом - нет

копировать

Полная аналогия.)))

копировать

В обоих случаях-супруг вслед за другим супругом.

копировать

И я чевой-та не уловила смыслового посыла в вашей аллегории:mda. "Как на меня", чересчур туманно.

копировать

Полная аналогия в двух случаях.

копировать

как-как? аналогия в двух случаях? у вас русский явно не родной)))))))))

копировать

Ну у вас логика отсутствует. Я ж тактично не заостряла внимание на этом. У всех свои недостатки.
Да, проведите аналогию между двумя историями. Сравните.Проанализируйте. подумайте. Угадайте, наконец) Удачи.
Чевойта и ейный- это признак знающего и ЛЮБЯЩЕГО русский язык человека. Тьфу...учить пытаются.

копировать

Улыбнитесь. Вам идет. Вы прелесть какая....Ну, дальше додумайтесь или догадайтесь.

копировать

Вы не уловили, т.к. считаете мой рассказ аллегорией. Эзопов язык тренировать не собиралась. Говорила о проведении аналогии.

копировать

)))) прелесть же! вы даже не врубаетесь, в чем ошибка, хотя вас уж и носом ткнули!)))

копировать

"базарить за" - это феня)))

копировать

Мои родственники из Ростова-на-Дону так говорят)

копировать

+100,говорят ,но не все. А еще тут"ездят до бабушки" ,едят синенькие и бураки. :Р

копировать

Ну авторский стиль никто отменить не может. Если есть куча мест, где говорят так, так почему этого не может быть в книге? Одесский юмор понимают все почему-то, хотя там тоже перлов хватает. Нельзя же так судить однобоко.

копировать

Потому что все должно быть мотивировано. Если это говорит домоправительница из Белгородской области, это одно, а когда король эльфов - совершенно другое. Это уже безграмотность писателя, а не стилистический прием.

копировать

Воот! Вы меня поняли. Лучше не скажешь!)

копировать

А мы не знаем, мотивировано или нет. Может, там описание кубанского быта идет?

копировать

"Ты за меня не соскучилась?" - так не говорят нигде. Ни на Кубани, ни на Украине, ни в Одессе. Там бы сказали - "за мною". "За меня" - не существует. Это просто ломаный русский язык, даже не диалект.

копировать

Да я просто ошиблась. Там как раз, видимо, "за мною" было.

копировать

Хохляндия. Юг России это та же хохляндия

копировать

А меня бесит когда говорят двухтысячно 18 год. Причем и по ТВ уже тоже.

копировать

Не слышала такого.:-о Хотя выше уже кто - то про склонение числительных писал. Интересно, а это- то откуда пошло...

копировать

Иногда слышу "двадцать весемнадцать", к примеру. Иногда у американцев слышала, у подростков здесь очень часто.

копировать

Все идет к упрощению языка, сокращению времени на общение. Обстоятельный разговор нынче не в моде. Время - деньги. Кстати, 20-18 сама грешу, покаааа эти тысячи прошепелявишь да прокартавишь, собеседник уже про другое говорит.

копировать

А как насчёт ихий, ихний, здеся, тута, тама.

копировать

И все это беззубым ртом...

копировать

Кубаноиды. "Ходить за бабушкой" вместо "Ухаживать за бабушкой"-вот где трэш. А еще ихний, здеся, и вообще -ся к любому глаголу:ups3

копировать

"Тю!Ля! Та ты шо..."- переведите,а?

копировать

:-D
Серьезно перевести или все-таки понимаете смысл?

копировать

Мне переведите, я тюлю не поняла... "Ты шо" можно не переводить)

копировать

Тю! Это выражение крайней степени удивления,типа " вот это да!" "Ля"-это сокращение от "глянь!"
"Тю" еще может выражать разочарование типа"Тю,это ты? А я думала Маня пришла...."

копировать

ужас))))))))))))))

копировать

ААА!!! Я сразу "Сваты" вспомнила! :-)

копировать

Ага))) Добронравов -мой земляк,"с ТаГанрога",и актер,играющий Митяя,тоже. Вот их речь,интонации,это именно то,как здесь говорят. Разумеется,не все население поголовно.

копировать

и я

копировать

Девочки,я из Ростова -на-Дону. Да,здесь очень многие так говорят,но зависит это от уровня образования . Выходцы из деревень говорят на суржике,ходят "до врача" и скучают "за мамой". Увидев это в книге...ну меня бы покоробило,особенно если стилистически это неоправданно. Значит,редактор ..так себе...

копировать

+ много, это из сельских краев.

копировать

Это кто бы вас покоробил, увидев в книге? И еще редакторов оценивает, клюшка.

копировать

Не кто,а что. А ты редактор- недоучка,что ли?

копировать

Вы сами не далеко ушли " просто ввергают меня в глубокую печаль" :P:P:P

копировать

Ещё про "кровь из глаз" забыли. Я это тоже писала.))

копировать

Но откуда у нас такой снобизм . Разные диалекты это нормально . В Великобритании, например, гораздо сильнее диалектные различия, на RP только королева и ВВС разговаривают , те только 3%. У всех регионов свои словечки и произношение . Неужели там все падают в обморок и презираю друг друга из-за диалектных различий .

копировать

Как же вы, украинки, любите в пример ставить западную Европу. Попробуйте во Франции поговорить на английском, или в Испании, или в Чехии на русском и наблюдайте внимательно за истинным снобизмом.
В Германии в Баварии в маленькой деревне нас упорно не понимала официантка, когда мы пытались заказать вареный картофель. Причём с нами была подруга, которая там уже год как жила и знала немецкий, даже она полезла в разговорник, пытаясь отыскать нужное словосочетание. Как мы позднее поняли, нас «не понимали» принципиально, хотя, казалось бы, один язык, два диалекта всего-навсего

копировать

А может и действительно не понимала ("целый" год жизни в Германии это ни о чем). Например "история" про "halve Hahn" прочно вошла в учебники по юриспруденции. ("halve Hahn" звучит, как половина курицы, но в Кельне это половина булочки с сыром)

копировать

Это все от комплексов и жизни собачьей.

копировать

это не диалект, это неграмотность элементарная

копировать

Да ну, диалект. В Израиле все так говорят, хотя у некоторых университетское образование и кандидатские, и работают в науке, ездят по конференциям, ну то есть не совсем лапти.

копировать

мне все равно, как говорят в Израиле, мне все равно, как говорят на Украине. Но автор в России и купила книгу на русском(!) языке. И это чистая неграмотность

копировать

Да не купил автор такую книгу в России, это разводка. Потому что не пропустил бы редактор. Просто захотелось поговорить про диалекты.
Ну или там в диалогах это используется, и имеется в виду именно южно-российский или украинский диалект, а автор с диалектами не знакомы. Автор весьма неграмотна сама.

копировать

Во первых книгу я не покупала. Я её (точнее серию) скачала с русского сайта Литрес, под рубрикой "Русское фэнтези". Во вторых, подозреваю, что там и близко нет никаких редакторов и корректоров. Но, с грамматическими ошибками я уже смирилась.

копировать

На иврите?:scared2

копировать

Треть Израиля говорит на русском. Разумеется речь о русскоговорящих :).

копировать

Треть русскоговорящих жителей Израиля - переселенцы или потомки переселенцев из местечек на территории Украины и Белоруссии. Таки да - иногда бывает ощущение, что попала на Подол времен детства. :)

копировать

Разумеется это Украина тп. Ничего в этом ужасного нет.

копировать

Ну и за ;-)что вы тут попец тады рвете?

копировать

Ничего ужасного. Иногда даже очень мило. Но это диалектизм. Причем не просто диалектизм, а диалектизм, свойственный определенной социальной категории. Для литературного русского языка - НЕ НОРМА. Может использоваться лишь для характеристики персонажа

копировать

Конечно это не норма для русского языка, я про это и говорю, это диалект.

копировать

Речь про литературный язык и таки да, это показатель грамотности - хоть в Англии, хоть где.

копировать

Диалекты - это нормально. Для территорий, где они в ходу. А классический и общегосударственный язык должен быть один. И нормы универсальные. Кстати, в Британии ваш социальный и культурный уровень очень быстро определят именно по вашей речи - сразу же определят вашу категорию, и хрен вы потом из этой категории в глазах общества выползете.

копировать

А я где-то писала про обморок и презрение???

копировать

У вас только глубокая печаль, да я в курсе)) Посмотрите Джил с энгвид, как она рассказывает про Диалекты и акценты в ее стране, может поможет развеселиться))

копировать

Зачем о снобизме? Это не та аудитория, где дискуссия об иноязычных вкраплениях может развиваться в толерантной плоскости. Даже разные языковые нормы являются вопросом оскорблений и неадекватной реакции. Тем более, примеры, приведённые автором топа, не являются диалектизмами. Это украинизмы. Кстати, калидор - это коридор на беларусском ))

копировать

А в вашей чудесной стране есть форум с подходящей вам аудиторией? Или вы до скончания веков будете на еве страдать?

копировать

По идее это и диалектизм, специалисты выше пишут, что так говорят на юге России) Но, конечно же и украинизм) А то был бы скучный топик)))

копировать

Диалектология немного о другом. Это был мой любимый предмет в универе. Украинизмы - это всё-таки заимстованные слова.

копировать

Не изучала русскую диалектологию. Ты изучала, тебе верю)) Просто по принципу проблемы нормативности и вариативности английского языка , заимствования относятся к литературной норме, а "за" в данной конструкции нормой не является. Я как бы этот принцип на русский перенесла))

копировать

Ты украинским владеешь в совершенстве: предлог -по- http://onlinecorrector.com.ua/по/
Он реально из тех предлогов, которые относятся к правилу исключения в использовании. 90% - анулирование предлога и изменение существительного в надлежащую падежную форму, или замена иными предлогами.

копировать

Ок, спасибо за правило. Как-то уже все на автомате)

копировать

Любой язык - живой. Чего в нём только нет: и архаизмы, и неологизмы, и диалектизмы, и жаргонизмы, и иностранизмы)), и примитивная лексика, и национальная, и авторская. За что и люблю язык ))
Одесский говор обожаю!!! Это, в моём понимании, - совершенство НЕлитературного языка.

копировать

Только, как всякий живой организм, он иногда заболевает, подхватив заразу в виде излишних заимствований, диалектизмов или почти вошедшего в норму просторечия.

копировать

С вами был согласен один английский писатель времен развивающегося капитализма, такое же явление существовало и в те времена, даже писал на имя министра прошение законодательно закрепить норму, штрафовать и наказывать за ее искажение)) Но в начале 20 века Пражский лингвистический кружок исследовал проблему и ввел новое понятие - вариативности. С тех пор научный мир продолжает изучать проблему вариативности, но в современных работах уже нет попыток зафиксировать норму, заставить ее быть стабильной, и не дать языку развиваться.

копировать

Развитие - дело хорошее, но не надо путать развитие и деградацию. Опрощение языка, окрестьянивание его, охуторянивание, если хотите, ни к чему хорошему не ведет.

копировать

Не существует научного понятия деградация языка)) Например, шариковы пришли к власти в 17 году и пошел новый виток развития, тк шариковским стало общество. Язык обслуживает потребности в общении, народ автор и законодатель)) Сейчас то же самое - какой народ, такой и язык.

копировать

К власти пришли швондеры и руками деградантов-шариковых задушили русскую интеллигенцию :-7

копировать

Угу, за экологичность и чистоту языка радеют во все времена. Адепты этого течения не перевелись. Тоже деятельность ))
25 лет назад, когда я только приехала в Днепр, я снимала комнату у полтавской еврейки, владеющей великолепным академическим русским языком. Услада для ушей ))

копировать

Кто и что заимствует в данном случае?;-)

копировать

Где-нибудь на Кубани, которая очень активно контактировала с украиноязычной территорией (полно смешанных браков + даже на футбол на украинскую территорию мотались), это уже именно диалектизм. И "тю", и "шо", и "Хиба я не бачила, али ослепла" и т.д., и т.п.

копировать

+ 1000

копировать

Выпускающего редактора на мыло. За невыполнение своих прямых обязанностей. Или книга - ридеро какое-нибудь?

копировать

Пффф... Нынче пошли такие авторы, что застрелиться легче, чем что-то у них исправить. Касается и периодики, и книг.

копировать

Как раз оно самое)

копировать

Тогда чему удивляться?

копировать

Теперь уже, спасибо форуму, не удивляюсь, уразумев откуда автор. Теперь понимаю, что это по правилам украинского языка. Но, блин...

копировать

это по правилам украинского языка, которые украинцы зачем-то несут в другие языки, и потом еще ругаются, что их не поддерживают

копировать

Во-первых, есть такое понятие, как "в авторской редакции", когда автор либо из экономии, либо из-за большой самоуверенности не отдаёт книгу редактору в работу. Во-вторых, автор может наложить вето на какие-либо исправления редактора "А я хочу вот так". Тут уж либо редактор встанет в позу "Я как редактор не могу на этом позорище своё имя ставить". Либо издательство решит, что за деньги заказчика можно пойти ему навстречу.

копировать

Считайте, что вы в турецком отеле в смотрите бразильский сериал на украинском))))

копировать

Меня тоже эта фраза бесит. Вот как тут говорят - маркер))).
Диалект - это все понятно, но в книгах такое недопустимо, поскольку существует классический русский язык.

копировать

Ха-ха-ха! Люди, можно сказать, партийное задание выполняют, а вы им о классическом русском языке :-D

Олег Медведев, внештатный советник П. Порошенко:
С 1991-го условная граница между Великим княжеством Литовским и Русским с Московией и Диким полем постоянно двигалась на восток. Так же возрастал ареал украинского языка. Можно увидеть эту динамику по годам. Но, наверное, где-то же есть предел, за которым этот процесс исчерпывается. Хотелось бы, чтобы это было на Зелёном Клине (территория на юге российского Дальнего Востока, где во время Гражданской войны переселенцы с Украины пытались создать Украинскую дальневосточную республику). Хотя бы на Кубани. http://www.ntv.ru/novosti/2064501/

копировать

+100500

копировать

Предлагаете вернуться к классическому?
Пожалуйста: Хорошилище грядет из ристалища на позорище по гульбищу в мокроступах и с растопыркой.

копировать

Насколько в книгах уместно не знаю, а так мне очень мило. Подруга так говорила. У нее бабушка была из Бендеры. Жили они в Москве.

копировать

Ужас!

копировать

Ужас в том, что вокруг столько хохлов, что я начала ловить себя на мысли, что начинаю к этому привыкать! И начинает казаться, что это нормально! Вот в чем ужас!!!:-D

копировать

И говор этот оказался ужасно цепляющимся.

копировать

Ужас, что они изо всех сил (а некоторые какбэ профессионально) стараются нас убедить в "естественности" этих корявых речевых оборотов, ни разу не диалектизм - селюковость и фсё[-(

копировать

Это ассимиляция, детка)))

копировать

Это ненормально ! Пора задуматься , чтобы нам на одежду пришивать уже какие-то звезды что ли ...

копировать

звёзды были у других. Можно шевроны с укропом или кастрюлями. Живенько так и без повтора.
Пы.сы. Ты реально всё это так близко к сердцу принимаешь? Каждый тако вброс? Перестань. Яйца выеденного вопрос не стОит. Одно и то же годами и десятилетиями мусолится это "Скучаю ЗА тобой".
Данная конструкция-украинизм раздражает глаза и уши уже не одну пятилетку. Было бы о чём нервничать. И в русском тексте, если нет на то реальных предпосылок, ЭТО, действительно, безграмотно.
Надо не экономить на корректорах в издательстве и тщательно всё вычитывать.

копировать

Не , у этой женщины принсесс уже не лингвистическая проблема ) или может я ее не так поняла ))

копировать

ты правильно её поняла.
Огромное спасибо принцесс за то, что она пишет под своим ником - я давно обхожу стороной её посты. Это извечная тема об открытости ников и анонимности.

копировать

Понятно ) не знала этого ника))

копировать

*зевая* Нет, это пора вспомнить классическое "Живя в Риме, поступай как римлянин" и подстраиваться под классические русские языковые нормы, а не под хуторское наследие, от которого в свое время даже в Киеве образованные люди шарахались. Касается не только украинских хуторов, но и всех диалектизмов и просторечия. Что уместно в качестве социальной характеристики персонажа, не очень уместно в качестве нормы.

копировать

Вас обидело, что я вас хохлами назвала? Ну так это наш местный диалект такой:-D Вообще это слово не несет негативного оттенка, раньше даже ласково говорили "хохлушечка":-D

Я просто констатировала факт, что много хохлов стало в России, раньше это "скучаю за тобой" не было слышно так часто. А у вас какое-то извращенное понимание. Хотя все уже привыкли к вашим странностям. Не лично вашим, а в целом к странностям хохлов:-D

копировать

:-D:-D:-D

копировать

Автор, почитайте удивительнейшие диалоги Бабеля.

Ничего плохого в местечковых диалектах нет. Кура, скучаю за тобой, колесо колбасы, бадлон, тротуар, поребрик, одолжайся, булка хлеба... Прекрасный, разнообразный, БОГАТЫЙ русский язык.

Больше того, если задача автора художественного произведения - показать речь определенного региона или социальной прослойки, то использование диалекта само напрашивается.

копировать

Ничего, что у автора какие-то эльфы с Альфа Центавра так разговаривают? Что там у них с прослойкой в местности?

копировать

Я не читала этого автора, но он был бы далеко не первым, кто использовал говор для описания разговоров в космическом захолустье (если дело обстояло именно так).

Пы Сы Вопрос грамотности в последние годы действительно стоит очень остро.
Средний уровень авторов Kindle unlimited и русскоязычных графоманских ресурсов, мягко говоря,
невысок. Прямо сейчас читаю Ольгу Куно, которая в аннотациях числится лингвистом: "умом, похоже, не блестал" http://samlib.ru/k/kuno_o_a/les.shtml И это не единичный случай.

копировать

Моя подруга институтская так говорила. Приехала из Молдавии. (Семья русская). Меня так это покоробило в первый раз, потом привыкла . Кстати, слово "плойка" я тоже от нее услышала. Мы дома говорили просто "щипцы".

копировать

"Мороженка" и "шоколадка" - главные маркеры.

копировать

шоколадка-то - маркер чего??? Я москвичка в энном поколении, всю жизнь на плитку шоколада говорили "шоколадка"

копировать

деревенские так говорят.

"Шоколад", "плитка шоколада" - на городской манер.

копировать

Неправда. В Москве говорят "шоколадка". "Шоколад" тоже говорят, но вот "плитка шоколада" - только тут встречала, в жизни ни разу. Плитка шоколада - это шоколадка:-D

копировать

в Москве и "хОчут" говорят.

копировать

"Хочут" москвичи не говорят. Вы просто не из Москвы, поэтому не в курсе про шоколадки:-D

копировать

в Москве полно немосквичей.
В Питере - с нормами языка куда лучше ситуация. И непитерцы довольно быстро ассимилируются и говорят прилично.

копировать

Так я вам про москвичей говорю. И выше вам тоже москвичка написала.

копировать

И я плюсанусь, чудное слово шоколадка в Москве норма (а не плитка шоколада, бее) :))) При этом никаких мороженок отродясь не было.

копировать

Увы, нет. Они давно уже лезут со своим говором в местный монастырь.

копировать

неправда) "шоколад" и "плитка шоколада" говорят деревенские, переехавшие в город. Не Москву. В Москве говорят именно "шоколадка"
ps оборот "на городской манер" выдает в вас как раз такую деревенскую в городе)))

копировать

"шоколадка и мороженка" - это из деревенской речи

копировать

+100

копировать

:-O

копировать

мороженка - да, из вашего деревенского детства. А шоколадка - очень московское) за другие города не отвечаю)

копировать

Никогда в деревнях не говорили так, а я там прожила до 20 лет и больше половины моего окружения родом из таких же деревень, сел и поселков. Шоколад и мороженое. Шоколадка еще могут сказать в разговоре с ребенком. Ни никаких мороженок я не слышала, пока не понаехала в Москву в конце 80-х ;)

копировать

А я всегда думаю в таких топах, почему в Европе в каждой деревне свой диалект, сохранившийся с фиг знает каких времен? И никто этим не заморачивается. А здеcь блин, каждая вторая в шоке от неправильно использованного предлога.

копировать

Может потому, что мы не в Европе? Не? В вашем понимании у нас в России должен быть как в Европе? Мне глубоко пофиг какие там диалекты в европейских деревнях, в наших тоже хватает и никто не заморачивается. Но это не диалект, это коверкание русского языка по правилам чужой страны, как оказалось.

копировать

Так эти слова в русскую речь вошли именно потому, что были и есть межнациональные браки! Поэтому язык не Пушкина у таких семей. Белгородская область, Краснодарский край-огромные регионы, в которых всегда жили украинцы.

копировать

Россия не Европа? Ну в общем-то в Азии тоже до фига говоров и диалектов. Это не коверкание, а местные вариации. Встречаются абсолютно везде. А ваша реакция - снобизм и нетерпимость.

копировать

Вы аж клонировались, Штоб свою нетерпимость выразить :-7

копировать

Речь, во-первых, о книге, во-вторых - вы уверены, что не в шоке и прекрасно понимают друг-друга? О, да - это ж святая европа

копировать

Вот и я про то. Прямо неловко за соотечественников, расшибающих лоб, преклоняясь перед европой.

копировать

Эту категорию давно уж именуют "бывшие соотечественники" потому им плевать

копировать

Ой, а я все же не удержалась и нашла в интернете))) Так прикольно, когда эльфы и гном говоря "тюююю", "та нее". "За тобой скучаю" еще не нашла))) Автор, этой дребедени аж 8 книг? Сознайтесь, сколько вам лет?:-)

копировать

СознаЮсь - аж 47! Очень понимаю ваш сарказм.) За свою жизнь много чего перечитала, раньше никогда бы и не подумала, что буду читать эти сказки для взрослых. А вот поди ж ты))). Засосало так, что не оторваться. Вот дочитываю 7ю книгу и с грустью думаю, что осталась всего одна. Бывает. Можете кинуть в меня самым большим тапком)))