знатокам английского

копировать

подскажите пожалуйста, в чем разница miss you и missing you?

копировать

miss you = скучаю по тебе (вообще)
I'm missing you - я скучаю по тебе (подчеркнута продолженность действия в настоящем времени)

копировать

меня в большей степени интересует смысловой подтекст. И в переписке англичане не используют полные формы предложений. просто missing you и все

копировать

Никаких других подтекстов нет.

копировать

А неважно, что не полная форма. "missing you" - скучаю по тебе в настоящий момент, вот прям сейчас:)

копировать

Деепричастный оборот "скучая по тебе".

копировать

смыслового не получится, это просто грамматическая конструкция, в русском языке не употребляемая. Мисининг - в настоящую минуту скучаю по тебе, аж кушать не могу. Мис - ну в принципе я по тебе скучаю, да

копировать

Вывод один - Ваш "англичанин" - обычный нигериец, выдающий себя, за коренного жителя. Будьте осторожны.

копировать

насмешили девушка))))

копировать

Он еще и девушк?! :scared2

копировать

Не знаю, кто там у автора,, но у "коренных англоязычных" это вполне себе распространенный оборот речи.

копировать

I am missing you, missing you, missing u, miss u - все варианты используют, гады такие

копировать

Ну я бы сказала так. Вот иду я по пляжу, а мой любимый звонит из офиса. Я ему говорю - I'm missing you. То есть, как бы хорошо было сейчас идти по пляжу с тобой, мне тебя не хватает.
А вот если он улетел в командировку на месяц, то в конце месяца в разговоре я могу ему сказать - I miss you so much. Я так по тебе скучаю. Типа, хорош прикалываться, возвращайся скорее.
Хотя слова missing you я бы не сказала Скорее "I Wish You Could Be Here". Это missing немного режет слух. Но может быть потому, что я не сентиментальный человек и в обычной жизни такого не говорю любимому.

копировать

1) Промахиваюсь все время мимо тебя.
2) Блин, никак не могу попасть!

копировать

в ваших вариантах нет ни одного missing

копировать

Здрасьте.
"Блин, I"m missing it! Да где ж она у тебя-а?!"

копировать

до свиданья! в этой конструкции нет ни разу "все время" или "никак не"!

копировать

Э-э, давайте ненадолго задержимся в промежутке между здрасьте и до свидания, Вы считаете. что выражение I'm missing не может значить "никак не могу попасть в данный момент"? В смысле "все время промахиваюсь".

копировать

И не только это.
А также "не могу найти (куда же оно подевалось?) или у меня этого нет.
Например
I am missing the target for the 3rd time - я не попадаю в цель (или прохожу мимо цели) 3й раз подряд.
My target is missing - моей цели (мишени) нет (там, где она должна быть.
I am missing my left motten - Я потеряла (не могу найти) свою левую варежку.
He was missing 2 front teeth - У него не было 2 передних зубов
You are missing the point - Ты не понял сути

Английский - забавный язык. (и это я еще не вспомнила про слово "мисс" в смысле "барышня", но то было бы уже хулиганством, потому как омоним).
Ну и missing или miss в смысле скучать - это только грамматическая разница.
И можно написать I miss you , missing you - как сокращенный вариант. Ну типа по- русски вместо "я скучаю по тебе - Скучаю!

копировать

I am missing you - Я тебе делаю операцию по восстановлению девственности)

копировать

Ну...скорее, тут "я тебе предлагаю развод и девичью фамилию":-)

копировать

И так тоже можно. Но мне вариант с зашиванием больше нравится )

копировать

Ну у кого какие мисс ;-)

копировать

вы просто не поняли юмора от слова совсем :-)

копировать

стошнило от вашей фразы. она идиотская и слава богу лет 5 как вышла из "моды". имеется в виду - "от слова совсем".

копировать

Вы не беременны? (заботливо). Не принимайте близко к сердцу болтовню в Интернете, гуляйте почаще, витамины принимайте. Все будет хорошо, Вы справитесь.

копировать

жалко, что вы не справитесь и будете и дальше трындеть, а не нормально разговаривать.

копировать

Как слово трындеть соотносится с нормальным разговором? Вы непоследовательны.

копировать

А вы говорите только модными фразами? Убогая жертва стереотипов.
Я использую фразы, подходящии к ситуациям.
От слова барышня - вас не тошнит? Оно тоже немодное :-)

копировать

возьмите учебник русского и справочник поведения в общественном месте. Убогая жертва стереотипов - это вы, надо меняться срочно, вы же не в хлеву.

копировать

Если Вас не затруднит, порекомендуйте справочник поведения в общественном месте. Заранее спасибо.

копировать

Вы эти адреса специально выбирали?

Сайт, в названии которого используется слово "детки" не сможет научить ничему хорошему НИКОГДА.
Сайт, в названии которого юристы превратились в уристов (мочой консультируют?)... тоже прелестно. Сразу видно, профессиАнальный подход.

копировать

В печатном виде это можно найти?

копировать

С русским то вы проблемы где углядели? Грамматических ошибок нет :-)
Справочник поведения - ну прелесть, а не словосочетание! Вы бы еще написали словарь добрых советов :-)
Умиляют такие тупко, пытающиеся пыжиться под образованных интеллигентов :-) Пытаются острить, а так убого выгладит.

копировать

да, выглядишь ты тупо и убого. Я не спорю.

копировать

Ты именно споришь, беспомощно используя схему "дурак-сам дурак" :-) На большее мозгов не хватает :-) Как и на то, чтобы выучить английский хоть на минимальном бытовом уровне и не позориться на еве.

копировать

ГЫЫЫ! Точно!

копировать

Первый приз)))))))))

копировать

=D> =D> =D>