Срочно! Как напишут имя в загране?
Добрый день!
Евочки, срочный вопрос, очень надеюсь на помощь.
Ребенок с коллективом осенью едет на гастроли за границу. Я подала документы на загранпаспорт, и мы уехали отдыхать на другой край страны. На днях организатор поездки написал мне, что нужна информация о том, как будет написаны ФИО ребенка в загранпаспорте (покупают билеты). Я уже обзвонила и написала в кучу мест - нигде мне конкретного ответа не дают. Но я нашла в сети онлайн-транслитератор имён для загранпаспортов, пишут, что соответствует новым правилам от 2014 года.
Я в замешательстве, что мне делать. Вдруг в документе ФИО будут написаны по-другому? Но правила транслитерации должны же быть унифицированы?
Вот, например, сайт транслитерации:
http://translit-online.ru/pasport.html
Буду очень-очень благодарна за советы!
Так вы имя-то напишите
И, да, правила транслитерации действительно менялись.
Мы с 15 году получили оба с мужем паспорта с совершенно другим написанием, чем было до.
В 18 году получили с тем же написанием, что и в 15
Без имени как мы вам ответим? По ссылке все имена забила написаны как в паспорте. Элина. Мила. Агата. И фамилия тоже.
В загранпаспорте отчество не пишут.
Пы.Сы. Я - Татьяна, угораздило меня родиться на Украине. Там я Тетяна (е читается как э). В загранпаспорте я Tetyana, хотя мои российские тезки Tatjana. )))
Вроде мелочь, но достает каждый раз объяснять почему ....
А меня во всех паспортах Tatiana писали.
И на банковской карте тоже
Интересно, а почему по-украински вторая Е?
Пишите KUZMINA EKATERINA Даже если вдруг будет по-иному. Один телефонный звонок в авиакомпанию решит вашу проблему. Причем практически везде это бесплатная услуга.
Не заморачивайтесь, отредактируете потом написание в билете, да и вряд ли будет ошибка критичной.
У нас Андрей пишут то Andrey, то Andrei, даже внимания не обращаю.
у нас с мужем по разному одна и та же фамилия написана)) Паспорт получали примерно в одно время.
а когда получала, сказала про разное написание. И мне ответили, что можно было высказать предпочтения, когда я приходила фотографироваться. Там показывают макет паспорта на компе, и оказывается можно поменять (в разумных пределах транслитерации).
А мне в 2015 году сказали, что нужны основания, чтобы отойти от официальной транслитерации. Любые более менее серьезные действующие документы. Дочери принесла документ, сыну так поменяли. Наверное, зависит от исполнителя.
(Паспорт уже был готов, переделывали)
Пишут, что заявления достаточно. Собственно, у меня так и было:
Часто случается и так, что заявителю необходимо оставить прежнее написание фамилии и имени в своем заграничном паспорте. В принципе осуществить это возможно, но придется приложить некоторые усилия.
Следует обратиться в миграционную службу по месту своего жительства или временного пребывания с письменным заявлением, в котором нужно обосновать свое намерение. Обычно достаточно указать, что вы хотите, чтобы написание данных в паспорте совпадало с другими вашими документами, или было таким же, как и в выездных паспортах членов вашей семьи.
Не забудьте сослаться на приказ ФМС № 211 от 26.03.2014, который допускает, чтобы транслитерация имени в загранпаспорте осталась прежней.
В заявлении обязательно укажите, какую именно информацию нужно оставить без изменений. Составить текст обращения можно в свободной форме, а адресовать его нужно начальнику отделения ГУВМ МВД, в которое вы обращаетесь.
ну, мне уже поздно) Мне несколько лет назад так поменяли и я уже под эту транслитерацию поменяла карты. Неохота теперь их обратно менять.
Ну да, это имеет важное значение, если есть документы с другим написанием - дипломы, свидетельства и тд. Ну или просто выглядит как-то противно:)
мильная карта Аэрофлота, например, категорически не допускает ни одного изменения в фамилии/имени. Надо менять карту обязательно( А у мужа на банковских именно так написано, как в загране.
Ко мне однажды за границей прикопались. Типа, нам тут в ваших фамилиях разбираться сложно, по буквам не совпадает, значит это, может, и не вы.
Так что ходить нам теперь с разными фамилиями)))
Автор, так у вас имя беспроблемное,, почему в сомнениях?
вот у меня в фамилии буква ф.
один раз написали ph второй раз f.. вот и думай, как будет :)
Даю справку:
1. Единых правил транслитерации нет. Конкретное написание зависит от года, места выдачи и тупизны сотрудника. В одном и том же городе в один день в разных отделениях могут указать по-разному.
2. Предугадать, как именно укажут, НЕЛЬЗЯ.
3. При подаче доков всегда пишите ЗАЯВЛЕНИЕ, прошу транслитерировать мое фио так-то. Иначе плодятся уебанские mariia, iuliia и Iliia, прости меня госпади.
Для Российского ЗП транслитерацию делает автопереводчик сайта при заполнении анкеты. Сотрудник не при чем.
От года да, зависит. Дочь Анастасия, и каждые 5 лет разная транслитерация. Задолбали! Сделала последний на 10 и можно подать с документами прошение о написании имени как в предыдущем ЗП.
если это делает автопереводчик, то как объяснить разное написание фамилии у меня и у мужа, паспорта примерно в одно время получали (выше писала)?
Даже если не совпадет, до 3-х ошибок допускается в выписке билета (при условии , что кардинально не меняется звучание)
Я специально меняю 1 букву y на u т.к бонусная карта не совпадает с паспортом
Вообще можно написать в загранпаспорте свое имя и фамилию так, как хотите вы. Просто пишете заявление с просьбой написать именно так. Никто не возражает. Просто с этими новыми правилами транслитерации фамилии становятся совершенно нечитаемыми для иностранцев.
А хотели сделать наоборот - макисмально удобно к прочтению:)
Mariia - М-a-r-i-ia. А то ведь иначе прочитают как Мариа)))
У нас второй паспорт и Мария в двух вариантах. В первом стандартная Maria. В выданном в этом году Mariya.Я из МФЦ в легком шоке шла. И первый раз окончание фамилии "-кий" написали "-kii",а не стандартно "kiy".