С русского на русский
Просто понравилось
B ряде местностей существуют слoвa, кoтoрыe нe пoнять бeз пeрeвoдчикa с руccкoгo нa рycский
Там еще люди "батонятся", то есть ничего не делают, бездельничают. Знакомый омич рассказал как-то :)
В Москве, вроде бы, "комками" комиссионки называли во времена кооперативов. Но могу ошибаться, мелкая была.
У нас в Москве так называли первые открывшиеся коммерческие магазины в начале 90х. Хотя, возможно, это слово изначально пошло именно от комиссионок, потому что эти магазины также и принимали импортные товары на продажу...
"Мультифора" это название фирмы, которая производит эти тоненькие кармашки/папки для бумаг с перфорацией с краю, для крепления. У нас фирма производитель таких папок, например "Prof" была. "Профиками" их не называют и не называли. Просто - папка-файл.
Я точно не помню, но мне кажется, что в Самаре, слышала аналогичное "корона" - общее принятое название толстых бухгалтерских папок. Тоже по фирме.
Да, фирма "Корона" была такая и есть. Именно картонные большие папки. Говорили -"подай папку", а не-"подай корону".(смешно даже))
Да, фирма "Корона" была такая и есть. Именно картонные большие папки. Говорили -"подай папку", а не-"подай корону".(смешно даже))
Про зады - неправда. Это слово из деревенского быта - пройдем задами, т.е. огородами. Ни разу от городских жителей Иркутска его не слышала.
З.Ы. Многие слова из других регионов вполне себе известны. Шоркаются как раз вихоткой - у нас она именно через И. Неужели "под расчет" и "пластаться" кому-то незнакомо?
Упласталась вся - это фраза явно не внутрисемейная, т.е. где-то я ее слышала..... Знать бы где? От окружающих или )))
З.Ы. Обычно подобного рода слова хорошо знают жители Сибири - свои слова из жизни, западные - из книг. У мамы случай был смешной на эту тему в молодости.
как объяснила Юлия Высоцкая, жердела - это мелкие (дикие) абрикосы, которые растут вдоль заборов и дорог.
Сами "абрикосы" - растут в саду.
"В основу своей идеи положил я проделку с обыкновенной тыквой. На Украине тыкву гарбузом называют. Растут они у нас всевозможных размеров и самых причудливых раскрасок. Огромные, продолговатые, как поросята, они бывают желтые или зеленые, белые или оранжевые, зеленые в желтую крапинку или желтые в зеленую крапинку. Словом, узорчатые на разный манер.
Добрый харч для скота эти гарбузы! Сырые, печеные или вареные, они по вкусу даже самой привередливой корове, не говоря о свиньях и другой скотине. А кто не пробовал поджаренных тыквенных семечек? Хороши! Без них даже самая малая вечеринка в Яблонивке не обходится.
Для разного дела гарбуз может пригодиться. Я, Максим Перепелица, когда еще хлопчиком был, не один раз выдалбливал из гарбуза лодку, корабль; или чем плохо усесться посреди огорода на большую гарбузину, точно на лошадь, раскачиваться и во всю мочь песни спивать?"
причём здесь Перепелица? Перепелица это про Украину
не называют таким образом ни арбуз, ни тыкву на юге России, и никогда не называли
Только собралась написать. Я в детстве каждый год ездила в Таганрог, там были жерделы и абрикосы. А ещё они свёклу называли буряком, как на Украине. И постоянные "тю, атож, бо...".
Совершенно верно. Все точно так же!! Краснодар и окрестности) гарбус, шваркать, бахать-все мимо, не слышала такого. А вот синенькие и жердёлы, под расчет-да))
Жердели слышала название. Наверное, оттуда.) Но я думала, что это не совсем абрикосы, а что-то между персиком и абрикосом.
Жерделы это не абрикос! Это более мелкая и более сладкая ягода (фрукт), запах другой и косточка горькая! Более неприхотлива и вынослива, диким образом растёт на юге, в Ростовской области.
В нашей станице и окресностях всегда называли дикие абрикосы курагой, слово жерделы на еве сейчас первый раз прочитала. Косточка у кураги не съедобная, а у абрикосов косточки можно высушить и есть как орехи.
Да, "дикий абрикос" - жердела (в Краснодарском крае).
А в средней Азии это называлось "урюк".
Я до сего дня была уверена, что урюк - это абрикос, высушенный с косточкой, а курага - без косточки.
согласна, мне вот так вот и объяснили в ростовской области, что то что я купила не абрикосы а жерделки)
Во-первых, бОмбошка.
Во-вторых, я понимаю, и именно в значении как у Ильфа и Петрова, отделка с мелкими помпончиками.
"На большом столе лежала парадная бархатная скатерть с бомбошками по углам. Вообще у бабушки все было с бомбошками. Драпри с бомбошками, гардины с бомбошками, пуфы с бомбошками. Эти разноцветные плюшевые шарики приводили котов в ярость."
Я в деревню в 93-м впервые попала, а конкретно - в Луховицы. Там на рынке повсеместно "вилок капусты" говорили.
половина надуманные, а вторая половина используется и в москве, расщепериться, вилок, бачки, сезонка, комок - знакомые слова.
Это в какой Москве, простите? Вилок еще слышала, конечно, на рынке, бабушке всегда говорила "вилок" и "синенькие", но все остальное...Ну за 40 лет почти ни разу при активном образе жизни и более чем активной социальной позиции
Действительно, не слышала, поэтому и тему завела:)
да в той же, что и у вас, на сколько я понимаю
от окружающих, одноклассников, их родителей, соседей, "сели расщеперились" соседка ворчала, когда мы девченками на скамейке у дома сидели, вилок в магазине и на рынке слышала, "на работе пластаться" мама говорила ну итд.
Ну не знаю... Максимум моего мировосприятия - комок снега и "комок" - сокращенное от камуфляж:) Коммерческую палатку всегда все просто палаткой называли. Остальное просто лингвистическое открытие для меня, а уж мультифора для бюрократа-чиновника вообще открытие открытий:))))
Комок это комок, общепринятое слово. Комок в горле.
Сезонка это что?
Все остальное не знаю.
А, точно, было такое слово. Проездной я всегда проездным называла, другого названия не слышала. Наверно появился после 2000-го.
Сезонка была у моей мамы в моем далеком советском детстве в Москве. То есть, лет за 15-20 до двухтысячного года :) Это был проездной на электричку, мы на "Нижних котлах" жили
Причем это были именно сезонки, они были на 3 месяца (возможно, и не только на три - этого я уже не помню), поэтому они так и назывались :)
Не любой проездной. Проездной на городские ОТ называли именно "проездным" (если это на метро или на автобус, трамвай, троллейбус) или "единым" (на все вместе, 6 руб./мес стоил). А "сезонкой" называли билет на электричку на квартал, официально он назывался "сезонный билет", был значительно дешевле обычных.
Согласна с тем что надуманные слова, особенно про Омскую область - 99% выдумка.
А вехотка, бачок и шоркаться постоянно слышала в детстве на Алтае.
Комок так вообще все знают - слово из 90-х.
Про половину надуманные или нет не знаю, во всех этих областях не жила. Но больше половины слов вполне знакомы, в переводе не нуждаются. Некоторые слова просто слегка устарели, теперь чаще используются другие. Но все же не настолько устаревшие чтоб не понять о чем речь.
эти слова используются приезжими и проживающими нынче в Москве, я конечно предполагаю что эти слова значат, но ими не пользуюсь при разговоре
Не знаю про другие области, но про Самару подтверждаю, ничего не надумано, так и есть, все до одного слова знакомы и упоребляютя, ну по крайней мере употреблялись 25 лет назад. И курмышИ, и шарушки, и сезонка, и яиц кассета, и помидора. Так мило было вспомнить все это. :) Даже и не думала, что это местные слова.
Это я специально еще один синоним написала :) Еще какой-то интересный был к этому же понятию... не вспомню так по заказу...
У Астафьева много таких слов.
Например, увал, распадок, пластать, беремя, вехотка. Что сходу вспоминается.
Красноярский край
Первое не слышала.
остальные слышала точно, правильно ли их понимаю не уверена без контекста.
имать - хватать, брать?
угор - как бугор, возвышенность
Да, правильно.
Хватать, брать, ловить и пр.
Чуть-чуть не так, в нашей местности это скорее = косогору.
в юго-западной Сибири
"расщеперить" есть, но это скорее не прямо "раздвинуть" типа доски забора, а растопырить, от пальцев веером до перьев дыбом
мусорные контейнеры да, мусорные "бачки"
"комок" да, было, но устарело, это было типа сокращения от коммерческого ларька
"мультифора" да, верно выше написали, сначала файловые папки повсеместно появились этого производителя, так и прижилось (аналог с "памперсами")
"вихотка" да, но это не совсем мочалка, а конкретно длинная мочалка из мочала, с ручками с обоих краёв, чтобы в бане иметь возможность самостоятельно "пошоркать" спину
кочан капусты да, "вилок"
+1.
Вехотка - это не мочалка, а длинная такая, плетенная, с ручками на обеих сторонах. И вехоткой "шорхаются" по спине )))
ни разу до этого топа не видела, как оно))) пишется, но произносится в Хакасии чётко именно вИхотка
ещё есть интересное слово "хиус"
словари дают определение как холодный сильный ветер
а в Хакасии города в котловине, и хиусом называют даже не слишком сильный ветер, но который, завихряясь, такое ощущение, что всегда!!! дует тебе в лицо
«Ну, а меховое одеяло зачем?» — спросил я. «На Лене почти всегда бывает хиус…» — "Что это такое хиус?" — "Это ветер, который метёт снег; а ветер при морозе — беда: не спасут никакие панталоны; надо одеяло…"
https://ru.wiktionary.org/wiki/%D1%85%D0%B8%D1%83%D1%81
З.Ы. Моя мама с Лены и хиус употребляется именно в таком значении.
да, именно, это классическое общесибирское (?) значение
но в Хакасии в котловине немного другое, по особенностям места
Евы, я не знаю, что с вами со всеми, но все эти слова я знаю (может парочку всего нет).
Вехотка, шорхаться, бамбошка, баский..
В детстве часто говорили "баско!" в значении "клево!"
Или баские джинсы.
Евы, ну вы чего в самом деле????
Мы из Москвы, коренные. Вы из провинции или ребенок приезжих 1го поколения. Поэтому вы знаете регионализмы своей семьи, своего края и других регионов (если ваши друзья или родственники оттуда). А у нас все поколения, все друзья и родственники из Москвы, поэтому мы знаем московский диалект.
Это - нормально
а как же поездки по стране? Межкультурный обмен?
Мы как-то раз ехали на одном автобусе на соревнования с молодежью из Астрахани.
Я просто-таки влюбилась в их мягкое и слегка певучее произношение, : "паашЬтеет"
Я тоже знаю "синенькие" (хотя я с ДВ. Но на нашем юге бывала, слышала, а до того - встречала в книгах... Катаев, например....), и многие другие слова, в основном тоже из книг.
Я думала, кулютурные москвичи-то из книг должны знать не меньше? :)
Какие книги?! Какая культура?! На еве пару лет назад люди искренне удивлялись тому, что в СССР были азиаты. А уж информация, что и в России они есть......кажется, люди культурный шок получили. Видимо искренне считали, что в РФ только русские живут.
А в каких книгах из классической русской литературы можно встретить подобные жаргонизмы и регионализмы?
Тургенев так вообще местное словцо "шуршать" ввел в литературный язык и очень этим гордился. Да, вот великий русский писатель не скривился брезгливо "фу, деревня", а оценил и использовал.
"Вехотка, шорхаться, бамбошка, баский.."
Вообще ни разу не слышала даже у бабушки в калужской области.
"В детстве часто говорили "баско!" в значении "клево!"" - ничего такого не говорили. Слово странное какое-то...
я без слов!
В пионерские лагеря тоже не ездили? Там был настоящий культурный обмен, так как вожатые могли быть из различный областей страны, впрочем как и сами дети.
Я, прям не знаю, что с вами.
Вам видее конечно, какие слова мне надо было слышать и запомнить. Но мне пофигу на вас и ваше мнение. В калужской области слышала (вспомнила сейчас) - "кулёк" и "горожа". Вот вы знаете что это такое?
В 78 году в Москве мне насыпали КУЛЕК семечек. Так что, именно там я впервые услышала это слово :)
Вот видите! А я услышала это слово только там. И о чём, собственно, спор?
А отгадаете что такое -"горожа"?)
кулек = пакет (так в Питере тоже говорят).
горожа = ограждениe по укр. , (нагородить однокоренное слово)
Не угадали ни одного слова)
"Кулёк" - свёрток из газеты конусом, семечки, ягоды насыпали на рынке.
"Горожа" - просто забор. Ну хорошо, последее зачтём)
забор и есть ограждение. Ну, вы чего? Это же синонимы ))
Кулек - зависит от региона. Может быть и "пакет" и "сверток из бумаги"
Кулек как раз распространенное, и сейчас можно услышать.
Кроме жерделей, вилка, комка и еще чего-там остальное осталось за гранью сознания. Может, и читала, да не запомнила, ибо рядом никто так не говорил.
А что такое коломытка треплет? Московская область.
и я в "сталинке" с высокими потолками родилась.
У родителей высшее образование, бабушка - врач, дедушка - горный инженер.
Вы повести Астафьего в детстве читали? Должны были читать, это входило в школьную программу. Его повести - сплошные регионализмы.
И что? В этих повестях были "бомбошки" и что-то там ещё? И это мне надо было запомнить на всю жизнь?
Вопрос - оно мне надо?
Оч смешно. Мне оно надо?
Вы пишете где слова слышали и что они означают, я пишу со своей стороны . Вот нафик мне щас словарь Даля! (мир его праху), и что-либо там искать?
Другой аноним.
Вы нас тут всех удивили, что почти не выезжали из Москвы, а иначе бы многие слова были бы вам на слуху.
Кроме того, речь Горбачева и Ельцина была полна регионализмами.
Из Москвы выезжала, в Питер например или в калужскую обл. к бабушке. И?
Эти всё слова мне надо было запомнить и ничему не удивляться?
Питер богат своими оборотами и выражениями.
Калужская область - тем более. У них даже мелодия языка другая. Это-то вы точно должны были отметить.
Про питерские слова писать не буду, их все знают. В калужской обл. слышала только то, что выше написала (кулёк и горожа, жердели ещё). Ну и всё.
Вот! А вы говорили, что ничего не знаете.
:-)
Не зря Даль по всей России колесил и собирал наречия и слова. Это все маленькие жемчужины, которые составляют языковое ожерелье. В этом и есть богатство русского языка.
Не только москвичей, я не москвичка, наши не москвичка. Да и многие другие жители нашей бескрайней многие слова не знают. Даже, если 40 лет назад читали, забыли.
1981 г.р.
Застала еще и родственников, рожденных перед революцией 1917 года. Какие только они слова не использовали - всего не упомнить, но " гомонок" помню ( кошелек).
Одна бабушка после медицинского училища была распределена на Урал и работала выездным фельдшером по тамошним колхозам.
Через несколько лет вернулась обратно в город. Мы с ней ездили туда навестить ее подруг и коллег. Думаю, что многие необычные слова я услышала именно в таких поездках.
С дедушкой ездили на Обь к ее родне. Там тоже многое могла услышать.
Надо же, а у нас так не говорили. Озеры, Коломна, Старая Купавна.
В Брянской области бабушка какие-то странные для меня слова говорила. Помню киюшка.:-) Жители юных регионов, наверняка, знают.) Ну и свеклу они называли буряк. Еще наверное, что-то было...
Баско попадалось мне в каком-то учебнике как пример диалектного слова.
В Москве так никогда не говорили. вилок, синие слышала много раз.
Под расчет - редко, но слышала. Это, мне кажется, чтото вроде профессионального сленга в торговле.
Остальных слов не знаю)
А, вот еще сезонки были в моем детстве в МО.
И комок - комиссионный магаз.
Но никаких бомбошек с вехотками)
честно, я даже не знаю от куда появилось это слово в нашем детском лексиконе (баско).
Возможно из детского сада, туда же ходят различные дети, и воспитатели могут быть приезжие из различный республик.
Я бы его даже и не впосмнила, если бы здесь не указали. Но прочитав вспомнила сразу " баские у тебя родители!"
Рязанщина:
Грохотать - смеяться (ору в значении смеяться только в последнее время вижу где-нибудь в комментариях в соцсетях
Гутарить = говорить
Надысь = недавно
Вялок = кочан
Виктория = клубника (вся)
Ещё помню в Одессе все никак не могла общаться с операторами такси. Все время в ступор впадала от вопроса "Где мы едем?" ))) Это значит "куда?" )))
ещё долго не могла понять, что такое княженика
оказалось, обычная костяника
клубника в Хакасии похожа как раз с садовой викторией, но она скорее не полевая, а растёт на солнечных увалах (тоже было в топе это слово - косогор)
лесная земляника совсем другая и по виду, и по вкусу
Краснодарский край вообще вопросов не вызвал, что жердель это дикий абрикос я знала с детства - спасибо курортам Краснодарского края. Раньше не выпендривались и армянские абрикосы шаллах не часто попадались, чаще вот такие мелкие дикие абрикосы на компоты и пускали)) Синенькие и под расчет туда же.
Кировская область - 50 на 50 скорее пойму
Омская область - вообще все мимо.
Свердловская область - только мяшу не слышала такое значение.
Томская - что мичуринцы это дачники, огородники это понятно. Про калбу впервые слышу
Иркутская область - 50 на 50 - вилок, зады, ракеты это все понятно. А мультифоры ну чисто дичь)))
Мультифоры по названию фирмы, когда они у нас только появились. Также как брасматик - тушь, а памперсы - все подгузники.
Еще "сёрбать" - про громко с ложки втягивать суп или чай пить горячий именно так громко втягивая.
Это Рязанская моя бабушка)
И +1 к "виктория" - это клубника, которую выращивают на грядках,
а "клубника" - это именно полевая земляника, которую мы собирали вёдрами по полям в Рязани, она крупнее, чем обычно люди понимают под "земляникой", но всё-таки земляника)
Чувствую, уже подбешивает меня ваша виктория :-). В реальной жизни ни разу не слышала, только на еве.
а у меня наоборот. Все детство - сплошная "виктория", потому что из сада.
Клубника стали говорить, когда ее стали в супермаркетах продавать. А также : клубничное мороженное, жвачка со вкусом клубники. Но это уже 90-ые ))
А вот проездной-сезонка разве не на 90 дней (три месяца=один СЕЗОН года: весна, лето, осень или зима) продавались??? Что-то я смутно припоминаю, что в Москве моего детства так называли проездной на автобус/троллейбус/трамвай на 3 мес.
Я много читала, да и ездила в Крым/ на Украину, в пионерские лагеря. Так что все эти "синенькие", "вилок капусты" мне знакомы. Да и сама недавно, рассчитываясь в дачном магазине мелочью, автоматически выдала продавцу "вот Вам под расчет". В детстве у кассы такое выражение слышала...
В какие годы проходило ваше детство? В Москве был проездной на все виды транспорта на месяц за 6 рублей, его называли единый. Разве были на 90 дней?
А слово сезонка я точно слышала, но у меня оно ассоциируется с каким-то проездным на электричку. В моей семье такие не покупали, но слово я слышала точно.
Осознанное - с 79 по 85, когда мне 11 лет исполнилось. Но проездные, по-моему, до 91 года продавались неизменными?)
Может, Вы и правы. На электричке мы тоже ездили до Тарасовки, возможно, эта "сезонка" для пригородных электричек.
Совершенно верно. Моя Подмосковная бабушка покупала именно сезонку для проезда на электричке
Я могу ошибаться, но мне кажется "сезонками" называли проездной на пригородную электричку на месяц. Вроде так...)
Почти. В Донбассе морелями, морельками называют еще сорт абрикоса-скороспелки, плоды мелкие, ярко-оранжевые, мелкокостные. А сами деревца очень урожайные, обычно буквально облеплены мелкими абрикосами все ветки.
Возможно, это какие-то окультуренные жердели.
У меня приятельница из Дзержинского Моск обл, у неё тоже - зал.
В Смоленске у бабушки был зал в трёшке, у нас в Твери - большая комната, а у деревенской бабушки - передняя.
Да, я тоже не понимаю этих припадков КАЖДЫЙ раз. Ни один регионализм не вызывает столько эмоций у рафинированных дам с оттопыренным пальчиком, как этот несчастный "зал". Никак им не осмыслить, бедным, что так говорят много где. По их мнению, видать, ВСЕ должны говорить исключительно на мАсковском диалекте.
Похоже, припадок тут у вас, трусит))) вас , болезная, что мАсковский диалект так и не освоили )))
Задела, да? Ну, не расстраивайтесь так сильно.
Мне московский диалект так нужен, как собаке пятая нога. А вы лишний раз подтвердили мои слова. Аминь))
Аххааа. Расскажите это всей Сибири, например. Вам быстро диагноз поставят.
И это, хорош придуряться уже. Откуда вы, "с Мааасквы?" Так сидите тут со своей булошной и не вякайте.
Не надА за всю Сибирь тут гутарить с вашими залами. Что такое зал, знаете? Тогда все комнаты в квартире можно называть залами, как истинные дворянe. Короче, сами не вякайте.
"Зал" - все- таки остался только у пожилых людей.
Молодежь так уже не говорит.
Говорит - " большая комната, гостинная".
Моя бабушка еще может сказать " зал", дедушка родился в Сибири в деревне, когда они с бабушкой получли 3-комнатную квартиру в городе , " зал" таки был.
Но моя мама никогда " зал" не говорила.
говорит. И не только в Сибири.
40-е летние - молодежь? Ну к старикам точно пока рано. Постоянно у них "в зале возьми", "пойдем в зал".
Дети, естественно, тоже так и говорят
Тульская, Воронежская область
Вот, такой диалект.
Я лично ничего не имею против. Но сама так не говорю.
Хотя в свое время переучивалась говорить "с дЕньгами", "тОрты", "красИвее"
Еще как говорит. И молодеж, и самые маленькие. Все так говорят, и с чего им говорить иначе?
Когда вы родились и он для вас с первых дней зал, то как он потом станет "большой комнатой"?
В дореволюционной России центральную комнату, где принимают гостей называли .... тадам .... " залой"....
Это видно из литературы начала 20 века.
Ваш тадам частично правильный.В дореволюционной России зал таки был залом.Хотя в гостинной там тоже гостей принимали, отсюда и название гостинной. Теперь прочитайте определение что такое зал. Зал-это большое !!!, а иногда очень большое помещение. Называть залом комнату в хрущевке смешно и неправильно, поэтому и вызывает недоумение.
Вот, такая особенность.
Может и смешно. Но видимо, логика такова, что залА и означает самую большую комнату в жилом помещении.
Заметьте, не нами это было придумано.
Зал не означает большую комнату в жилом помещении, вообще зал находится, как правило, не в жилом помещении. Поэтому многим эта логика и кажется нелогичной и смешной. Но никто и не запрещает малюсенькуй комнату называть ни залом, ни..что совсем неправильно, с точки зрения современного русского языка...залой ))) Верю, что не вами придумано ))
Что то вы совсем тупая. Что такое регионализмы знаете? Вам в первых постах кучу картинок накидали. Поразглядывайте их на досуге и подумайте, если есть чем. Но у вас точно нечем.
Ограда - это забор)
За: Как много слов я знаю, оказывается)) вполне общеупотребительные, никакие не регионализмы, оказывается.
Подругу ее муж привез из армии. Из Комсомольска-на- Амуре. Перед самым развалом СССР. От нее узнала слово "пристипома", рыба такая есть.
Благодаря подруге так называю дочь, если дочь меня вкурвит до дрожи ))
Подруга ржОт, спрашивает - а у пристипомы как дела? )))
Вкурвит до дрожи - это просто шедеврально! Откуда вы родом?))
Рыба называется простипома. Продавалась в советские времена почти везде.
Пристипома, это рыба не наших морей, кажется, ее ловили в Индийском океане, был такой период в СССР, когда часть флотилий переориентирована была на добычу в Индийском, ЮВТО и Антарктике, тогда наши рыбные магазины были полны всяких странных рыб со странными названиями, и крилем (антарктическая креветка, очень мелкая).
Помню, дед какой-то в очереди, говорит продавщице, а мне взвесьте вон ту рыбу.... продавщица: какую вон ту? Дед: ну эта.... приститутку которая..... и покраснел. :)
Это замечательно, но мы тут обсуждаем речь и слова из регионов. Вот в нашем регионе в 70-х годах 20-го века говорили и писали через "И". Википедий не было. Правильное написание знали разве что ихтиологи.
Вариант через "О" еще более неприлично смотрится, хе-хе. :)
Я из региона и лет мне уже 55+, в те же самые годы - 70-80 - эта самая простипома продавалась в наших магазинах, в самом центре страны. Так писали на ценниках, так говорила моя мама, все наши соседи, которые ее покупали. Знаю именно такое название/произношение - прОстипома.
Неправильное произношение/написание слов не является региональной особенностью. Это обычная безграмотность.
Региональные слова - это немного другое.
Значит, у вас в регионе были очень грамотные продавцы (или те, кто накладные писал, продавцы-то тоже не сами придумали, а списали откуда-то), а у нас - не очень. :)
Или Вы специально ходили я не знаю, в библиотеку, чтобы проверять в Энциклопедии? Так там тоже надо сначала правильно слово написать, чтобы что-то узнать.
Или к ихтиологам обращались, а то ведь спать ночью невозможно, от мыслей, как же правильно рыба называется, которая на ценнике - простипома? А вдруг она не простипома, а как-то по-другому? :) А мы вот не заморачивались, прочитали "пристипома", ну и ладно.
Кто ж знал, что через 50 лет на Еве обсуждать будем. :)
Вы задаете какие-то странные вопросы.))
Знала с отрочества, что мама покупала простипому, других вариантов этого слова не знаю. Помню, что мы с дворовыми подружками (которые тоже ели эту жареную простипому у себя дома), повзрослев, шутили про название этой рыбы.
Про ихтиологов и энциклопедию не думали, уверяю вас.)
"Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей родины, – ты один мне поддержка и опора, о великий, могучий, правдивый и свободный русский язык!.. Не будь тебя – как не впасть в отчаяние при виде всего, что совершается дома. Но нельзя верить, чтобы такой язык не был дан великому народу!"(с)
Москвичи, больше не станете гнобить жителей других регионов за их специфические выражения?
Тем более, что большинство из них находятся в словаре, просто вы о них не слышали.
Родственники во Владимирской области говорят
Мятушка (картофельное пюре)
Лентяйка (швабра)
А еще выделяют безударные а и я, т.е. слова часы, поняла, мяукать и т.д. произносят как пишется.
У того же Астафьева очень нравится "который-то" (какой-то из).
Из того, что вспомнилось ещё - заимка, зарод, бичи.
Есть еще диалект, при котором к возвратным глаголам вместо " сь" добавляется " ся".
" Умылася, отоварилася, купалася" и т.д.
Все хочу выяснить из какого это региона оборот.
Один блогер так говорит, убить хочется. Ему сто раз писали, чтобы говорил нормальное -сь, но, видимо, для него слишком сложно. Откуда он, не знаю.
Это не аббревиатура. Аббревиатуру уже потом придумали, иронически. Большинство бичей никогда и в страшном сне интеллигентными людьми не были. :) Простые парни с черных и
белых пароходов. :)
Это от "бич-камер", временно незанятый моряк, который болтается на берегу и ведет несколько асоциальный образ жизни. Бичует.
Между рейсов моряки очень быстро спускали деньги, и начиналась у них вот это бичевание. Случайные заработки, сегодня с этими поел, завтра с теми выпил....
спасибо:-)
вспомнила, что тоже когда-то читала/слышала эту информацию про заимствование (благодаря морякам) о типа бесприютном перекати-поле, ночующем хоть на пляжном берегу
Первые три не слышала. А лопатник помню из старых советских фильмов про милицию, как воровской жаргон.
Ну да, так и есть. В деревне участки не по 6 соток, а по 30-40, дома стоят лицом к улице/дороге, земельный участок вытянут, и противоположная улице часть "усадьбы" - зады)
Кстати, в Европе в каждой стране полно своих диалектов и специфических выражений.
Они над ними трясутся, издают книги- словари, относятся с уважениям к языковому наследию.
И только в РФ народ гнобят за использование им " зал/а" в значении гостиная и т.п.
Судя по тому, как большинство удивляется и пытается съязвить про "регионализмы с периферии", сразу понятно, что это в основном те, кто мало читал советскую литературу - В.Распутина, В.Быкова, М.Шолохова, Б.Васильева и пр. ))
Чувяки - бабушкинская обувь, типа коженые тапок с круглым носком, все бабки их в "церкву" надевали, и еще белый платок с каемкой спереди.
Анчутка - черт.
Касмананочка - до сих пор для меня загадка, что это слово точно означает, что-то ласковое. Может кто-то из еварушниц сталкивался.
Ставропольский край
Не люблю эти словечки из регионов, хотя понимаю, что любой диалект нужно уважать и почитать... Но, видимо, из-за того, что до 25 лет жила в Москве и Подмосковье, привыкла слышать правильную речь. Одно время встречалась с парнем из южного региона РФ, узнала много новых слов: тремпель, трюшляг (дуршлаг), трусить, стулка, цыбуля и пр. Учился в ВУЗе, такие слова употребляли всего его земляки из студенческого общежития. Не смогла, расстались :)
И москвичи говорят неважнецко.
" Не хочат", " без носок", " ко врачу".
Из диалектов : " прачешная, булошная".
ладно говорят
у детей в школе во 2 классе на подмене (по русскому языку в том числе) была интеллигентнейшая "старомосковская" дама, правда, преподаватель географии
так она им и писать сказала "правильно" конеШно и скуШно
Писать - конечно :-) нет, а говорить по-московски - да, правильно. Выше написала. Странно, что современные "москвичи" считают это диалектом, хоть бы поинтересовались особенностями языка города, куда приехали. Не обязательно эту особенность перенимать, но знать-то не помешало бы, чтобы не удивляться.
Не говорят так москвичи. Я работаю с населением, ежедневно общаюсь со многими людьми, разных профессий. соц. слоев и возрастов. Москвичи правильно говорят, даже если всю жизнь проработали рабочими.
Прачешная и булочная - так только Весна с евы.ру говорит. От старшего поколения ни разу такого не слышала, от молодых людей и подавно.
" прачешная, булошная", а также "коришневый, рыношная, конешная (остановка трамвая)" - это не диалект, это московский говор, было когда-то нормой и особенностью.
Петербургский вариант - строго через Ч, мой папа говорил всегда "конеЧно, согласен", у меня это единственное слово из подобных, которое я говорю мягко "конешно"
А с чего вы решили, что у всех москвичей речь грамотная и что во всех других регионах она не такая?
З.Ы. Южные регионы 100% самые неграмотные - одно "поговорим за жизнь" чего стоит....
нельзя назвать диалект грамотным или неграмотным.
Диалект есть диалект.
Есть более близкие к литературным нормам диалекты, а есть очень отдаленные.
Так во всех языках: и в английском, и в немецком, и в итальянском, в любом славянском. И т.п.
Есть московское наречие, есть новгородское, калужское и т.п.
Я в курсе, но речь не о говоре/произношении - у них, кстати, он далеко не самый жуткий. В их речи больше всего ошибок и это никаким диалектом не оправдать.
Дед, помнится, сено после косьбы "раструшивал" (разбрасывал по лугу, чтобы не кучками лежало, а тонким слоем и быстрее сохло), а потом еще ворошил (переворачивал) и меня к этому занятию в мои 4-5-6 прилаживал. Говорил: иди сено трусить :)
Вспомнилась забавная история. В начале 90х я жила в Мурманской области, в городке при базе ВМФ, народ там был со всего СССР. Сидим в кабинете с сотрудницей. Она из Тверской области (много забавных словечек я от нее услышала), я из Питера. Заходят девчонки-програмистки (одна из Винницы, другая из Севастополя) и спрашивают: "Как правильно - шуфлятка или шухлятка? Мы спорим!"
И я, и моя коллега слышали эти слова впервые, а они в это поверить не могли. Долго мы потом смеялись над этой ситуацией.
Я в детстве из Ростова в Симферополь переехала. Мама послала в магазин за варенцом, а продавщицы такого слова не знали, у них только ряженка была, сказали:Что за варенец? С чем его едят? Я засмущалась и ушла )). Еще тютина у них называлась шелковицей
В Баку мы его тутом называли.
А крупные ягоды хартут.
Еще был бурак. Демьянки. Баллоны (3-х литровые банки).
Снежок - это по сути болгарский йогурт.
Кисломолочный продукт с добавлением болгарской палочки, а также сахара ( или фруктового сиропа или фруктого пюре).
У нас чаще всего делали только с сахаром.
Любимый детский напиток )))
???? Он ничего не имеет общего с болгарским йогуртом. Говорю вам, тк частенько покупаю в Питере "Снежок" и уже 10 лет по 3 месяца в году ежедневно ем кисело мляко в Болгарии.
Скорее, это щедро сдобренная сахаром простокваша.
Да, варенца в Симферополе не было. Я сейчас спецом посмотрела, ЭТО СИНОНИМ РЯЖЕНКИ, БЫЛА РЯЖЕНКАМ (ой, капс случаен )) https://ru.wiktionary.org/wiki/%D0%B2%D0%B0%D1%80%D0%B5%D0%BD%D0%B5%D1%86
Шухлядка. :-)
от слова "шухляда". :-)
Анекдот напомнило: "Как правильно - вторнЕг или вторнИг? - Посмотри в словаре! - Смотрел, там на "ф" только флаг и фуфайка!"
Выдвижной ящик комода, стола, шкафа.
Шухлядка - это маленький ящик, обычно употребляется в отношении ящиков в тумбочках.
Упалавобмараг... Перечисление различных частей речи - это что-то новенькое в русском языке. Это на каком диалекте такие чудеса творятся?
Короче, ярко выраженное А вместо там, где О безударная - это московский диалект.
Потому что, согласно языковым нормам, звук " а" не настолько ярко выражен.
А должно быть "ы", что ли? Или окать надо? Ярко выраженное а - это у хохлов. Это они говорят: мАсковскАвА". Вернее, "мЫсковскАвА"
Ух ты! Похоже, у вас вокруг одни хохлы! Как же вы живете в таком кошмаре? А специалисты что-то говорят? Или вы не обращались?
В Москве- эталон правильного произношения русского языка. Конечно, имеются в виду коренные жители. В остальных городах - говор. Смиритесь.
В Мааскве - эталон? Не смешите! Среднерусские говоры легли в основу русского литературного языка, но не московский говор является эталоном.
Так в разговорной речи и надо говорить Масква. А так же карова, абои, адувнчик и т.п. Когда все это произносят через "о", то сразу ощущается какая-то деревня. Во всех крупных городах говорят через "а", то тв тоже.
Вы сотрудник Института русского языка им. В.Виноградова?))
Глупости откровенные не пишите или уж подтверждайте свои "умности" чем-то документально-фундаментальным.
именно, что говор на сегодняшний день.
А также:
до[ж̅’]и «дожди», [шы]ги «шаги», [жы]ра «жара» и тд.
А разве есть принципиальная разница в московском и питерском произношении? Если не брать в расчет пресловутые бордюры/поребрики и булки/батоны, разве говор отличается?
Что за ерунда?)) Четверть - это такая бутыль большая, примерно на три литра. Именно бутыль, когда-то давно могли еще сказать - четверть самогона, например. Но это в эпоху глубокого социализма, 70-ые годы прошлого столетия, когда самогон гнали по-тихому.
Трехлитровая банка всегда была именно трехлитровой банкой. Молоко в деревнях продавали именно банками, не четвертями. Даже баллон не говорили (если только совсем южные отдаленные районы области, граничащие с Ростовской обл. или Белгородом).
Может быть, совсем в каких-то глухих деревнях говорили четверть, но даже на рынках деревенские всегда продавали только банками.
П.с. Мне 58 лет, всю жизнь живу в Воронеже, по области тоже поездила в разные годы.
Обе бабушки и бабки их возраста так на Кубани говорили, а тёти хотя и понимали, о чем речь, но называли их трехлитровыми банками. Мне в детстве было странно, почему четверть, глупость какая-то. Только недавно узнала, что "Как мера объёма жидкостей четверть равнялась ¼ ведра. В 1885 году объём четверти определялся как 3,0748 литра." (с)
Так это вроде тоже из слегка устаревшего. Вещи тоже меняют свое название. Лет 30 назад так говорили, сейчас по другому.
Раньше "свитер" и "кофта", а теперь тоже самое по сути, но названий штук 15 :)
Может быть, но слышу такие выражения еще от 40-50 летних людей , так что...не до конца устарели.
Около 30 лет назад они были детьми. Слова из детства. Я их знаю тоже :) Просто сейчас по другому назвааю.
Раньше был шарф-хомут, теперь снуд...
О! А у меня в другую сторону )) Польские метрики о евреях, 19 - начало 20 века. На русском языке, да....
Школьник - это служка в синагоге.
Божница - синагога (в данном контексте).
Те русские, кто не в курсе, переводят профессию свидетеля "школьник" как "pupil", потом смотрят, что ему 63 года, понимаю, что где-то засада и появляется "old pupil". А "божницу" прочитать не могут, читают как "больница" и "член божничного дозора" - то есть "представитель опекунского совета синагоги" превращается в "охранник госпиталя"
))
А вот степень родства "верник" я и сама не смогла найти и адекватно перевести....