Диалекты разных регионов

копировать

Не заглядывая в Гугл, кто знает значение слова Хмызня.

копировать

Ну вы и завернули))
Может что-нибудь попроще для разминки?

копировать

Слышала такое. Западная Сибирь, миллионник. От бабушки, которая из Астрахани. В Зап Сибири с 1950-х жила

копировать

Зачем майский топ сюда притащили?

копировать

Даже не слышала никогда. Но буквально вчера, играя в скраббл, обнаружила, что мои близкие не знают слов стегА и сарАнка )

копировать

+ к Вашим близким :-)

копировать

Саранка - цветок. Тоже слово из иркутского детства. Ещё жарки были.

копировать

СтегА я тоже не знаю, саранка - это вариант лилии.

копировать

Не томите, что же такое стега?

копировать

Ы) да дорога это, тропинка. Познания, кстати, из школьного курса литературы. Младший сейчас в 4 класса по литературе проходит Дикую собаку динго. Там дальневосточных диалектизмов уйма))

копировать

Ну я ее точно не проходила в школе. Может, в программе не было. А может, просто забила.

Хотя нет, точно помню, что старательно сама читала ее лет в 14 и показалось мне оно такой скукотищей и примитивом. Значит, тогда не запомнила это слово.

копировать

Ага.. Младшему тоже не зашло. Говорит, дура больная какая-то эта Таня Сабанеева)) . Не его тараканы и переживания. Но язык повести красивый.

копировать

Вот язык-то мне тогда и показался примитивным! Наверное, надо перечитать. Я в том возрасте уже читала не из-за сюжета, а из-за как раз-таки умения писать. Может, по молодости что не поняла.

копировать

о! стежка-дорожка отсюда? )))
надо же

копировать

стёжки-дорожки.. :)

копировать

А! Вот оно откель! :) Никогда не слышала.

копировать

Была такая поговорка давно - наладил как слепой на стёжку. Т.е. делаешь одно и то же, повторяешься.

копировать

хорошая поговорка! Никогда не слышала.

копировать

Стежок в шитье оттуда же.

копировать

Дорога-дорожка, стега-стежка..
Но стежок не = стега.

копировать

Ага, стеганое одеяло, по-вашему, что?

копировать

Стега? :)

копировать

Как мило прикидываетесь дурой или реальная? Я нигде не написала, что это тоже самое слово, я о происхождении от одного корня.
Сидение дома все-таки сказалось, стали дико раздражать тупицы.

копировать

Вы напрочь позабыли курс школьной программы? Есть масса слов с одним корнем, но разным лексическим значением, и эти слова не являются родственным(однокоренными).

Вод-а, вод-яной, водолаз, водоросли -- однокоренные. Лексическое значение корня -вод- связано со значением слова «вода».
Про-вод-ка -- слово с корнем -вод- имеет другое лексическое значение, связанное со словом «проводить», поэтому слова проводка и вода не являются однокоренными, то есть родственными, их корни омонимичные, то есть имеют разные лексические значения.

"Дело спорится" — работа удается на славу. "Спорить" — препираться, доказывать правоту. Корень один, а значения противоположные.

Со словом "стега" то же самое. Корень -стег- один, значения слов разные.

копировать

Это близкие по значению слова из одной группы. Ваши примеры абсолютно не в кассу. Вы языка не чувствуете, не видите родства слов, не понимаете изначальных значений.
Из стежков получается узкая дорожка, что и есть стега. Одеяло простегивают, то есть делают дорожки из ниток.

копировать

Простегать - прошить насквозь, положив между подкладкой и верхом слой ваты, шерсти и т. п.
Родственные слова для «стёжка» - стежина, стежок, стезя.

копировать

Родство слов? Вы притянули это "родство" за уши..
Существуют омонимы — слова, одинаковые по написании или произношению, но различные по значению.
Стёжка (как действие - выстегивание нитками, строчками) и стёжка (как тропинка) не родственные.

копировать

Надо же, я думала что это что-то типа хаты, а оно вон как :mda (в гугле была, естественно)

копировать

Из какого это региона, интересно?
Не пойду в Гугл, так неинтересно, подожду варианты))

копировать

Я как-то топ заводила с диалектами, часть подтвердили, часть нет





копировать

Казалось бы, при чем тут Иркутск?(с)
В Алтайском крае именно так и говорят, как на картинке.

копировать

Это общее для Сибири, Восточной и Западной.

копировать

«Мультифора» не слышала и «зады» тоже, а остальное - да. Слова из моего детства) .
В Иркутске мы жили в Солнечном, рядом с пристанью на Ангаре откуда отходили «ракеты».

копировать

В нашем детстве не было мультифоры))) они появились уже в студенчестве)

копировать

)) тоже не помню. Хотя я в иркутском в «Нархозе» только год отучилась, потом в Москву уехала.

копировать

как "зады" не слышали? это же и в фильмах старых есть, и в книгах

копировать

Я про Иркутск, а не про фильмы и книги. Хотя и там не помню этого слова.

копировать

вилок, зады, ракета - это и в Москве\области было. Ну либо "зады" - из кинофильмов я слышала. В моем понимании - зады - окраина участка, огорода

копировать

Да, зады - это слово из деревни. На задах - за огородом. Никакой окраины под этим не подразумевают, тем более в городе. Я из Иркутска, если что.

копировать

Родители из Сибири. Вехотка-да, знаю, но они как в Пензу приехали, так не говорили. А зады и вилок -постоянно такое слышу. А бабушка сарай ещё стайка называла.

копировать

Знакомая из Кемерово говорит "мультифора"

копировать

Это по всей Сибири распространено. Когда-то прямо карта России со словечками на глаза попадалась, сейчас не могу найти ((

копировать

Вилок - всю жизнь так говорю (в Сибири не была, и родня тоже), зады - это окраина деревни, за огородами (Орловская область), а ракета - увеселительный катер по Оке в Московской области называли.

копировать

"Ракета" это не увеселительный катер, а скоростное судно на подводных крыльях. хотя, конечно, некоторые пассажиры считали его увеселительным )))

копировать

да, до Петергофа на ракете )))

копировать

Вилок слышала в СПб и ЛО
Вместо "ракеты" у нас "метеоры от авроры"

копировать

Вилок капусты - обычное название кочана капусты, не местное. В Москве также говорят.
Прокатиться на Ракете - в 70-80-е на многих реках были теплоходы "Ракета", очень быстрые, сигарообразной формы, на воздушных крыльях. Теплоход Ракета - это такое же название, как, например, машина Волга или Жигули. Мы на Оке на Ракете ездили из одного города в другой. Они по расписанию ходили.
Зады, на задах - более редкое, но тоже обычное название, не диалектное. В Московской и Тверской области есть деревни ЗадОво, т.е. расположенные дальше всех.

копировать

Чисто для наблюдений за человеческим сознанием:
Я родилась в Новосибирске. Привыкла говорить "мультифора". Когда в 22 года переехала в Ханты-Мансийский АО, долгое время привыкала к слову "файл". Прожила 15 лет там, вернулась на родину год назад. Словом "файл" пугаю всех клерков. :D:D:D:D:D:D "Мультифора" звучит дико для уха.
То же самое с "формочка"/"пасочка" (детская игрушка для изготовления куличиков. В ЗС говорят "формочка", а на Урале "пасочка". :D:D:D:D:D:D

А вот "вилок", "зады" и "стайка" в моей семье редко говорили. "Стайка" - это сарай, где живут животные. Если животных там нет, то это просто сарай. "Вилок" говорила моя бабушка только (из Алтайского края), а мама и папа говорили "кочан".
И еще: моя мама всегда говорила "толченка" (про картофельное пюре) и стала называть это "пюре", когда вышла замуж за моего отчима, который вырос с Брянской области. :)

копировать

Впервые вижу такое, ужасное звучание.

копировать

Так вот откуда хмыри берутся)

копировать

Без контекста точно не понятно.
В контексте - другое дело.

копировать

а мы называли "педулище" :ups3

копировать

Теперь без гугла понятно о чем речь)

копировать

А я от дочек узнала, что наше Художественное училище называется "чучИлище". :) "Я завтра в чучилище не иду".

копировать

Хучилище было бы логичней.

копировать

Та це ж бурса.

копировать

- Девушка, Вы с училища?
- Ха! Еще какая!

копировать

что это??

копировать

Это в Брянской области называют ПТУ и колледжи. Больше нигде такого не слышала.

копировать

А кто знает, что такое "кильдим(н)чик"

копировать

У нас кильдим - это сарайчик, небольшое строение.

копировать

Примерно так. А откуда вы родом?

копировать

Я родилась и живу мв Воронеже.

копировать

А у нас кильдим - бардак, беспорядок. Но наверное тоже от сарая произошло. Ульяновск.

копировать

Родилась и выросла в Забайкалье. Под кильдимом у нас понимался бардак. А еще что-то типа "блатхаты", где намечалась молодежная гулянка:) Устроить кильдим, как и сабантуй, те потусить с алкоголем.
Вилок, так у нас тоже говорили про капусту. Мультифоры в Чите никогда не было, я давно там не живу, но даже иногда приезжая, ни разу не слышала.
Задами, огородами, это из литературы, в жизни так не говорили.
Саранка, мелкая дикая красная лилия, оч красивая.

копировать

Кильдин-в Орловской области- сарай или строение типа того.

копировать

Вагончик или сарайчик, где можно жить, ночевать летом, когда в доме жарко. Тамбовская область.

копировать

Обожаю местечковые слова!
подлавка, паут, дековаться,темнать и набездельничать - знаете такое? Если нет, попытайтесь разгадать :)

копировать

У нас паутЫ (паУт) - это такие большие мухи, наверное иначе слепни?

копировать

Да-да! Это слепни :) У нас - это в бывшем уржумском уезде. А у вас?

копировать

В.Сибирь, Иркутская область - на реке Лене такое слышала, у бабушки. Оттуда еще есть слова, которые не слышала больше нигде - например, шантить и верещага. И я даже точно не знаю местные они или фамильные.

Общеупотребительные в Иркутске точно: мультифора, вилок, шанхайка, вехотка (вихотка).
С картинкой согласна не во всем.
Страмина, базлать - не слышала никогда. Бурагозить тоже, но в книгах встречала барагозить - например, барагозница (проказница). Чаевать - нет, только чаевничать и то немного в другом значении.

копировать

Ой, расскажите пожалуйста, что значит шантить, верещага, шанхайка! Очень интересно!

У нас "вилок капусты" говорят. "У нас" - это в бывшей уржумской губернии, где я не росла. но оттуда моя семья с маминой стороны и соотвествующий лексикон. Бабушка уже 40 лет живя в городе, говорила: "закрой, избу простудишь". что означало "закрой входную дверь, чтобы холод не шел в квартиру".
Чаевничать - это у нас пить чай и по ходу чаепития беседовать или просто отдыхать, делать паузу от хлопот.

Барагозить - это я первый раз услышала недавно у Уральских Плеьменей и думала, что это новый молодежный сленг! scared3

копировать

Шанхайка есть на картинке, которую я вставляла - рынок китайский.

Верещага (верещака) есть в словарях, но это вообще не то.
У нас это блюдо из яиц с мукой, котрое запекается в духовке - перед выпечкой в центр клается кусочек сливочного масла, а готовое блюдо посыпается сахаром. Серединка получается плоская, а края поднимаются. Это вроде и не омлет, и не выпечка.

Шантить - медленно ходить, шаркая ногами. Походка очень пожилого, немощного человека.

Еще дедушка часто использовал слово сабантуй (башкирско-татарских корней нет), ну и вспомнилось - угор, пихло, торкнуться, имать, вошкаться, укланники.

Мама вспоминает, как они в Ленинграде квалификацию повышали и какой-то мужик из Вологды все пытался найти слово, которое сибиряки не знают и....не мог. Жили они там 2 или 3 мес - программисты, переучивались на ПК. В итоге как-то прибегает он счастливый: Ой, девчонки, такого слова вы точно не знаете! Вешенка! Они ему: Грибы что ли? Он: Неееет, мочалка! Они ему: Сам ты вешенка....
Мужик все понять не мог почему они знают и сибирские слова, и западные. А ведь все просто - сибирские из жизни, западные из книг. Да и ехали в Сибирь со всей страны не одно десятилетие - когда-то ссылали, потом сами приезжали.

З.Ы. А среди молодежи сейчас много тех, к сожалению, кто не знает даже общероссийских слов - сталкивалась несколько раз.

копировать

Страмина - часто слышала, но слово бранное, какое-то злое. Просто у двоюродного брата бабка была злющая, часто так ругалась. Первые три согласные выговаривала четко, с паузой на каждой: сссстттттрррррамина! Ваши, наверное, как мои - не ругались.
Базлать никогда не слышала, может, у бурят так говорили, не знаю. Вроде что-то похожее было. Чаевать тоже не слышала, зато было чудесное слово "паужин". Айда - тоже не наше слово было, понятно, что значение его сомнений не вызывает, но в жизни не слышала от своих родных. А вот подруга с севера Томской области так говорила.
Бурагозить - звучало как барагозить.

копировать

В Чите паутЫ летом на водоемах просто сжирают.

копировать

До Читы от нас далеко. Значит, слово общероссийское. Тогда странно, что оно не употребляется широко в литературе и прочих публичных вещах.

копировать

У меня БМ из Кировской области. Это его все выражения.

копировать

Аналогично

копировать

подлавка у свекрови (ульяновская область) называют чердак, первый раз услышала и впала в ступор Еще у них же - подок, тоже я глазами хлопала, это чего от меня хотят "я подок дома оставила, принеси"
Остальное не знаю.

копировать

Да это чердак! :) А что есть "подок"?

копировать

Это палка, с которой ходят старички, она же трость.
Свекровь в свою очередь была озадачена, что я не слышала даже ни разу

копировать

Может все же бадог? Бабуля моя с бадогом ходила.

копировать

А у нас был батог! Вспомнила! Зачит, это родственник слова подок!

копировать

Навеяло: как-то раз прадед. уже почтенный старец, выходит из избы и говорит молоденькой учительнице-квартирантке: "Жена придет, скажи, что я пошел морды ставить" (т.е. пошел на реку ставить ловушки для рыб). Ошарашенная училка потом докладывала прабабушке: пошел куда-то рожи корчить!

копировать

Морда - рыболовная снасть-ловушка, известная с глубокой древности. см.Википедию https://ru.wikipedia.org/wiki/Морда_(рыболовство)
Я это слово встречала в литературе о крестьянах. Это название снасти, которую раньше плели из лозы, а сейчас делают из проволоки и сети. Это не диалектное слово.

копировать

Да, не диалектное, а деревенское. Но учителка была городская после распределения, не знала. Просто навеяло :)

копировать

Паут - это слепень или овод. Остальное - не в курсе. :)

копировать

В башкортостане, не знаю по всей республике или только в нашем городе: будка - домик в саду, булка - хлеб, вилок - капуста, айда - пошли, котелок - ведерко 5 л, базар - рынок.

копировать

У нас тоже айда было в В.Сибири в таком значении, а в Татарстане его еще и склоняют..... Айдате на улицу. Услышала - обалдела. :-)
Булка в В.Сибири тоже есть. Булка хлеба - это совершенно нормально, а в Иркутске еще и второй сорт (самый любимый хлеб горожан). Две булки второго :-)

копировать

Всё тоже самое, только будка - это и собачья, и трансформаторная.
Две булки хлеба - каждый день ходила покупать. Белый и серый :)

копировать

Айда это татарское слово (на татарском языке, может не именно так звучит, но пошло именно из татарского языка). На Урале полно татар, и это слово слышала с детства (хотя в моей семье в обиходе его не было, мы не татары).
Остальные слова тоже на Урале используют: только "парно": булка хлеба, вилок капусты, котелок это вообще "походное": готовить в котелке на костре". Будка да, маленький домик, без окон часто (собаки тоже в будках, и трансформаторная будка...). Базар...да, кто рынок говорил, кто - базар.

копировать

Не котелок который на костре это одно, а котелок который ведерко 5л это другое и будка в садах это домик с окнами просто маленькая, трансформаторная и собачья это другие будки.

копировать

«Под расчёт» впервые услышала в Москве)) и не сразу поняла о чем речь, так как до этого слышала только «без сдачи».

копировать

А ещё вместо "купить" говорят "взять". Н-р, возьми молочка в магазине, машину новую взял, квартиру взял и и пр.)

копировать

Да, есть такое) повсеместно причём.

копировать

Да? А я думала это только южная особенность.)

копировать

То же самое, что и брать. На Еве все не покупают, а берут в магазине))

копировать

Пережитки коммунизма ))?

копировать

Пережитки социализма - это: достать, выбросили, получить.
А "под расчет" - это скорее бухгалтерское: аванс, а потом - под расчет (т.е. окончательный расчет).

копировать

Я бы уточнила, что гарбуз - это арбуз, а тыква - кабак. На Дону так, думаю и в Краснодаре тоже...

копировать

тыква — это тыква, а арбуз — это арбуз...гарбузами на Дону называют, про кабак вообще первый раз слышу

копировать

Кабак-тыква, на Дону так. Гарбуз-тыква это на Украине

копировать

Кабак - кабачок

копировать

Не. Кабак-тыква, большой и оранжевый. Из кабаковв кабашную кашу варят. А кабачок - кабачок, длинный, белый или зелёный

копировать

Кабак - кабачок, кашник- тыква как вы описываете для каши, гарбуз- тыква, кавун - арбуз ( на украине)

копировать

Гарбуз, он же кабак, он же тыква

копировать

Кавун - это арбуз и на Дону и в Краснодарском крае!

копировать

не говорят так в Краснодарском крае, это уже архаизм

копировать

Ой, были прошлым летом на Дону, я думала, что со мной на другом языке говорили . Все звОнили постоянно и "Вам лОжить?" , когда мой младший пытался исправить, то слышал типа :" Малой, не мешай, можно и так, и так". Жердёлы, тыкЛа, щАвель, свеклА, "какой ты, прямо натуральный" (это к ребёнку),чисто-расхорошо, исть, мясу исть, платьЯ, завеска, чакан, в общем, у меня целый блокнот с этими записями.

копировать

Вот про мясу очень интересно: реально женского рода?

А что такое чекан?

А свеклА -это свекла и есть (в Волго-Вятском). Я знаю, что пентюхи-лингвисты в свое время (уже советское) из двух вариантов выбрали свЁкла.
Но, допустим, изначально Ё вообще было звуком простонародным и почти не использовалось дворянами. Ё даже и не было, а было io. Потом io заменили на Ё, но в алфавит не ввели. А когда через лет 50 ввели ее в алфавит (середина 19-го века), то было весьма скандально, т.к. многие это восприняли, как опускание академического русского в диалект, попрание грамотности. Так что свеклА - оно изначально более академично-аристократично. И мне свеклУ есть много вкуснее чем свЁклу :) Если я уже ушла (думаю) от диалекта в моей речи, то вот это слово всегда будет со мной, хоть тресни :)

копировать

Мне тоже свЁкла не очень нравится... ФЁклу напоминает , какую-нибудь дворовую девку

копировать

Половина страны говорит "свекла". Почему считается грамотным свёкла? Потому что небольшая кучка филологов так решила. ТворОг и твОрог, решили они, допустимы в обоих вариантах. А аристократическую свеклУ, надо заменить на простонародную свЁклу. А если бы, кто-нить из них на тот момент не застрял в тубзике и еще парочка в буфете, то, может, было бы наоборот.

Одна надутая нервная дама, докторица филологии, радостно заявила как-то при мне, что в Мари Эл становится принятым слово "мАри", в том же значении, что и "марИ". Вообще у марийцев всегда ударение на последний слог, как у французов. кроме того, "марИ" - означает человек, мужчина. это ключевое слово в языке и за искажение его русскими можно и в глаз получить, смотря на кого нарвешься. Я ей это объяснила. Ответ: "у нас на таком-то совете/съезде/конференции(точно не помню), озвучивалась, что и мАри вошло в русский!" . Ну прикололся кто-то над приезжим филологом, а оно у них в статьи пошло, как истина. И потом еще в Мари Эл будут проповедовать, как говорится это слово.

копировать

Да, у них и платье женского, и многое другое. Гордятся этим, говорят, что это казачий "говор", а,на мой взгляд, безграмотность. По поводу свёклы, мой младший сын (он там - малой был почему-то) спросил, а почему вы тогда не называете ёжиков ежИками, раз не любите ударение правильно ставить и произносить "ё". Ответ был тот, который написала выше (ну, ты, прямо натуральный)

копировать

Хи-хи-хи, они у вас молодцы!!! :)) Сохраняют свою идентичность! Это и делает их "барами", а гнались бы за выхолощенностью, были бы ближе к "дворовым".

копировать

Из южного:
Юшка - бульон в супе или борще. Муж-интеллигент бесится, когда я так говорю)
Шкорка - кажура.
Гардал - горчица.
Цуцик - щенок.
Детство вспомнилось хуторское беззаботное... Эх...

копировать

"Вдоль по Питерской": Свари куму судака, чтобы юшка была (с) Шаляпин пел!
Кожура вообще-то)

копировать

Кожура и шкУрка, а не шкорка какая-то.

копировать

Кутенок - щенок

копировать

Юшка - бульон в ухе. Цуцик - щенок. Это из литературы 19 века, больше нигде не встречала.

копировать

У нас некоторые в детстве говорили "кутенок", что для меня казалось диким. не знаю, откуда их семьи. Но недавно у Горького в "Деле Артамоновых" встретила именно кутенка и нигде он не называется щенком. Т.е. если читатель не в курсе кутенка, то он вообще не поймет о каком животном речь.

копировать

Я как-то озадачилась вопросом, откуда взялся "кутенок", не из венгерского ли "кутя", тем более когда щенка подзывают "кутя!". Оказывается, не я первая озадачилась, специалисты давно пытались понять, но не поняли. Просто в некоторых местных русских говорах такое слово есть, иногда при этом местное население перемешивалось с финно-угорскими народами, чаще никаких финно-угров поблизости вообще никогда не было, и никакой системы в том, почему в какой-то местности это слово выныривает, выявлено не было.
Я это слово с детства у бабушки на каникулах слышала, щенка щенком называли только понаехи и городские вроде меня.

копировать

Никогда не слышали, как сейчас говорят - Замерз как цуцик? Или Дрожит как цуцик?)

копировать

Ох! Теперь я знаю, что за цуцик в этой поговорке! А то вообще не задумывалась.

копировать

юшка , шкорка - и я так говорю, все таки сложно южные привычки вытоптать))

копировать

В детстве я голову сломала над загадочным "юшка". Ибо один бедный мальчик в "Белеет парус одинокий" Катаева мечтал дать одной обирающей его торговке в физию "так чтобы юшка потекла. Обязательно что бы юшка потекла!" Так усердно думала над этим, что даже цитатой запомнила :)

копировать

Юшку пустить, это нос в кровь разбить, чтоб кровь потекла, про суп впервые слышу, а про нос откуда то всегда знала.

копировать

В сносках в книгах было. У нас юшка - сметана с луком после тушения рыбы, едят, макая в нее хлеб. Поэтому юшка как кровь запомнилась с первого раза и очень резала глаз при прочтении.

копировать

Под расчёт - знакомое, слышала такое и в фильмах, и в жизни (в разных регионах).

копировать

Под расчет- значит без сдачи рассчитаться с продавцом.

копировать

Жердели и абрикосы — разные, одно другое не заменяет. Кроме синеньких и подрасчёта (почему-то я считала, что это общепринятое выражение) всё остальное как-то непоказательно.

копировать

Жерделы это НЕ абрикосы! Они мельче, не такие сладкие и дешевле.И их можно продать приезжим по цене абрикосов.

копировать

Жердела (жердель) - это мелкие абрикосы-дички, растущие вдоль дорог.

копировать

+1 их высаживают в лесопосадках... Только не знающий человек может назвать их абрикосами. Это все равно что плоды нашей яблони-дички (1 см в диаметре) назвать яблоками..

копировать

и в крыму так говорят, "под расчет", "взять", но никаких синеньких и гарбузов

копировать

В Молдавии жерделями называют мелкие абрикосы, в Узбекистане это урюк, кажется. Хотя мы раньше урюком называли любой сухой абрикос с косточкой, не курагу то есть.
Гогочки (ядрышки) ))) у жердели очень горькие, тоже в этом отличие от абрикоса

копировать

точно! Абрикосовые косточки кирпичом в детстве долбили,чтоб ядрышки съесть

копировать

А что тогда курага? У нас (Ставропольский край) курагой называли то, что вы называете жерделями, а слово жердель я только на еве узнала.

копировать

Курага - это сушёный абрикос. Без косточки.

копировать

"Но четыре тыщи дали
Под расчет - вот это да!"
Неужели не помните у Высоцкого?

копировать

У нас чушка, это значит не аккуратный человек, свинья. Пришла с улицы вся грязная как чушка.

копировать

Последние у нас тоже распространены.

копировать

Я "ору" сейчас молодежь использует в этом же смысле

копировать

У нас была "пампошка". а комок - это со времен поздней перестройки, происходит от "коммерческий магазин". Так называли частные магазины. Видимо, где-то это название осталось за частными киосками.

копировать

Комок - коммерческий магазин. Вся страна говорила в 90-е.

копировать

Еще раньше, в 75-90г, так называли комиссионные магазины, моск.обл.

копировать

А мы так только коммерческие ларьки или киоски так называли, но не магазины.

копировать

Да, у нас она тоже колбА!))

копировать

Точно. И бабушка еще яблоко называла в мужском роде: «хороший яблок».

копировать

Сезонка это был на электричку билет , разный, на месяц, 3 месяца, полгода, год. Там ножницами вырезали количество.

копировать

В Самаре сезонкой называли месячный проездной на любой вид транспорта. Они у нас такие нарядненькие были, разноцветные.

копировать

Я в Московской области росла, никого из Самарской не было

копировать

Услышала недавно слово сёрбать. Украинское, наверное. Очень точно процесс характеризует. Угадаете?:mda

копировать

Есть ложкой суп

копировать

Не просто есть, хл*мат* громко ))) или чай горячий прихлебывать со звуком.

копировать

НичЁ себе уже слово х л е б а т ь нельзя написать

копировать

Ха-ха-ха :))) Прикольно вышло!

копировать

пить чай со звуком, втягивая в себя.

копировать

Швыркать это называется)

копировать

Вот швыркать звучит противно))), хотя понятнее)))

копировать

Правильно. Только это белорусское слово, не украинское.

копировать

Не совсем. И украинское тоже-одесситы так говорят.

копировать

Много кто так говорит. Но изначально происхождение - белорусское. Причем из самого центра - Минска и окрестностей.
P. S. А говорить за то, шо Одеса - Украина, обижать вольный город. [-X

копировать

Не соглашусь. Этимологию посмотрите)))

копировать

Я тоже не так давно услышала. Но там было в контексте - пить шумно, а как точно я не знаю, Мне так понравилось, только дети на днях крайне озадачились когда пили чай и я им сообщила "перестаньте сёрбать, раздражает"

копировать

Ага, колоритное словцо, выразительное)))

копировать

+1

копировать

я обожаю сёрбать чаем ))) мне иначе невкусно.

копировать

В ролике про итальянцев услышала - была удивлена как такой ужас можно транслировать. Кто-то из авторов то ли с юга РФ, то ли из соседнего государства.

копировать

Да, рассмешили!

копировать

Они еще удивлялись, что это слово многие зрители не знают.
Все-таки южане странные люди и какие-то малоообразованные.....
Коллега была у меня как-то из Ростова-на-Дону - ужас, какую чушь молола иногда.

копировать

Бывает)))

копировать

Сербать - есть суп, втягивая жидкость с ложки с громким звуком. Вот это действительно диалектное слово.

копировать

родилась в крыму - значение слова знаю с детства.

копировать

https://dic.academic.ru/dic.nsf/enc2p/352954

https://goroh.pp.ua/%D0%95%D1%82%D0%B8%D0%BC%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D1%96%D1%8F/%D1%81%D1%8C%D0%BE%D1%80%D0%B1%D0%B0%D1%82%D0%B8
Чуть ниже приведено это слово в разных языках - посмотрите.

копировать

А скибу кто знает?)

копировать

Скибка - это долька. Обычно арбуза. Реже - дыни.

копировать

скибка - это ломоть. и бывает ещё хлебная.

копировать

Щяс не в настроении спорить, ок. Скибка - это отрез ножом от чего-то круглого. Как правило, это когда это круглое прижимают к груди и нарезают от извне к себе. Договорились.

копировать

скибка - она плоская. в отличие от дольки.

копировать

Скибку хлiба- дедушка говорил. Правда, речь о круглом ржаном. И о дыне, арбузе тоже - скибка

копировать

тоже скибка связана исключительно с бахчой

копировать

Я. Скибка арбуза.

копировать

Скибка - это ломоть чего-то, южный диалект какой-то.

копировать

Кажется, это неологизм :"галанка". Есть версии? :)

копировать

Может печка голландская?

копировать

Да))) Так и написано в объявлении - "делаем русские печи, такие-то печи, галанки..."

копировать

Печка - это печка русская с лежанкой, как у Емели))
А галанка-это отверстие для дров и сверху как бы подставки для приготовления пищи. Такая недопечка, обрезанная.

копировать

скорее неграмотность

копировать

Конечно, это неграмотность. Потому и смайлик. Но, видимо, скоро станет нормой языка - вон, выше уже серьёзно объясняют, что это такое. И люди, написавшие объявление, в котором я это слово увидела, тоже не задумывались о происхождении названия, а воспринимали его только со слуха.

копировать

Печка-голландка

копировать

О! Только что(то есть сильно после того, как начала ветку) уточняла в Википедии, что такое брюква. Так вот, оказывается, галанка - одно из диалектных названий брюквы... Но я-то это слово впервые встретила в объявлении об услугах печника)))

копировать

Значит, печник был вдупель безграмотный!

копировать

Из детства: "писить" - ща смешно :)
от белорусской тети - штОники - всяческие штаны
от свекрови : составить - в смысле убрать со стола например

копировать

А "сикать" смешно?)

копировать

неа... уже не смешно, а противно даже... это кажись следующая стадия после писить была

копировать

Бабушка иногда говорила "пойди побрызгай".

копировать

Знакомая из Молдавии все время говорит «ставить» вместо класть.Я поставила соль в салат,я поставила лук в суп.

копировать

В моей молодости так говорили азербайджанские студентки "на карман поставила". Русский неродной.

копировать

Поставь платок , поставь вилки - от молдаванки слышала

копировать

Сверстаться, голить, волглый - говорят ли еще эти слова в Сибири?

копировать

Волглый-это не диалект,литературное слово,и в Москве так говорят

копировать

Правда? Я думала, это устаревшее и подзастрявшее в Сибири. Означает состояние между мокрым и не-мокрым. "Волглые облака", "волглое белье". В Москве также?

копировать

Да. Сестра мне вчера: забери муку из багажника, отволгнет.

копировать

Конечно. Уже не мокрое, даже не сырое. Но еще не высохло белье ))
Вот раньше белье в поездах было не влажное-сырое, а волглое

копировать

Лёля - это по-сибирски тетя?

копировать

Как я поняла- крестная

копировать

У нас Лёля это имя Ольга, домашний вариант.

копировать

Лёля, это я, Вова. ))) Место встречи изменить нельзя.

копировать

Крестная

копировать

Нет, точно не по всей Сибири это слово знают.
Я в своем детстве никогда не слышала слов "кока" и "лёля"- только в книгах читала и думала, что это исключительно имена.
А лет 5-7 назад на Волге услышала про коку. Было сказано так: Мой кока. Я не врубилась и спросила кто это? Я подумала, что может сокращение от Константина :-)
Девчонки удивились - объяснили, что у них так крестных называют.
Спросила родителей - они вспомнили, что одна из их одноклассниц одним из этих слов называла свою крестную (я позабыла каким). Одноклассница была приезжая. Родителям это казалось очень странным - у нас никаких сокращений для крестных нет.
Мои родители и я родом из разных районов Иркутской области.

копировать

надо же никогда не слышала, тоже считала это домашними именами. Крестные - кумовья, никаких кок и лель.

копировать

А мне маленькой стоило больших трудов выговорить «лёль Валера»))) Долгое время он был Варела)))

копировать

Спасибо! У меня смутно в воспоминаниях осталось, что бабушка в мои 3-5 лет говорила мне про крестную:"твоя кока придет". Я думала. что это от того, что ее фамилия Кокова и я в совсем раннем детстве ее так из-за фамилии называла и потом это стало традицией, так ее для меня величать. Оказывается, это был диалект!

Теперь я вспомнила, что бабушка меня шутя пугала: "не ходи, там темно, кока поймает". Я думала, что кока - это что-то вроде домового. Теперь понятно, что, наеврное, имелся в виду чужой человек.

Обалдеть! Вот еще одно диалектное слово с "нашей" стороны, о котором я не знала.

копировать

А у нас "хоха поймает" говорили! Типа бабайки.

копировать

Шеф-повар новый пришел, меню новое делал. Говорит: "Закажи ВИКТОРИЮ, десерт шикарный сделаю". Я сказала: ща все будет и пошла рыться в интернете. Нашла. Купили КЛУБНИЧКУ=)))
Но мозг он мне этой викторией поломал знатно=)

копировать

Ахаха
Свекры искали эту Викторию по всей ло- именно Викторию. Другие сорта не хотели. В Оби- клубника Азия, Роксолана и еще несколько сортов. В питомники тоже звонили. Потом они сами где-то нашли )))

копировать

Клубника "Корона" сейчас куда забавнее звучит :-). В ближайшем к дому супермаркете саженицы продавали в начале карантина.

копировать

Я ни разу не повар, но в контексте десерта, даже сомнения не возникло в том, что это.... это название сорта и никакого отношения к диалектам не имеет.

копировать

Виктория это сорт садовой клубники, никакой не диалект.

копировать

Нет, в ряде областей это общее название для любой клубники.

копировать

оно пошло именно от названия сорта.

копировать

Спасибо, но выше уже обсудили "откуда пошло".

копировать

Век живи - век учись! Я так и думала, что клубника = виктория. Мы выращивали викторию разных сортов и не называли ее клубникой, хотя слово знали.
Один румын рассказывал мне, что в Румынии любую бензопилу называют русским словом "дружба". "Давай дружбой распилим".

копировать

Также как любой подгузник это памперс. А любой копировальный аппарат это ксерокс стал со временем.

Зы: как чудесно бензопилу назвать Дружба :D гении маркетинга!

копировать

Да, зашибись-название! :)))

копировать

О, да! Помню эту "Викторию" из детства. Бабушка ее так звала.
У нас только она росла, я никакой "Клубники" и не знала))
Несколько лет назад на рынке такую купила. Это супер!
Помню еще, держишь ягоду зубами, тянешь за черенок, а вместе с ним серединка выходит.

копировать

Замолаживать кто знает?)) Чур без гугла!

копировать

Кто в школе учился, тот знает) и даже анекдот на эту тему))

копировать

О, блин.. Я слово знаю, а анекдот нет! Расскажите, пожалуйста! А я ещё одно вам слово подкину!)

копировать

Пожалуйста:)

Владимир Иванович Даль ехал с ямщиком по русским полям. Начал падать первый снег. Ямщик поёжился и, глядя в синеющее небо, сказал:
— Замолаживает…
Даль поудобнее устроился в санях, достал записную книжку и записал: «Замолаживает — диалект средне-русской полосы, означает заморозки, приближение холодов, снижение температуры.»
Это была первая запись в будущем словаре Даля.
Ямщик, повернувшись к нему, продолжал:
— Замолаживает, балин, к утлу бы доблаться!

копировать

))) Спасибо! Но значение то у слова другое, хотя да, это про небо. .. Обещанное слово - вопрос: расчина. Знаете, что это?

копировать

Нет

копировать

извините, но "расчин". хлебная закваска.

копировать

Не извиню) слово региональное, где-то расчина, где-то расчин. Я слышала "на расчину". Ну и не только для хлеба, но да, закваска.)

копировать

Но за правильный ответ вам следующее слово: РЁЛКА

копировать

вот этого не знаю. погуглила. несколько вариантов знаю, но этот - первый раз.

копировать

:-) ;-) класс!

копировать

От слова "молоко"?

копировать

А значение?)

копировать

Метель? Я не знаю ))) наугад)))

копировать

Неа) Замолаживать небо и летом может

копировать

Туман?)))))
Как молоко. Точно!
Оно?)))

копировать

Не, просто небо затягивает тучами. От молодик - новый месяц с переменчивой погодой.

копировать

Вот как... спасибо. Познавательно

копировать

Вам следующий вопрос.) Что есть БРЫД?

копировать

Бруд знаю.
Брыд ...
Обрыдло = надоело?))) Тут копать?)))

копировать

Затягивать дымкой, туманом?

копировать

кадрить - а что кто-то не знал?

копировать

Нет, не кадрить, конечно)))

копировать

У ас так называли - когда хотел приударить или задобрить - что он тебя замолаживает мол..

копировать

А вот как у вас говорят - ластик или стерка? Я из Подмосковья, у нас раньше говорили стерка, слово "ластик" я встречала в каких-то детских книжках про школьников. А вот в московском ВУЗе говорили только ластик.

копировать

Стерка

копировать

Резинка ))

копировать

+1

копировать

+2

копировать

Ластик..

копировать

Ни то ни другое, Резинка у нас))

копировать

У нас вес три варианта. Но "стерка" менее всего и казался искажением того же типа, как "щас" вместо "сейчас"

копировать

Стерка

копировать

ластик.

копировать

Резинка. :-)
Ластик это вроде из детства моих родителей и книг. Стерку не встречала, только на еве читала.

копировать

У вас, наверное, молодые родители)) Раньше были резинки - это я про 60-70 гг., белого цвета более мягкие, красно-малиновые - пожестче.

копировать

Смотря с кем сравнивать - 56г.р.

копировать

Я немного моложе ваших родителей, 1961 г. У нас были резинки всегда. Стирательная резинка - так и в книжном магазине, в отделе канц.товаров было написано.

копировать

Стёрка, юг

копировать

стерка - юг

копировать

Стерка, моск.обл, 80е годы

копировать

Стирашка. Но стерка и резинка тоже говорили.

копировать

"Вам супа насыпать?" говорили нам в столовой в Крыму в конце 70-х. Кажется, это был Судак. Говорят ли так еще?

копировать

Говорят на Украине и сейчас

копировать

Ой, да! Помню такое. Гостила в детстве в станице на Азовском море. Хлеб из печки, семечками весь чердак засыпан, уха - аж ложка стоит))). Хлебосольные! До сих пор вспоминаю- Девочки, вам борща насыпать)))

копировать

Да, это калька из украинского языка. В украинском суп насыпают. Да там сковородку не поймешь, как назвать. Уже весь Львов называет сковородку и чемодан по-русски. Один суржик везде. Мрак. Мы-то обучены советской властью по словарям. Меня диаспорная дама все кидалась целовать за звательную форму. Говорит, что после смерти мужа к ней никто не обращается в звательной форме. Львов и Тернополь опустились, не то слово. Только мы, русские, и можем назвать в звательной форме: попросить пательню (сковородку) да уменьшительно-ласкательно назвать чемоданчик как надо - вализкой. Львов дошел до ручки, непонятно кто оттуда приезжает. А мы что, мы, если надо, в словаре посмотрим и скажем правильно. Подготовимся. И расскажем легенду, что в родном селе прабабки была не пательня, а дечка. Советская власть нас мордовала той мовой... Мы можем любую чушь молоть на мове. Звательную форму помнят только пиарщицы из посольств и консульств. Довели мову до ручки. Русские преподают ее русским и придуриваются.

У нас, русских, всегда есть заготовки на такие шутки. Мы сразу демонстрируем глубокое понимание уменьшительно-ласкательных суффиксов там, где понаехавшие из Львова показали, что язык они не знают. А мы знаем.

Конечно, если еще диалекты повторить... Но я уже сто лет не имела дел с диаспорными. Забыла уже.

О чем говорить, в этих языках не был сформирован литературный язык. У меня были диалектные ошибки в молодые годы в южнославянском языке. Препод визжала, откуда, вы же не из села. Оттуда. Из чтения романов их великих классиков. Начиталась и написала безумных окончаний. Какие увидела в романе, такие и нашмаляла. Боже, сколько языков я забыла.

копировать

Звательный в русском это: отче, старче, князе, брате, сестре, дево...
В современном русском: Маш, Весь, мам, пап...

В украинском есть звательный по отошению к сковородке? Вы что имеете в виду?

копировать

"Людк, а Людк! Ты хлянь-ко, шо деется..."

"Сковородк, а сковородк!" - так что ли? :)

копировать

Вы же специалист, верно? Тогда вопрос: разве правильно "калька ИЗ такого-то языка"? Я как-то всю жизнь считала, что "калька С языка"...

копировать

я так и сейчас говорю - но давно в крыму не живу уже

копировать

БМ моей тети называл ящики в мебели шкатулками и невероятно ее этим бесил... Его мать аналогично выражалась - явно какое-то искаженное слово, м.б. из их родовой местности (у нас в регионе так не говорят).
Моя бывшая коллега из Ростова-на-Дону вообще часто выражалась странно - ударения не туда и пр, а уж как всех бесил ее кулёк - это что-то..... В коллективе люди были со всей России. :-)

копировать

Шуфлятка?

копировать

М.б. - такое мы тоже не знаем.

копировать

ну да, кулек. А что такого ))
Мы, когда переехали сюда, в Центральную Россию, долго смеялись. Ой, они кулек называют пакетом.
А они демьянки называют баклажанами. А слова баллон вообще не понимают. БАНКИ!!! 3-хлитровые.
Сейчас так странно. и смешно. демьянки... )))

копировать

Исколесила почти всю Россию и записывала местные диалекты, до сих пор храню толстющий блокнот.
Первое, что вспомнилось..на Алтае выдерга - это вредная женщина.

копировать

Я такое слово тоже с детства знаю, В.Сибирь. Не обязательно к женщине - к маленькой девочке тоже можно применить :-)

копировать

Я его вспомнила! До моих 6,5 лет мы жили в Новосибирске. Мать его ко мне применяла, но в значении "крикливая, резкая, выеживающаяся"

копировать

Мама моя сказала, что на ее родине это слово и к мужчине могли применить )))

копировать

Иногда даже простые слова разнятся, например, в Нижнем сахар песком называют - мне дико.
Опять же пучок (на голове который) тоже имеет разные названия.

копировать

В моей питерской семье пучок всегда назывался кИчка.

копировать

Сахар песок у нас тоже говорят, а ручек на голове у нас называют гуля.

копировать

Никакого сахара - просто песок. Жуть полная.

копировать

Он и в магазине так назывался в советское время - " сахарный песок". Народ просто сократил.
Или " сахар рафинад".

копировать

На моей Родине люди поумнее видимо или более образованные - никто до песка не сократил.

копировать

Не переживайте! Зато че-нить другое так вывернули, что остальным понять точно их образования не хватит.

копировать

Не вариант. К счастью, на моей Родине речь одна из самых чистых и грамотных в стране - нас никогда не определяют на слух жители других регионов.

копировать

Не свистите. и Питер и Москва опредляются по речи. А уж любая глубинка тем более.

копировать

Не определили ни разу и я даже знаю почему так - мнение лингвистов изучала, так что засуньте свое неверие себе в задницу. Москву как раз легко определить - это их аканье звучит противно-жеманно.

копировать

Да, образование из Вас так и лезет! Понятно, ненависть к москвичам? Не может наше "аканье" повторить? Вас не идентифицируют как москвичку, поэтому так злитесь.

копировать

Ой, хосподя! Только быдло ведется на мнение "лингвистов". Умные в гуманитарных науках живут свим умом. У меня давно руки чешутся написать минимум статью "психология филологов", ибо знала я их прорву, от второкурсниц до докторов наук. Чем выше степень, тем больше мозги набекрень и ипанутость в плане собственной правоты.

копировать

Пучок = хвост на макушке.
Ниже пишут про кичку и гулю (гульку) - имеют одно значение: хвост на макушке завернутый в улитку с помощью шпилек либо ткани

копировать

Кичка вообще-то совсем иное - с чего вдруг она пучком стала?

Насчет прически.
Коллеги из Нижнего - пучок.
Колега с юга - дулька.
У нас в Сибири шишка.

копировать

Ну погуглите "балетная кичка". Они так пучок зовут.

копировать

Ну и нафига мне знать как зовут пучок малограмотные танцовщицы?

копировать

У меня всегда кичка и я не танцовщица :-P:-P:-P:-P:-P:-P

копировать

В моей семье всегда только песок, а сахар это кусковой. Предки - Орловская и Калужская области.

копировать

Вспоминала-вспоминала и вспомнила: слово кАлега - кто знает? Честно говоря, и традиционный русский вариант сейчас практически вышел из употребления, но его хотя бы в литературе все встречали.

копировать

Калика, нищий?

копировать

Аналогии по созвучию нет.
Подсказка - это продукт растениеводства, употреблявшийся в пищу и на корм скоту.

копировать

Свёкла? Картофель? Пшено?

копировать

Это всё по-прежнему присутствует в рационе. А мой корнеплод как-то не встречается.

копировать

А как у вас называют текстуру для коррекции текстов?

копировать

Корректор
От младшешкольников слышала - замазка

копировать

штрих

копировать

+1

копировать

+2. Замазать штрихом.

копировать

+3

копировать

Я говорю штрих, мой подросток - замазка

копировать

Замазка или корректор.

копировать

Бардели дома ни у кого не было? У нас, со слов бабушки, была постоянно. Так она называла беспорядок, требующий уборки. Именно так, в женском роде и через А - бардель. К своему удивлению я потом узнала значение и род слова из книг.
100% гарантии, что добропорядочная моя бабушка не знала исходного значения, иначе бы не употребляла. И даже если бы я попыталась объяснить значение, она бы не поверила.

копировать

у нас тоже так говорят...это производное от бардака, видимо, не от борделя ))

копировать

Не, наоборот: бардак - производное от борделя, и, оказывается "бардачок" в машине тоже :)

копировать

это не наоборот ))

копировать

У нас был " бардель".
В значении "бардак" ))

копировать

Конечно. А в бардели - лохудра.

копировать

Коломбина. Кто-нибудь знаком с употреблением этого итальянского слова не в прямом значении?

копировать

Бойня в американской школе.

копировать

Не-не, наши советские женщины употребляли это слово по отношению к некоторым другим советским женщинам :)

Просто интересно найти человека, который это слово знает и сравнить наши определения (а то я не уверена, маленькая была)

копировать

Женщина, прислуживающая, лёгонького поведения? Откуда-то из произведения. Так и пошло, наверное. Я в этом значении знаю.

копировать

Бокал чаю ( здоровенная кружка под чай) :ups3

копировать

Как же меня бесит вот это - бокал вместо кружки...... У некоторых блогеров слышу.

копировать

У нас всю жизнь бокал был. Мне дико слышать, как на бокал ))) говорят кружка. Тоже служ режет, или глаз ))), когда читаю. Кружкой у нас только железное изделие называют

копировать

Аналогично!!! :) Правда, я себя уже переучила на "чашку". Как полезен мне этот топик! Ведь я считала, что это только бабушка по безграмотности так говорит. А оказывается - диалект!

копировать

Я когда такое слышу - сразу советский бокал пива вспоминаю... кружка, напоминающая соты и пиво, напоминающее мёд

копировать

Почитайте "Сказы" Бажова! Вот где язык :)
или "Шиш московский" Бориса Шергина

ЧирлА (яичница), рОбить (работать), пимЫ (валенки)

копировать

Робить это не работать, а делать, но в смысле работы тоже можно, ее тоже делают.

копировать

Сказка "Морозко" на вологодском говоре:

https://www.youtube.com/watch?v=ukHtv9pVPxs

копировать

Ужас.

копировать

А мне понравилось !

копировать

В Нижегородской области говор есть. Слова через о больше. Слово техничка равно уборщица. Ещё слово чай совсем не чай бывает. "Я, чай, знаю." Моя бабушка оттуда могла сказать что-то и я не понимала о чем она. Но это редко. Ещё коты совсем не коты там.

копировать

Уборщицу в школе мы всегда называли техничкой. Школу закончила 30 лет назад. Никакого отношения к Нижегородской области не имею.

копировать

А вы из какого региона? Я из Москвы. Слово техничка услышала именно в Нижегородской области. Ещё спрашивала, а кто это?)

копировать

Днепропетровский регион, Украина.

копировать

+1 техничка, харьков

копировать

Я из московской области. Техничкой называли.

копировать

Если Вы родились тут, то это не значит, что Вы из МО, Ваши родители же из регионов, в семье Вы слышали их речь и диалект.

копировать

Москва. Техничкой называли бабушку, которая в раздевалке работала. В черном сатиновом халате ходила, добрейшая была женщина.

копировать

техничка и должна ходить в специальном халате, а иначе не техничка.

копировать

+1. Техничка. Урал 1980-ые

копировать

+1, В.Сибирь. В школе была именно она, уборщица уж ближе к 2000-м появилась.

копировать

Казахстан. Техничка всегда была.

копировать

Техничка - технический работник, это не диалект. Во всех моих школах в разных регионах уборщица была техничкой:)

копировать

у нас тоже говорят техничка...юг

копировать

И у нас техничка. Волго-Вятский район.

копировать

В Питере техничка, но только в школе, во всех остальных местах она была или нянечкой, или уборщицей. Помню, что меня это сильно удивляло, почему техничка, а не уборщица.

копировать

Сейчас это специалист клининга))) но слово нянечка слышала в школе в адрес этого специалиста

копировать

Ничего этого сейчас нет, к счастью - по крайней мере у молодежи до 45, выросшей в городе. Максимум, что можно слышать некоторые нюансы в обращении: Мааааш. Натаааааш. Это я вам как приезжая говорю. Говор стариков слышу - он ужасен.

копировать

В Ярославле также говорят: и "чай" и техничка (но так именно уборщицу в школе называли, да).

копировать

Девушки, шо хочу сказать, особенно некоторым, из плебса вышедшим и там же, по сути, и оставшимся: во многих странах диалекты живут себе спокойно и никто им не пеняет "деревня! безграмотность!", даже в голову не приходит. Только в России говорить местечково - стыдно. Я живу в Австрии, тут в каждой провинции свой диалект и различие между диалектами куда МОЩНЕЕ, чем в России. Даже внутри провинции диалект варьируется. Только во одной Каринции есть 10(!) разных названий молока.

И никто этого не стесняется. Каждый любит свой диалект. И никто не думает, что вот там-то говорят правильнее, чем там-то. Я не говорю, что это хорошо, не говорю, что плохо.

Но вот плеваться в свои корни, в том числе в диалект, или в корни другого - это отличительная черта России, точнее российского плебса и это точно не от большого ума. Людям кажется, что если они будут выражаться "как в газетах", то станут совершеннее. На самом деле они станут обезличеннее. Грамотность - это одно, а местечковые слова - другое, не надо путать.

копировать

Я тоже считаю, что диалекты - это богатство любого языка, выхолощенный язык неярок и неинтересен.

копировать

Вот оно, правильное слово - выхолощенность!

копировать

заинтриговали по поводу молока. :-)
А какие есть еще варианты в названии (в австрийском варианте немецкого)?

Спасибо! ))

копировать

Пардон, муж вспомнил только пять:
müch
milli
mülach
millach
mülla

У его отца был друг, который жил только с матерью на хуторе в горах. Так вот там у них, на хуторе был вообще свой говор. Возможно, оставшийся им в наследство от какой-нить деревеньки, который сейчас и нет.

копировать

Спасибо, сделала заметки в тетради ))

копировать

Хм...с чего вдруг ваше мнение стало единственно верным?
Знать местечковые слова неплохо.
НО! Речь интеллигентного человека должна быть литературной - без говора и пр. Это как сравнить русский язык и прочие славянские (типа украинского). Русский - это как образованная начитанная дворянка, а все остальные - как дворовая девка.

копировать

Вы уверены с своих тезисах про прочие славянские языки?

копировать

Что-то фашизмом попахивает в последнем абзаце.

копировать

Аффтор скорее имел в виду сравнение академического русского и русских диалектов. Украинский она просто не очень удачно вписала.

копировать

Хорошее сравнение! (это без иронии). И очень русское!

Но только, когда девка дворовая выхолащивает речь, это ее дворянкой не делает. А вот если дворянка в том обществе, в котором допустимо, в дружесокм т.е., с любовью осознанно использует местный диалект - это говорит о ее неплохом развитии, об уверенности в себе и широте взглядов.
На самом деле все хорошо к месту.
Если я выходу с научным докладом на (не на тему диалекта!) и начну употреблять диалект - будет не комильфо.
Но с друзьями, особенно оговорив, что это диалект, что я это понимаю, но люблю использовать - это нормально. Также нормально в среде диалекта.

копировать

офф для сибиряков. Теняев Олег Анатольевич (1960) «Лёля» 1991
Сможете объяснить, что означает свеча днем перед зеркалом?

копировать

На жениха гадает... Все никак... Уж седая-а всё Лёля...
Мне так кажется :-)

копировать

Лёлей называют крестных в Сибири. Таким женщанам в таком возресте жених на хер не нужен, они это давно переросли.

копировать

Если у женщин есть хер, то в большинстве случаев им жених не нужен в любом возрасте.

копировать

В Латвии есть праздник Лиго (типа ночи Ивана Купалы). Долго рассказывать все подробности, но по теме.
Каждый год девушки незамужние делают себе венок, после праздника его надо хранить год и на след.праздник сжечь на праздничном костре. Если замуж выходит, то жечь больше не надо.
И вот кроме девуль, девушек, женщин, еще и много бабулек кидают свои венки в костер...
Надо.

копировать

А почему бабушки кидают? Тоже каждый год плетут венок или оставшийся с девичества сжигают?

копировать

Странно, почему правая часть тела в тени, если окно - справа? :mda

копировать

Справа угол комнаты, окно, скорее всего, на противоположной стороне, створка трюмо почти ровно развернута по отношению к центральной части.

копировать

Впервые такое вижу.

копировать

А москвичам можно? Я предположу. Если лёля у сибиряков - это крёстная, то эта женщина молится и переживает за своего крестника (год стоит 1991) и днём, и ночью. А свет свечи - это как в той фразе "пока горит свеча"...

копировать

в 91-м уже иконы были во всю в моде. Т.е. на молитву вряд ли похоже. Свеча перед зеркалом это что-то языческое.

копировать

Иконы, может и есть, в углу по потолком, например. А взгляд женщины не похож на гадающую, скорее какой-то обречённо-задумчивый.

копировать

А может сидела так всю ночь, ждала, наступило утро, свеча там почти догорела уже.

копировать

После этого топика у меня в лексикон помимо воли вернулось забытое 27 лет назад "бокал". Дети впадают в ступор. Для них бокал - это то, что в соревнованиях выигрывают. Я даже не знаю, бороться с этим или нет, т.к. мне теперь кажется, что я всю жизнь себя насиловала, называя бокал чашкой.

Ведь чашка - она низкая, на 100-200 мл
Бокал - то же самое, но высокое, на 250-300 мл
А кружка - она железная.

копировать

Как это бокал в соревнованиях выигрывают? Не кубок разве?

копировать

Бокала сейчас нет???
Я всегда называла так.
Почему в соревнованиях бокал? а не кубок?

копировать

Ай, у меня же дома (и в голове) такой микс русского и черти-какого! У детей первый - немецкий, русский - второй. У них "бокале", это как раз кубок. Я уже и забыла что кубок - это кубок, а не бокал. Извините :(

"Бокала сейчас нет???" - как я понимаю, общепритяное в России: бокал - это типа фужера для вина. Нет, на самом деле я это не понимаю, а прошу уточнить: так ли оно?

А в некоторых диалектах бокал - это типа кружки, но керамической.

копировать

У нас бокалы = фужеры под вино. И бокал пива = пивная кружка с ручкой.
Чашки бокалами не называли

копировать

А как у Вас швабру называют? У нас лентяйкой.

копировать

Шваброй :-).

копировать

Да, в Тульской области лентяйка. Я долго не могла понять, что это
там еще жамки есть
это круглые пряники

копировать

Не родине тульского пряника пряник дифференцируют по форме. Здорово! :)

копировать

Я из Тульской области родом. Да, полы мыли лентяйкой, а вот про жамки первый раз слышу.

копировать

У нас дома была лентяйка. Это не просто швабра, а такая, в которой зажимается тряпка.

копировать

Да нет, обычную т-образную швабру тоже лентяйкой называют.

копировать

Вот только закончила читать Тихий Дон. Сколько ж там местечковых слов и выражений.... прям бальзам на душу. Я наслаждалась этим.
И наконец поняла, откуда эти словечки у моей бабули были. Она в 5 лет с родителями уехала из Украины. И через всю жизнь пронесла эти слова. И я их иногда употребляю: будылки, какого рожна!!, клешнятый, квёлый, кадушка, ляд, чухаться... ой много там
Если все на литературный перевести, то ничего и не останется

копировать

"какого рожна" я до сих пор могу сказать. Я думала, вся Россия так говорит.
а что такое клешнятый, ляд и чухаться? :)

копировать

Ляд, наверное в выражении "на кой ляд" (какого лешего?!), а " чухаться" типа:" и ты только сейчас чухнулась? " (только сейчас до тебя дошло?). Ну, по крайней мере у нас (не Дон), так употребляют.

копировать

Чухаться = чесаться
Часто употребляется в смысле - долго собираешься
Кадушка = бочка

копировать

Кадушка еще у Чуковского встречается. Так вот почему свинью чушкой называют! :)

копировать

Кадушка - моя печальная кличка из детства...

копировать

Ляд обычно говорят "какого ляда?!" типа какого фига. на кой ляд ты это сделал?
чухаться.... я помню, сестра любила смотря ТВ чесать голову. Вернее, почесывать. Ногтями... вот именно чухаться )))

копировать

«Грядушка» была?

копировать

Грядка?

копировать

Не-а)))) Совсем из другой оперы

копировать

гребешок кажется

копировать

Зачем старый топ сюда притащили?

копировать

Глумной, глумная.

копировать

Это кто? :)

копировать

Это опять-таки Брянской области диалект. Значение: глупый, бестолковый, плохо соображающий, утративший ясность мыслей или остроту восприятия, сумасбродный, сумбурный, дурацкий.

копировать

Саратовская область - употребляют слово перебуробить (перемешать).

В деревне у бабушки в Вологодской области вместо "да" говорили "но".

копировать

Я слышала в варианте перебуроВить. Употреблялось как "перемешать" в смысле превратить все в подобие мусорной кучи "Искал футболку, перебуровил все вещи на полке".

копировать

Может, и так) наверно, я не так услышала

копировать

У нас говорят "буровить половики" - сбивать их ногами в волны (что нежелаемо)