Диалекты разных регионов
Слышала такое. Западная Сибирь, миллионник. От бабушки, которая из Астрахани. В Зап Сибири с 1950-х жила
Ы) да дорога это, тропинка. Познания, кстати, из школьного курса литературы. Младший сейчас в 4 класса по литературе проходит Дикую собаку динго. Там дальневосточных диалектизмов уйма))
Ну я ее точно не проходила в школе. Может, в программе не было. А может, просто забила.
Хотя нет, точно помню, что старательно сама читала ее лет в 14 и показалось мне оно такой скукотищей и примитивом. Значит, тогда не запомнила это слово.
Ага.. Младшему тоже не зашло. Говорит, дура больная какая-то эта Таня Сабанеева)) . Не его тараканы и переживания. Но язык повести красивый.
Была такая поговорка давно - наладил как слепой на стёжку. Т.е. делаешь одно и то же, повторяешься.
Как мило прикидываетесь дурой или реальная? Я нигде не написала, что это тоже самое слово, я о происхождении от одного корня.
Сидение дома все-таки сказалось, стали дико раздражать тупицы.
Вы напрочь позабыли курс школьной программы? Есть масса слов с одним корнем, но разным лексическим значением, и эти слова не являются родственным(однокоренными).
Вод-а, вод-яной, водолаз, водоросли -- однокоренные. Лексическое значение корня -вод- связано со значением слова «вода».
Про-вод-ка -- слово с корнем -вод- имеет другое лексическое значение, связанное со словом «проводить», поэтому слова проводка и вода не являются однокоренными, то есть родственными, их корни омонимичные, то есть имеют разные лексические значения.
"Дело спорится" — работа удается на славу. "Спорить" — препираться, доказывать правоту. Корень один, а значения противоположные.
Со словом "стега" то же самое. Корень -стег- один, значения слов разные.
Это близкие по значению слова из одной группы. Ваши примеры абсолютно не в кассу. Вы языка не чувствуете, не видите родства слов, не понимаете изначальных значений.
Из стежков получается узкая дорожка, что и есть стега. Одеяло простегивают, то есть делают дорожки из ниток.
Простегать - прошить насквозь, положив между подкладкой и верхом слой ваты, шерсти и т. п.
Родственные слова для «стёжка» - стежина, стежок, стезя.
Родство слов? Вы притянули это "родство" за уши..
Существуют омонимы — слова, одинаковые по написании или произношению, но различные по значению.
Стёжка (как действие - выстегивание нитками, строчками) и стёжка (как тропинка) не родственные.
Надо же, я думала что это что-то типа хаты, а оно вон как :mda (в гугле была, естественно)
«Мультифора» не слышала и «зады» тоже, а остальное - да. Слова из моего детства) .
В Иркутске мы жили в Солнечном, рядом с пристанью на Ангаре откуда отходили «ракеты».
вилок, зады, ракета - это и в Москве\области было. Ну либо "зады" - из кинофильмов я слышала. В моем понимании - зады - окраина участка, огорода
Да, зады - это слово из деревни. На задах - за огородом. Никакой окраины под этим не подразумевают, тем более в городе. Я из Иркутска, если что.
Это по всей Сибири распространено. Когда-то прямо карта России со словечками на глаза попадалась, сейчас не могу найти ((
Вилок - всю жизнь так говорю (в Сибири не была, и родня тоже), зады - это окраина деревни, за огородами (Орловская область), а ракета - увеселительный катер по Оке в Московской области называли.
"Ракета" это не увеселительный катер, а скоростное судно на подводных крыльях. хотя, конечно, некоторые пассажиры считали его увеселительным )))
Вилок капусты - обычное название кочана капусты, не местное. В Москве также говорят.
Прокатиться на Ракете - в 70-80-е на многих реках были теплоходы "Ракета", очень быстрые, сигарообразной формы, на воздушных крыльях. Теплоход Ракета - это такое же название, как, например, машина Волга или Жигули. Мы на Оке на Ракете ездили из одного города в другой. Они по расписанию ходили.
Зады, на задах - более редкое, но тоже обычное название, не диалектное. В Московской и Тверской области есть деревни ЗадОво, т.е. расположенные дальше всех.
Чисто для наблюдений за человеческим сознанием:
Я родилась в Новосибирске. Привыкла говорить "мультифора". Когда в 22 года переехала в Ханты-Мансийский АО, долгое время привыкала к слову "файл". Прожила 15 лет там, вернулась на родину год назад. Словом "файл" пугаю всех клерков. :D:D:D:D:D:D "Мультифора" звучит дико для уха.
То же самое с "формочка"/"пасочка" (детская игрушка для изготовления куличиков. В ЗС говорят "формочка", а на Урале "пасочка". :D:D:D:D:D:D
А вот "вилок", "зады" и "стайка" в моей семье редко говорили. "Стайка" - это сарай, где живут животные. Если животных там нет, то это просто сарай. "Вилок" говорила моя бабушка только (из Алтайского края), а мама и папа говорили "кочан".
И еще: моя мама всегда говорила "толченка" (про картофельное пюре) и стала называть это "пюре", когда вышла замуж за моего отчима, который вырос с Брянской области. :)
Родилась и выросла в Забайкалье. Под кильдимом у нас понимался бардак. А еще что-то типа "блатхаты", где намечалась молодежная гулянка:) Устроить кильдим, как и сабантуй, те потусить с алкоголем.
Вилок, так у нас тоже говорили про капусту. Мультифоры в Чите никогда не было, я давно там не живу, но даже иногда приезжая, ни разу не слышала.
Задами, огородами, это из литературы, в жизни так не говорили.
Саранка, мелкая дикая красная лилия, оч красивая.
Вагончик или сарайчик, где можно жить, ночевать летом, когда в доме жарко. Тамбовская область.
Обожаю местечковые слова!
подлавка, паут, дековаться,темнать и набездельничать - знаете такое? Если нет, попытайтесь разгадать :)
В.Сибирь, Иркутская область - на реке Лене такое слышала, у бабушки. Оттуда еще есть слова, которые не слышала больше нигде - например, шантить и верещага. И я даже точно не знаю местные они или фамильные.
Общеупотребительные в Иркутске точно: мультифора, вилок, шанхайка, вехотка (вихотка).
С картинкой согласна не во всем.
Страмина, базлать - не слышала никогда. Бурагозить тоже, но в книгах встречала барагозить - например, барагозница (проказница). Чаевать - нет, только чаевничать и то немного в другом значении.
Ой, расскажите пожалуйста, что значит шантить, верещага, шанхайка! Очень интересно!
У нас "вилок капусты" говорят. "У нас" - это в бывшей уржумской губернии, где я не росла. но оттуда моя семья с маминой стороны и соотвествующий лексикон. Бабушка уже 40 лет живя в городе, говорила: "закрой, избу простудишь". что означало "закрой входную дверь, чтобы холод не шел в квартиру".
Чаевничать - это у нас пить чай и по ходу чаепития беседовать или просто отдыхать, делать паузу от хлопот.
Барагозить - это я первый раз услышала недавно у Уральских Плеьменей и думала, что это новый молодежный сленг! scared3
Шанхайка есть на картинке, которую я вставляла - рынок китайский.
Верещага (верещака) есть в словарях, но это вообще не то.
У нас это блюдо из яиц с мукой, котрое запекается в духовке - перед выпечкой в центр клается кусочек сливочного масла, а готовое блюдо посыпается сахаром. Серединка получается плоская, а края поднимаются. Это вроде и не омлет, и не выпечка.
Шантить - медленно ходить, шаркая ногами. Походка очень пожилого, немощного человека.
Еще дедушка часто использовал слово сабантуй (башкирско-татарских корней нет), ну и вспомнилось - угор, пихло, торкнуться, имать, вошкаться, укланники.
Мама вспоминает, как они в Ленинграде квалификацию повышали и какой-то мужик из Вологды все пытался найти слово, которое сибиряки не знают и....не мог. Жили они там 2 или 3 мес - программисты, переучивались на ПК. В итоге как-то прибегает он счастливый: Ой, девчонки, такого слова вы точно не знаете! Вешенка! Они ему: Грибы что ли? Он: Неееет, мочалка! Они ему: Сам ты вешенка....
Мужик все понять не мог почему они знают и сибирские слова, и западные. А ведь все просто - сибирские из жизни, западные из книг. Да и ехали в Сибирь со всей страны не одно десятилетие - когда-то ссылали, потом сами приезжали.
З.Ы. А среди молодежи сейчас много тех, к сожалению, кто не знает даже общероссийских слов - сталкивалась несколько раз.
Страмина - часто слышала, но слово бранное, какое-то злое. Просто у двоюродного брата бабка была злющая, часто так ругалась. Первые три согласные выговаривала четко, с паузой на каждой: сссстттттрррррамина! Ваши, наверное, как мои - не ругались.
Базлать никогда не слышала, может, у бурят так говорили, не знаю. Вроде что-то похожее было. Чаевать тоже не слышала, зато было чудесное слово "паужин". Айда - тоже не наше слово было, понятно, что значение его сомнений не вызывает, но в жизни не слышала от своих родных. А вот подруга с севера Томской области так говорила.
Бурагозить - звучало как барагозить.
До Читы от нас далеко. Значит, слово общероссийское. Тогда странно, что оно не употребляется широко в литературе и прочих публичных вещах.
Это палка, с которой ходят старички, она же трость.
Свекровь в свою очередь была озадачена, что я не слышала даже ни разу
Навеяло: как-то раз прадед. уже почтенный старец, выходит из избы и говорит молоденькой учительнице-квартирантке: "Жена придет, скажи, что я пошел морды ставить" (т.е. пошел на реку ставить ловушки для рыб). Ошарашенная училка потом докладывала прабабушке: пошел куда-то рожи корчить!
Морда - рыболовная снасть-ловушка, известная с глубокой древности. см.Википедию https://ru.wikipedia.org/wiki/Морда_(рыболовство)
Я это слово встречала в литературе о крестьянах. Это название снасти, которую раньше плели из лозы, а сейчас делают из проволоки и сети. Это не диалектное слово.
Да, не диалектное, а деревенское. Но учителка была городская после распределения, не знала. Просто навеяло :)
У нас тоже айда было в В.Сибири в таком значении, а в Татарстане его еще и склоняют..... Айдате на улицу. Услышала - обалдела. :-)
Булка в В.Сибири тоже есть. Булка хлеба - это совершенно нормально, а в Иркутске еще и второй сорт (самый любимый хлеб горожан). Две булки второго :-)
Всё тоже самое, только будка - это и собачья, и трансформаторная.
Две булки хлеба - каждый день ходила покупать. Белый и серый :)
Айда это татарское слово (на татарском языке, может не именно так звучит, но пошло именно из татарского языка). На Урале полно татар, и это слово слышала с детства (хотя в моей семье в обиходе его не было, мы не татары).
Остальные слова тоже на Урале используют: только "парно": булка хлеба, вилок капусты, котелок это вообще "походное": готовить в котелке на костре". Будка да, маленький домик, без окон часто (собаки тоже в будках, и трансформаторная будка...). Базар...да, кто рынок говорил, кто - базар.
Не котелок который на костре это одно, а котелок который ведерко 5л это другое и будка в садах это домик с окнами просто маленькая, трансформаторная и собачья это другие будки.
«Под расчёт» впервые услышала в Москве)) и не сразу поняла о чем речь, так как до этого слышала только «без сдачи».
Пережитки социализма - это: достать, выбросили, получить.
А "под расчет" - это скорее бухгалтерское: аванс, а потом - под расчет (т.е. окончательный расчет).
Я бы уточнила, что гарбуз - это арбуз, а тыква - кабак. На Дону так, думаю и в Краснодаре тоже...
Не. Кабак-тыква, большой и оранжевый. Из кабаковв кабашную кашу варят. А кабачок - кабачок, длинный, белый или зелёный
Кабак - кабачок, кашник- тыква как вы описываете для каши, гарбуз- тыква, кавун - арбуз ( на украине)
Ой, были прошлым летом на Дону, я думала, что со мной на другом языке говорили . Все звОнили постоянно и "Вам лОжить?" , когда мой младший пытался исправить, то слышал типа :" Малой, не мешай, можно и так, и так". Жердёлы, тыкЛа, щАвель, свеклА, "какой ты, прямо натуральный" (это к ребёнку),чисто-расхорошо, исть, мясу исть, платьЯ, завеска, чакан, в общем, у меня целый блокнот с этими записями.
Вот про мясу очень интересно: реально женского рода?
А что такое чекан?
А свеклА -это свекла и есть (в Волго-Вятском). Я знаю, что пентюхи-лингвисты в свое время (уже советское) из двух вариантов выбрали свЁкла.
Но, допустим, изначально Ё вообще было звуком простонародным и почти не использовалось дворянами. Ё даже и не было, а было io. Потом io заменили на Ё, но в алфавит не ввели. А когда через лет 50 ввели ее в алфавит (середина 19-го века), то было весьма скандально, т.к. многие это восприняли, как опускание академического русского в диалект, попрание грамотности. Так что свеклА - оно изначально более академично-аристократично. И мне свеклУ есть много вкуснее чем свЁклу :) Если я уже ушла (думаю) от диалекта в моей речи, то вот это слово всегда будет со мной, хоть тресни :)
Половина страны говорит "свекла". Почему считается грамотным свёкла? Потому что небольшая кучка филологов так решила. ТворОг и твОрог, решили они, допустимы в обоих вариантах. А аристократическую свеклУ, надо заменить на простонародную свЁклу. А если бы, кто-нить из них на тот момент не застрял в тубзике и еще парочка в буфете, то, может, было бы наоборот.
Одна надутая нервная дама, докторица филологии, радостно заявила как-то при мне, что в Мари Эл становится принятым слово "мАри", в том же значении, что и "марИ". Вообще у марийцев всегда ударение на последний слог, как у французов. кроме того, "марИ" - означает человек, мужчина. это ключевое слово в языке и за искажение его русскими можно и в глаз получить, смотря на кого нарвешься. Я ей это объяснила. Ответ: "у нас на таком-то совете/съезде/конференции(точно не помню), озвучивалась, что и мАри вошло в русский!" . Ну прикололся кто-то над приезжим филологом, а оно у них в статьи пошло, как истина. И потом еще в Мари Эл будут проповедовать, как говорится это слово.
Да, у них и платье женского, и многое другое. Гордятся этим, говорят, что это казачий "говор", а,на мой взгляд, безграмотность. По поводу свёклы, мой младший сын (он там - малой был почему-то) спросил, а почему вы тогда не называете ёжиков ежИками, раз не любите ударение правильно ставить и произносить "ё". Ответ был тот, который написала выше (ну, ты, прямо натуральный)
Хи-хи-хи, они у вас молодцы!!! :)) Сохраняют свою идентичность! Это и делает их "барами", а гнались бы за выхолощенностью, были бы ближе к "дворовым".
Из южного:
Юшка - бульон в супе или борще. Муж-интеллигент бесится, когда я так говорю)
Шкорка - кажура.
Гардал - горчица.
Цуцик - щенок.
Детство вспомнилось хуторское беззаботное... Эх...
У нас некоторые в детстве говорили "кутенок", что для меня казалось диким. не знаю, откуда их семьи. Но недавно у Горького в "Деле Артамоновых" встретила именно кутенка и нигде он не называется щенком. Т.е. если читатель не в курсе кутенка, то он вообще не поймет о каком животном речь.
Я как-то озадачилась вопросом, откуда взялся "кутенок", не из венгерского ли "кутя", тем более когда щенка подзывают "кутя!". Оказывается, не я первая озадачилась, специалисты давно пытались понять, но не поняли. Просто в некоторых местных русских говорах такое слово есть, иногда при этом местное население перемешивалось с финно-угорскими народами, чаще никаких финно-угров поблизости вообще никогда не было, и никакой системы в том, почему в какой-то местности это слово выныривает, выявлено не было.
Я это слово с детства у бабушки на каникулах слышала, щенка щенком называли только понаехи и городские вроде меня.
В детстве я голову сломала над загадочным "юшка". Ибо один бедный мальчик в "Белеет парус одинокий" Катаева мечтал дать одной обирающей его торговке в физию "так чтобы юшка потекла. Обязательно что бы юшка потекла!" Так усердно думала над этим, что даже цитатой запомнила :)
Жердели и абрикосы — разные, одно другое не заменяет. Кроме синеньких и подрасчёта (почему-то я считала, что это общепринятое выражение) всё остальное как-то непоказательно.
Жерделы это НЕ абрикосы! Они мельче, не такие сладкие и дешевле.И их можно продать приезжим по цене абрикосов.
+1 их высаживают в лесопосадках... Только не знающий человек может назвать их абрикосами. Это все равно что плоды нашей яблони-дички (1 см в диаметре) назвать яблоками..
А что тогда курага? У нас (Ставропольский край) курагой называли то, что вы называете жерделями, а слово жердель я только на еве узнала.
У нас была "пампошка". а комок - это со времен поздней перестройки, происходит от "коммерческий магазин". Так называли частные магазины. Видимо, где-то это название осталось за частными киосками.
Сезонка это был на электричку билет , разный, на месяц, 3 месяца, полгода, год. Там ножницами вырезали количество.
В Самаре сезонкой называли месячный проездной на любой вид транспорта. Они у нас такие нарядненькие были, разноцветные.
Я тоже не так давно услышала. Но там было в контексте - пить шумно, а как точно я не знаю, Мне так понравилось, только дети на днях крайне озадачились когда пили чай и я им сообщила "перестаньте сёрбать, раздражает"
Сербать - есть суп, втягивая жидкость с ложки с громким звуком. Вот это действительно диалектное слово.
https://dic.academic.ru/dic.nsf/enc2p/352954
https://goroh.pp.ua/%D0%95%D1%82%D0%B8%D0%BC%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D1%96%D1%8F/%D1%81%D1%8C%D0%BE%D1%80%D0%B1%D0%B0%D1%82%D0%B8
Чуть ниже приведено это слово в разных языках - посмотрите.
Печка - это печка русская с лежанкой, как у Емели))
А галанка-это отверстие для дров и сверху как бы подставки для приготовления пищи. Такая недопечка, обрезанная.
Конечно, это неграмотность. Потому и смайлик. Но, видимо, скоро станет нормой языка - вон, выше уже серьёзно объясняют, что это такое. И люди, написавшие объявление, в котором я это слово увидела, тоже не задумывались о происхождении названия, а воспринимали его только со слуха.
Знакомая из Молдавии все время говорит «ставить» вместо класть.Я поставила соль в салат,я поставила лук в суп.
Правда? Я думала, это устаревшее и подзастрявшее в Сибири. Означает состояние между мокрым и не-мокрым. "Волглые облака", "волглое белье". В Москве также?
Нет, точно не по всей Сибири это слово знают.
Я в своем детстве никогда не слышала слов "кока" и "лёля"- только в книгах читала и думала, что это исключительно имена.
А лет 5-7 назад на Волге услышала про коку. Было сказано так: Мой кока. Я не врубилась и спросила кто это? Я подумала, что может сокращение от Константина :-)
Девчонки удивились - объяснили, что у них так крестных называют.
Спросила родителей - они вспомнили, что одна из их одноклассниц одним из этих слов называла свою крестную (я позабыла каким). Одноклассница была приезжая. Родителям это казалось очень странным - у нас никаких сокращений для крестных нет.
Мои родители и я родом из разных районов Иркутской области.
надо же никогда не слышала, тоже считала это домашними именами. Крестные - кумовья, никаких кок и лель.
Спасибо! У меня смутно в воспоминаниях осталось, что бабушка в мои 3-5 лет говорила мне про крестную:"твоя кока придет". Я думала. что это от того, что ее фамилия Кокова и я в совсем раннем детстве ее так из-за фамилии называла и потом это стало традицией, так ее для меня величать. Оказывается, это был диалект!
Теперь я вспомнила, что бабушка меня шутя пугала: "не ходи, там темно, кока поймает". Я думала, что кока - это что-то вроде домового. Теперь понятно, что, наеврное, имелся в виду чужой человек.
Обалдеть! Вот еще одно диалектное слово с "нашей" стороны, о котором я не знала.
Шеф-повар новый пришел, меню новое делал. Говорит: "Закажи ВИКТОРИЮ, десерт шикарный сделаю". Я сказала: ща все будет и пошла рыться в интернете. Нашла. Купили КЛУБНИЧКУ=)))
Но мозг он мне этой викторией поломал знатно=)
Я ни разу не повар, но в контексте десерта, даже сомнения не возникло в том, что это.... это название сорта и никакого отношения к диалектам не имеет.
Век живи - век учись! Я так и думала, что клубника = виктория. Мы выращивали викторию разных сортов и не называли ее клубникой, хотя слово знали.
Один румын рассказывал мне, что в Румынии любую бензопилу называют русским словом "дружба". "Давай дружбой распилим".
О, да! Помню эту "Викторию" из детства. Бабушка ее так звала.
У нас только она росла, я никакой "Клубники" и не знала))
Несколько лет назад на рынке такую купила. Это супер!
Помню еще, держишь ягоду зубами, тянешь за черенок, а вместе с ним серединка выходит.
О, блин.. Я слово знаю, а анекдот нет! Расскажите, пожалуйста! А я ещё одно вам слово подкину!)
Пожалуйста:)
Владимир Иванович Даль ехал с ямщиком по русским полям. Начал падать первый снег. Ямщик поёжился и, глядя в синеющее небо, сказал:
— Замолаживает…
Даль поудобнее устроился в санях, достал записную книжку и записал: «Замолаживает — диалект средне-русской полосы, означает заморозки, приближение холодов, снижение температуры.»
Это была первая запись в будущем словаре Даля.
Ямщик, повернувшись к нему, продолжал:
— Замолаживает, балин, к утлу бы доблаться!
Не извиню) слово региональное, где-то расчина, где-то расчин. Я слышала "на расчину". Ну и не только для хлеба, но да, закваска.)
У нас вес три варианта. Но "стерка" менее всего и казался искажением того же типа, как "щас" вместо "сейчас"
Резинка. :-)
Ластик это вроде из детства моих родителей и книг. Стерку не встречала, только на еве читала.
У вас, наверное, молодые родители)) Раньше были резинки - это я про 60-70 гг., белого цвета более мягкие, красно-малиновые - пожестче.
"Вам супа насыпать?" говорили нам в столовой в Крыму в конце 70-х. Кажется, это был Судак. Говорят ли так еще?
Ой, да! Помню такое. Гостила в детстве в станице на Азовском море. Хлеб из печки, семечками весь чердак засыпан, уха - аж ложка стоит))). Хлебосольные! До сих пор вспоминаю- Девочки, вам борща насыпать)))
Да, это калька из украинского языка. В украинском суп насыпают. Да там сковородку не поймешь, как назвать. Уже весь Львов называет сковородку и чемодан по-русски. Один суржик везде. Мрак. Мы-то обучены советской властью по словарям. Меня диаспорная дама все кидалась целовать за звательную форму. Говорит, что после смерти мужа к ней никто не обращается в звательной форме. Львов и Тернополь опустились, не то слово. Только мы, русские, и можем назвать в звательной форме: попросить пательню (сковородку) да уменьшительно-ласкательно назвать чемоданчик как надо - вализкой. Львов дошел до ручки, непонятно кто оттуда приезжает. А мы что, мы, если надо, в словаре посмотрим и скажем правильно. Подготовимся. И расскажем легенду, что в родном селе прабабки была не пательня, а дечка. Советская власть нас мордовала той мовой... Мы можем любую чушь молоть на мове. Звательную форму помнят только пиарщицы из посольств и консульств. Довели мову до ручки. Русские преподают ее русским и придуриваются.
У нас, русских, всегда есть заготовки на такие шутки. Мы сразу демонстрируем глубокое понимание уменьшительно-ласкательных суффиксов там, где понаехавшие из Львова показали, что язык они не знают. А мы знаем.
Конечно, если еще диалекты повторить... Но я уже сто лет не имела дел с диаспорными. Забыла уже.
О чем говорить, в этих языках не был сформирован литературный язык. У меня были диалектные ошибки в молодые годы в южнославянском языке. Препод визжала, откуда, вы же не из села. Оттуда. Из чтения романов их великих классиков. Начиталась и написала безумных окончаний. Какие увидела в романе, такие и нашмаляла. Боже, сколько языков я забыла.
Вы же специалист, верно? Тогда вопрос: разве правильно "калька ИЗ такого-то языка"? Я как-то всю жизнь считала, что "калька С языка"...
БМ моей тети называл ящики в мебели шкатулками и невероятно ее этим бесил... Его мать аналогично выражалась - явно какое-то искаженное слово, м.б. из их родовой местности (у нас в регионе так не говорят).
Моя бывшая коллега из Ростова-на-Дону вообще часто выражалась странно - ударения не туда и пр, а уж как всех бесил ее кулёк - это что-то..... В коллективе люди были со всей России. :-)
ну да, кулек. А что такого ))
Мы, когда переехали сюда, в Центральную Россию, долго смеялись. Ой, они кулек называют пакетом.
А они демьянки называют баклажанами. А слова баллон вообще не понимают. БАНКИ!!! 3-хлитровые.
Сейчас так странно. и смешно. демьянки... )))
Я такое слово тоже с детства знаю, В.Сибирь. Не обязательно к женщине - к маленькой девочке тоже можно применить :-)
Я его вспомнила! До моих 6,5 лет мы жили в Новосибирске. Мать его ко мне применяла, но в значении "крикливая, резкая, выеживающаяся"
Не переживайте! Зато че-нить другое так вывернули, что остальным понять точно их образования не хватит.
Не вариант. К счастью, на моей Родине речь одна из самых чистых и грамотных в стране - нас никогда не определяют на слух жители других регионов.
Не определили ни разу и я даже знаю почему так - мнение лингвистов изучала, так что засуньте свое неверие себе в задницу. Москву как раз легко определить - это их аканье звучит противно-жеманно.
Да, образование из Вас так и лезет! Понятно, ненависть к москвичам? Не может наше "аканье" повторить? Вас не идентифицируют как москвичку, поэтому так злитесь.
Ой, хосподя! Только быдло ведется на мнение "лингвистов". Умные в гуманитарных науках живут свим умом. У меня давно руки чешутся написать минимум статью "психология филологов", ибо знала я их прорву, от второкурсниц до докторов наук. Чем выше степень, тем больше мозги набекрень и ипанутость в плане собственной правоты.
Кичка вообще-то совсем иное - с чего вдруг она пучком стала?
Насчет прически.
Коллеги из Нижнего - пучок.
Колега с юга - дулька.
У нас в Сибири шишка.
Вспоминала-вспоминала и вспомнила: слово кАлега - кто знает? Честно говоря, и традиционный русский вариант сейчас практически вышел из употребления, но его хотя бы в литературе все встречали.
Бардели дома ни у кого не было? У нас, со слов бабушки, была постоянно. Так она называла беспорядок, требующий уборки. Именно так, в женском роде и через А - бардель. К своему удивлению я потом узнала значение и род слова из книг.
100% гарантии, что добропорядочная моя бабушка не знала исходного значения, иначе бы не употребляла. И даже если бы я попыталась объяснить значение, она бы не поверила.
Не-не, наши советские женщины употребляли это слово по отношению к некоторым другим советским женщинам :)
Просто интересно найти человека, который это слово знает и сравнить наши определения (а то я не уверена, маленькая была)
Женщина, прислуживающая, лёгонького поведения? Откуда-то из произведения. Так и пошло, наверное. Я в этом значении знаю.
У нас всю жизнь бокал был. Мне дико слышать, как на бокал ))) говорят кружка. Тоже служ режет, или глаз ))), когда читаю. Кружкой у нас только железное изделие называют
Я когда такое слышу - сразу советский бокал пива вспоминаю... кружка, напоминающая соты и пиво, напоминающее мёд
Почитайте "Сказы" Бажова! Вот где язык :)
или "Шиш московский" Бориса Шергина
ЧирлА (яичница), рОбить (работать), пимЫ (валенки)
В Нижегородской области говор есть. Слова через о больше. Слово техничка равно уборщица. Ещё слово чай совсем не чай бывает. "Я, чай, знаю." Моя бабушка оттуда могла сказать что-то и я не понимала о чем она. Но это редко. Ещё коты совсем не коты там.
А вы из какого региона? Я из Москвы. Слово техничка услышала именно в Нижегородской области. Ещё спрашивала, а кто это?)
Если Вы родились тут, то это не значит, что Вы из МО, Ваши родители же из регионов, в семье Вы слышали их речь и диалект.
Техничка - технический работник, это не диалект. Во всех моих школах в разных регионах уборщица была техничкой:)
В Питере техничка, но только в школе, во всех остальных местах она была или нянечкой, или уборщицей. Помню, что меня это сильно удивляло, почему техничка, а не уборщица.
В Ярославле также говорят: и "чай" и техничка (но так именно уборщицу в школе называли, да).
Девушки, шо хочу сказать, особенно некоторым, из плебса вышедшим и там же, по сути, и оставшимся: во многих странах диалекты живут себе спокойно и никто им не пеняет "деревня! безграмотность!", даже в голову не приходит. Только в России говорить местечково - стыдно. Я живу в Австрии, тут в каждой провинции свой диалект и различие между диалектами куда МОЩНЕЕ, чем в России. Даже внутри провинции диалект варьируется. Только во одной Каринции есть 10(!) разных названий молока.
И никто этого не стесняется. Каждый любит свой диалект. И никто не думает, что вот там-то говорят правильнее, чем там-то. Я не говорю, что это хорошо, не говорю, что плохо.
Но вот плеваться в свои корни, в том числе в диалект, или в корни другого - это отличительная черта России, точнее российского плебса и это точно не от большого ума. Людям кажется, что если они будут выражаться "как в газетах", то станут совершеннее. На самом деле они станут обезличеннее. Грамотность - это одно, а местечковые слова - другое, не надо путать.
Я тоже считаю, что диалекты - это богатство любого языка, выхолощенный язык неярок и неинтересен.
заинтриговали по поводу молока. :-)
А какие есть еще варианты в названии (в австрийском варианте немецкого)?
Спасибо! ))
Пардон, муж вспомнил только пять:
müch
milli
mülach
millach
mülla
У его отца был друг, который жил только с матерью на хуторе в горах. Так вот там у них, на хуторе был вообще свой говор. Возможно, оставшийся им в наследство от какой-нить деревеньки, который сейчас и нет.
Хм...с чего вдруг ваше мнение стало единственно верным?
Знать местечковые слова неплохо.
НО! Речь интеллигентного человека должна быть литературной - без говора и пр. Это как сравнить русский язык и прочие славянские (типа украинского). Русский - это как образованная начитанная дворянка, а все остальные - как дворовая девка.
Аффтор скорее имел в виду сравнение академического русского и русских диалектов. Украинский она просто не очень удачно вписала.
Хорошее сравнение! (это без иронии). И очень русское!
Но только, когда девка дворовая выхолащивает речь, это ее дворянкой не делает. А вот если дворянка в том обществе, в котором допустимо, в дружесокм т.е., с любовью осознанно использует местный диалект - это говорит о ее неплохом развитии, об уверенности в себе и широте взглядов.
На самом деле все хорошо к месту.
Если я выходу с научным докладом на (не на тему диалекта!) и начну употреблять диалект - будет не комильфо.
Но с друзьями, особенно оговорив, что это диалект, что я это понимаю, но люблю использовать - это нормально. Также нормально в среде диалекта.
офф для сибиряков. Теняев Олег Анатольевич (1960) «Лёля» 1991
Сможете объяснить, что означает свеча днем перед зеркалом?
В Латвии есть праздник Лиго (типа ночи Ивана Купалы). Долго рассказывать все подробности, но по теме.
Каждый год девушки незамужние делают себе венок, после праздника его надо хранить год и на след.праздник сжечь на праздничном костре. Если замуж выходит, то жечь больше не надо.
И вот кроме девуль, девушек, женщин, еще и много бабулек кидают свои венки в костер...
Надо.
А почему бабушки кидают? Тоже каждый год плетут венок или оставшийся с девичества сжигают?
Справа угол комнаты, окно, скорее всего, на противоположной стороне, створка трюмо почти ровно развернута по отношению к центральной части.
А москвичам можно? Я предположу. Если лёля у сибиряков - это крёстная, то эта женщина молится и переживает за своего крестника (год стоит 1991) и днём, и ночью. А свет свечи - это как в той фразе "пока горит свеча"...
После этого топика у меня в лексикон помимо воли вернулось забытое 27 лет назад "бокал". Дети впадают в ступор. Для них бокал - это то, что в соревнованиях выигрывают. Я даже не знаю, бороться с этим или нет, т.к. мне теперь кажется, что я всю жизнь себя насиловала, называя бокал чашкой.
Ведь чашка - она низкая, на 100-200 мл
Бокал - то же самое, но высокое, на 250-300 мл
А кружка - она железная.
Ай, у меня же дома (и в голове) такой микс русского и черти-какого! У детей первый - немецкий, русский - второй. У них "бокале", это как раз кубок. Я уже и забыла что кубок - это кубок, а не бокал. Извините :(
"Бокала сейчас нет???" - как я понимаю, общепритяное в России: бокал - это типа фужера для вина. Нет, на самом деле я это не понимаю, а прошу уточнить: так ли оно?
А в некоторых диалектах бокал - это типа кружки, но керамической.
Да, в Тульской области лентяйка. Я долго не могла понять, что это
там еще жамки есть
это круглые пряники
Вот только закончила читать Тихий Дон. Сколько ж там местечковых слов и выражений.... прям бальзам на душу. Я наслаждалась этим.
И наконец поняла, откуда эти словечки у моей бабули были. Она в 5 лет с родителями уехала из Украины. И через всю жизнь пронесла эти слова. И я их иногда употребляю: будылки, какого рожна!!, клешнятый, квёлый, кадушка, ляд, чухаться... ой много там
Если все на литературный перевести, то ничего и не останется
Это опять-таки Брянской области диалект. Значение: глупый, бестолковый, плохо соображающий, утративший ясность мыслей или остроту восприятия, сумасбродный, сумбурный, дурацкий.
Саратовская область - употребляют слово перебуробить (перемешать).
В деревне у бабушки в Вологодской области вместо "да" говорили "но".
Я слышала в варианте перебуроВить. Употреблялось как "перемешать" в смысле превратить все в подобие мусорной кучи "Искал футболку, перебуровил все вещи на полке".