Сокращённые формы имени
Заимствованные из Византии православные имена, приспосабливаясь к русскому языку, упрощались, сокращались и дополнялись традиционными русскими суффиксами.
Например, от имён Александр и Александра отбрасывалось начальное А, оставалось Лександр(а), затем устранялось «мешавшее» -др- и добавлялся русский суффикс -ня или -ша, получалось Лексаня и Лексаша. Тогда отбросили начальное Лек, осталось Саня и Саша. Но был ещё ласкательный суффикс -ура, и его добавили к имени Саша, получилось Сашура. Это имя опять показалось слишком длинным, и начальное Са отбросили, осталось Шура.
Аналогичные, но более простые преобразования претерпело имя Анна. В нём оставили одно ударное А, а следующие за ним нна заменили на русский суффикс -ня, получилось Аня, добавили ласкательный суффикс -юра, стало Анюра и отбросили ставшее «мешать» А, осталось Нюра. Но были ещё суффиксы -ша и -ся. С их помощью из Нюра получились имена Нюша и Нюся.
В результате всех этих преобразований имена Шура и Нюра состоят из одних только суффиксов.
Подобные изменения произошли не вдруг и не по чьей-то воле, а, как выражался академик Лев Владимирович Щерба, «в кузнице разговорной речи». (Гугл)))
Наталья - Ната - Тата ))) Тоже ведь не очевидно ))
А Марию можно в другую сторону "проложить" - Мария - Маруся - Муся
В чем блеск, глупенькая? Руся - производная от Маруси. А вы свою Руслану тоже можете так называть, вам кто-то запрещает?)
Off: А Бока - это от какого имени? Муся, Руся и Мура - знаю. Боку слышу впервые. Борис?
Кстати, слышала вариант Руся - от Ирины. Ируся- Руся. .
Некоторые сокращения от разных имен могут совпадать. Например Аля может быть производным от Александры, Алевтины, Алины и даже Ариадны.
Многие имена имеют общие уменьшительные формы. Например, в нашей семье, как выяснилось, Лилия (мать), Ольга и Елена (дочери) имеют общее уменьшительное имя Лилёк. :)
Моя тетка, мамина младшая сестра - Наталья.
Называли ее в детстве Тася, Туся, Туся от Натуся, украинизировано. Тася - она сама себя в раннем детстве называла "натася", вместо звука "ш".
Но так доназывалась, что учител ница в школе в первом классе заставила ее подписать тетрадки Т...ко Таисия вместо Наталья.
Потрм разобрались, конечно.
Мурочка - младшая дочь Корнея Чуковского. Деревенским Чуковского назвать как-то язык не поворачивается.
Мою Сашу бабушки полгода Алечкой звали.
блииин, где Александра и где Аля.
а она выросла и ей Шура нравится.Вот пойми их :))))))))))))))))
В Польше Александру звали Оля ...Ола (их Л средний звук между мягким и твёрдым русскими Л)
А Александр- Олек
Про Александра может кто-то вразумительно ответить, почему Саша? Иностранцы спросили, я впала в ступор, не смогла объяснить, кроме как "у нас именно так".
Ага, у иностранцев и Саша есть, и Александр, но русские суффиксы им неведомы. И да, это 2 разных имени. Так же как и Наташа/Наталья
Нет, я думаю, что "Padre Putativo" означает "отец сына шлюхи". Вы правда считаете, что Деву Марию в Испании могут называть шлюхой?
Я понятия не имею, что там с этим в Испании, но у нас неизжито до сих пор поношение Божией Матери и её непорочного зачатия, именно этим у с т о й ч и в ы м выражением. :scared3
Так плевались в новообращённых православных язычники, говоря, что они сами это делали и ни о какой непорочности речь идти не может [-0< А теперь все подряд утверждают, по-прежнему, что и они тоже причастны - и агностики и православные и даже масульмане не гнушаются .:ups2
Поэтому, что нам Испания, мы сами с усами :scared2
Я про это: "Osita H*
Написать автору | ФотоальбомДата: 20.08.20 Время: 12:45
Ответ на сообщение: 101253328
Объясняю. Пепе это две буквы " Р" (латиницей), Р (пе) Р (пе). Аббревиатура "Padre Putativo", что в переводе означает "неродной отец". Так как Иосиф был неродным отцом Иисуса, в Испании Иосифов (то есть, José, Хосе) часто называют Пепе."
Вопрос был про Испанию.
Я видела :crazy
В Испании - по папи, у нас - по мами.
Я отвечала на это https://eva.ru/topic/77/3597710.htm?messageId=101258855
Ну, скажем, возражала, если позволите.
Понимаете? :crazy
Да, это был мой пост, но я не верю, что в Испании, Италии, Франции, Мексике, Бразилии и в любой из латиноязычных стран Деву Марию могут называть puta. Не верю. Так не может быть. Поэтому такая версия происхождения имени Пепе не может быть верной.
Как вам угодно.
"Но умоляю вас на прощанье, поверьте хоть в то, что" латинянам богохульство присуще точно так же, как и славянам. :evil
"Меня терзают смутные сомнения" (с). Я знаю выражение porca madonna, но ни одного выражения, соотносящего puta с Madre, не знаю. По-моему, это кто-то выдумал.
http://bible.optina.ru/new:mf:01:18
Мария понесла Иисуса от святого духа, а Иосиф был отцом мальчику, но неродным; просто мужем Марии. Где у вас несостыковка?
В каком месте? Иосиф, действительно, не является осеменителем Марии. Он отец, но неродной. К чему вы прицепились?
Я утверждаю, что ни один человек в Испании, если он верующий католик, никогда не скажет про Иосифа "Padre Putativo". Потому что это прямое оскорбление Девы Марии. Поэтому эта версия несостоятельна. Это было достаточно занудно?
http://www.pravoslavie.ru/104205.html
Вы совсем не в курсе библейской истории беременности Девы Марии?
Отец Иисуса Дух Святой, а Иосиф просто заботился о жене и её сыне всю жизнь. Полагаю, что испанцы в курсе, что Иисус - ребёнок Бога, а не Иосифа и, что Иосиф воспитывал сына Бога, рождённого его женой.
Странно, что такие очевидные вещи для вас в диковинку.
Да нет же.
Есть устойчивые выражения богохульственные, но они настолько устойчивые и часто употребляющиеся, что никто даже уже и не размышляет над буквальным смыслом.
¡Puta virgen! это у некоторых как артикль :)
Слово "putativo" не имеет ничего общего со словом "puta". Вот вам ссылка на определение испанской академии языка:
https://dle.rae.es/putativo
Это не "сукин сын", как многие думают. Putativo - неродной.
Точно так же, как и слова "reputación", "imputado", "diputado" не имееют ничего общего по смыслу со словом "puta".
wow! Надо же, век живи - век учись! Всегда думала, что Пепе - это Педро, ну на крайняе Фелипе. А тут вдруг Иосиф...
nickname for Margaret. Other names. Related names. Margaret, Margarita. Peggy is a female first name (often curtailed to "Peg") derived from Meggy, a diminutive version of the name Margaret.
всю жизнь бабушка была Шурой. Александра только по паспорту. Её родная сестра была всю жизнь Елей. Еля. По паспорту Елена.
Украинский вариант этого имени Ївга (Йивга). Моя подруга-репатриантка Женя - в Израиле уже 10 лет Женни.
Называйте детей так, чтобы не "полуимничали" - например, Леокадия :evil
А если назвали, то зовите полным именем или тем, каким вы хотите чтобы все называли - хотите Ванёк - все так и будут называть :evil
Витёк - пожалуйста :cool2
У соседей Ангелина :chr3 - мне в голову не придёт сказать Геля или Лина, потому что её только полным именем зовут в семье.
А вот 43-летнюю Алину мы все называем Линой, потому что в семье её зовут Линкой, а она уже даже перестала их спрашивать - типа, ну как же так, почему вы поxepили букву-то, идиоты :evil
У нас Полина и Полина она для всех, потому что с детства её так зовём, ни Поля никакая, правда последнее время трансформировалась в Лину для друзей, потому что американцы произносят грубо Полына.
Сколько было топов на эту тему здесь, на еве!
Основной посыл - "Если назвали дочь Ангелиной - смиритесь, что все ее будут звать Линой или Гелей, потому что это общепринятые уменьшительные. И плевать, что родители ее называют только Ангелиной, им охота язык ломать - пусть и называют как хотят. А мы будем звать Гелей, потому что это общепринятое уменьшительное".
Я-то с вами согласна, мне и в голову не придет называть Маргариту Ритой, если в семье ее называют ее именно Маргаритой. Но массе людей будет наплевать. И Леокадия переделают в какую-нибудь Лёку, Ангелину - в Гелю, Ярослава - в Ярика...
Я хотела дочку назвать Ингой ради уменьшительного Гусенок. До сих пор мне припоминает и всем знакомым о матери-ехидне рассказывает. А по-моему, мило.
Одного знакомого все называли Родионом и коллеги думали, что на самом деле он Радий и типа стесняется такого советского варианта. Дело было в наши дни. На самом деле он татарин и действительно стеснялся....Радика.
Еще в однйо семье назвали дочку как мать - Ольга. И живет эта Ольга всю жизнь Аленкой, вот уж почти 40 лет.
Потому что в советское время как только не называли. Я, например, знаю Карлена - ему сейчас и 35-ти нет, бабуля так назвала....
Родион популярный? Никогда не было такого. По крайней мере у нас.
А вообще... вот вы смеетесь, а у евреев-эмигрантов есть реальная проблема - сопоставление имен из российских дореволюционных метрик с именами, которые потом брали себе их предки, въехав в США.
Я, например, долго объясняла одному заказчику, что Юся Ципкис и Jozeph Zepkin - это один и тот же человек... там еще транскрипция накладывается, причем двойная... сначала с идиш на русский, потом идиш на английский... и транслитерация с кириллицы на латиницу...
И то, как записал этого еврея поляк на русском, а потом американец на острове Эллис - весьма экзотичненько получается.
Есть даже специальный Индекс Бейдера, где разные формы еврейских имен сведены к классическим...
Не говоря уже о том, что какой-нибудь Шмуль Коза ВНЕЗАПНО (с) выходил с острова Элис как Sam Rubinstein ))))
Или как семья Кацнельсонов, при переезде в США, разделилась на две ветки - Кац и Нельсон! )))
Да запросто! ПРи въезде писали "со слос клиента" - то есть как услышал иммиграционный клерк. Ну а дальше - в Америках (была) свобода слова и можно было менять что хочень на как хочешь. Хоть ты приехал Васей Пупкиным - так стал Аль Пачино. И не надо бюыть евреем. Тут вот азиаты на всю голову меняют имена. И их можно понять. Если тебя зовут типа "Жанг Хуй-Сунь-Вынь" - то проще записаться "Джон (Мэри) Жанг"
И еще... для меня было открытием, что в 20-30-е годы прошлого века Лёня - это было часто сокращение от Алексея.
Наш Леня Был Леонидом.
И по похоронкам было два Лёни, ровесники.
Один Лев, один Леонид... Погибли оба в первые недели войны.
Оба Лёньки для матери...крестили сколько поп яйц (КУРИНЫХ) попросил.
Eли совсем не дать - будешь Евстриглафриемом
Ну да. Для меня тоже всегда Лёня=Леонид. Но вот, оказывается Лёня=Алексей был также сильно распространено.
А в черногории Ваня - сокращение от Василия, о как! )))
Алексей, записан, как Алексей, покойный дядя Леша.
Родом из Краснокутского района Харьковской области.
Его мама, баба Галя, называла Ленькой. Или не так: Льонькой, там такое именно произношение.
Кстати, сама баба Галя на проверку оказалась Ганной (Анной).
Лёсик - сокращенное и от Алексей, и от Леонид, и от Александр
Сына бывших соседей по даче так звали.
Я даже и не знаю его полного имени))
Люди кстати совсем простые... без "Кока и Лёка")))
Лёсику сейчас слегка за 30
Да какие 20-ые? В 90-ые прошлого века знавала Леню Алексея, правда ему лет 45 было тогда, но не 70 же.
А ведь и правда, у меня в 1 классе был приятель Алеша, так моя бабушка всегда его Леней называла, я еще удивлялась - он же Леша.
А вот не удивлюсь. Потому что чил тала в детстве какую-то книждку , по сути про животных. Но там был эпизод, когда семье главных героев подкинули на порог младенца, с запиской типа "зовут Еленой" - и эту девочку они, конечно же, удочерили, им стала она Лешей. Еще там была собака Нигер.
Да вот: https://pets.wikireading.ru/4467
Кстати... может, ты в курсе, как будет сокращенное от Тевье
Мой знакомый ровесник Ефим Тевьевич... ну, Фима
Стеснялась всегда спросить, как папу звали)))
И еще вспомнила... Бабушку знакомой звали Юзя... Юдзя... Евгения
Скорее, румынское... или польское?
Не только в 20-30 годы прошлого года.
Мой дядя родился в середине 50х. Его всегда Леней называли. По паспорту от Алексей.
И знакомого Алексея (ему около 40 лет сейчас) родные зовут Леней.
Старший брат отца дядя Лёня, очень удивилась, когда во взрослом возрасте двоюродного брата стали называть с отчеством "Алексеевич".
Леонид - Лёля
Прасковья - Паня
Мелания - Малаша
Агрипина - Груня
Ольга - Ока
Алексей - Алесь
Меня умиляют имена детей в русской литературе. Кока, Лёка, Котя, Воля, Мура. Гейка туда же.
А еще Стива, Кити..
Мне Донцова вспомнилась. У ней там есть компания престарелых светских особ: Кока, Мака, Люка, Зюка и Пусик.
Да я поняла, что здесь дама) Дамы уже могут себе придумать любые уникальные прозвища, хоть Пусики и Барсики)
А вот именно общепринято было для детей в 19 веке для мальчиков - Николаев и Константинов
Мотя - так все звали соседского мальчика в советское время. Матвей. И ведь не дразнил никто, Мотька и Мотька)
Нет, это два разных имени. Полина самостоятельное или сокращение от Аполлинарии, а от Пелагеи чаще Поля или ещё как.
У меня прабабушка была Поля. Я узнала, что она оказывается Пелагея, только когда она умерла. Я думала, что она Полина.
Для меня это, наверное, главная загадка - как, как Евдокия превратилась в Дусю? :scared2
Моя бабушка Евдокия умерла в 36 лет и я ни разу не слышала, чтобы кто-либо вспоминая её говорил Дуся. :scared2
Но все остальные известные мне Евдокии были только Дусями. :scared2 Это очень мило, но при чём тут Евдокия?
Кстати, меня можно звать Дусей, некоторые даже практиковали :ups1, потому что из моего имени можно это производное извлечь. Если постараться ;)
Но чтобы из Евдокии - нееет, я отказываюсь это понимать :tongue3
+1, одна из моих пра тоже была Дуней от Евдокии. Еще Поля от Пелагеи, Сара от Серафимы и Пана от Прасковьи.
Меня, Машу, однажды назвали Михрюткой)))) Это было внезапно, но мило) Больше никто так никогда не называл, поэтому запомнилось)
Меня так назвал очень приятный мне человк гораздо раньше выхода романов Марининой) Поэтому ничего негативного я не уловила, да и не планировала.
А вообще, вот:
Даже «здравствуй» можно сказать
так, чтобы оскорбить человека.
Даже «сволочь» можно сказать
так, что он растает от удовольствия.
© Владимир Высоцкий
Михрютка это замухрышка, милого мало...))
Вроде в сериале Частица вселенной фигурку михрютку отправляли на МКС как талисман.
Извините, это не нам виднее, это такое значение в словарях. Это не личные ассоциации.
https://dic.academic.ru/dic.nsf/enc2p/265930
Рая. Так всю жизнь звали Ларису- сестру бабушки. Для меня - загадка. Татарской крови нет и близко. Ещё у бабушки была подруга гимназическая- Корочка... от Конкордия . А в детстве мне нравилось как звали соседку- Липа. От Олимпиада
Моя знакомая Ольга называет и подписывает себя Оленой. Именно через о. Многие удивляются, что она не елена-алена. Олень какой-то.
Мою прабабушку звали баба Сина. Аксинья. По паспорту Ксения.
А ее сестру Фана. Фанасея вроде как. Ну, мы подозреваем, что это от Афанасии производное. Есть ли женская форма имени Афанасий ?
Спрошу: как назвать себя Сергею в англоязычной среде, чтобы не возникало неприятных ассоциаций?
А какие неприятные ассоциации связаны с именем Сергей?)) Это римское родовое имя)
Это все от необразованности, ваши ассоциации.
П.с. Работала у нас здесь, в России, девушка из Чехии, по имени Ярка. Никто ей не говорил, что в русском языке ярка - овца-девственница)) Но она работала среди людей образованных и воспитанных, в сфере культуры и искусства, которые никаких параллелей и ассоциаций специально не ищут)
Потому что 99 процентов людей не знают что такое ярка. А когда произносят имя Сергей, то четко слышется "гей", особенно для иностранного уха, которое к этому имени не привыкло. А так как сейчас тема геев очень муссируется, то понятно почему человек задался таким вопросом.
Это вам иностранные уХи так рассказали - что они слышат в имени Сергей про гея?
Сколько странного и забавного на Еве пишут...даже в теме про имена)
В Испании вполне проблема - Сергей - ser gay (быть геем)
Хотя все лояльнее и лояльнее общество к таким лозунгам…
У меня дочка Люся, Людмила. Классное имя оказалось. И редкое. Только часто подразумевают что-то сложное и загадочное вместо Людмилы. Люсьен каких-то и тд.
На нашем этаже жили две женщины- соседка Люся и моя мама Люда. Как потом оказалось, обе ненавидели сокращение имени другой, для себя такого варината даже не рассматривали. И моя мама однажды даже записку, оставленную ей проезжим знакомым, на свой адрес даже не приняла. Люся- это не я!
Да, когда жила в Молдавии слышала такие переделки еврейских имен. При том, что 9/10 евреев с достинством носили свои имена и фамилии, но находились и такие.
Моя мама тоже Люсю терпеть не может - не только по отношению к себе. Мне тоже Люся кажется каким-то странным вариантом - за всю жизнь только одну девушку встречали, которая просила себя называть именно так. Ну и Милу тоже одну - там в семье мама Люда, а младшая дочь Мила.
Моя мама, если бы ее кто Люсей назвал, во враги народа этого человека записала бы)) Ненавидела такой вариант Людмилы. Милу кстати, тоже не приемлила. Только Людмила или Люда.
мой свёкор Олег - всю жизнь Алик. Олегом его называют только в связке с отчеством. И муж моей подруги Олег - Алик. Илья, её сын, - Иля (с ударением на и). Моего мужа, Александра, никто Аликом не называет. Только Саней.
Лёлик - Олег Табаков, например.
Маршал Лелик Табаков https://www.youtube.com/watch?v=DB_wWUbhl4U
Моя бабушка Глафира, живя в Средней Азии звалась Фира, Фируза. Татры щурились и не узнавали в ней своей. И даже не задумывались, что имя изменено и она русская, сестер зовут Зоя, таисья и Галина. И у них в семье татарка Фируза, вот так.
А что, удобно! В классах было по 3 Тани, 4 Наташи и 2 Светланы. Вот одна- лана, втрая- Света, и все понятно.
Потому что Валерия-Валера-Лера.
Откуда тут Леа? Но можно хоть Валя назвать, следуя вашей логике.)))
Потому что Леа в русском языке проиносится не очень "удобно". А так - могла бы быть и Леа, или, точнее, Лея. Или Риа (Рия)
У немецкой соседки маму Валли зовут.
Уже позже Соседка мне рассказала, что мать ее рождена была в Одессе и названа Валентиной. В 42 вроде бежали они в Германию. Маме 4 что ли года было.
Бежали??? в 42, 43 немцы угоняли молодежь с оккупированных территорий СССР. Часто с детьми и с родителями.
Нене. Они именно бежали. Немцы они. Из тех, что Екатерина зазвала. Ещё до оккупации успели убежать.
Я думала к тому времени уже все немцы оттуда сбежали. Много семей еще до 1939 уехало, сыновья в Вермахт хотели, офицерами, да.
Я так поняла, он там при должности какой-то был. Не спешил, видимо. Он и здесь известной личностью в определенных кругах стал.
Даты явно перпутаны, в 42. а уж тем более в 43 все места проживания немцев уже были окупированы, и оставшиеся немцы свезены в степи Казахстана и в Сибирь.
Может он вам сказал " через 2 года после начала войны", подразумевая 2. мировую, которая началась в 39, а вы прибавили 2 года к началу ВОВ?
Людмила. Мою тетку Людмилу называли Люда, пока лет в 15 она не пришла к родителям и на сказала: "Я не Люда, я Люся". И с тех пор она только Люся.
Это была ирония. Я Инна, ненавижу, когда называют Ириной. Обычно это бывает, когда человек в переписке дальше первой буквы имени не читает
Все три имени абсолютно разные. Инна и Римма древнеславянские мужские имена, Ирина - греческое, Нина - из шумерского языка
Аграфена - Грушенька. У современников не встречала, если бы была дочь - может быть, назвала.
Я Маргарита, в детстве иногда почему-то звали Туся или Таша, хотя родители предполагали именно Риту, как уменьшительное.
Ну ужас! :scared3
Ну ладно раньше, как бабушка говорила, что если попу мало денег или провизии принесли, он и даст новокрещаемому имя позаковыристей, что потом и получает Граня :sick2.
Но мне другое непонятно - сейчас зачем давать имя Габриэль и называть сына Габрюшей :scared2 Кто вас(не вас) заставляет, дорогие друзья?
ПРимерно так же, как из Александра - Саша. Аграфена- Агруша - Груша. Александр(а) - Алексаша - Саша.
Авдотья - Авдуня - Дуня
А вообще краткие формы этого имени разнообразны: Авдоня, Авдотька, Авдотьюшка, Авдоха, Авдоша, Авдуля, Авдуся, Дуся, Дуня, Доня, Дона, Доша, Душа
У моей подруги мама Анастасия, но узнала я об этом только почти 25 лет спустя. История простая, пришли на завод в начале 60-х три Анастасии , и бригадирша для упрощения стала называть их Нюра, Ася, Настя. Маме подруги досталось имя Ася. Всю жизнь так и зовут.
Так историй много. Стеша, Эля, Дюша) могут оказаться Стефанией, Элеонорой, Надеждой, а могут Степанидой, Эльвирой, Дарьей)
Моя самая близкая подруга была из старой московской семьи, где были Лели, Ляли, Геши, Туси, Нэны, Стаси...
Когда я родила дочку, она в первый же день, навещая меня в роддоме, придумала прозвище для моей дочки, и так ее и звала все младенческие годы. Это было мило, конечно)
Так оно везде, почему в Москве?. Имена только немного изменились за последние 100 лет. Тотоши есть, а Кокош уже нет) И сейчас моя знакомая Лёка не из Москвы, а из Ростовской области. )
Я в Перми за 20 лет ни разу таких имён не слышала. Ну только в книгах и фильмах.
В последние года вот только одна Лёля/Лёлик появилась. Но я не могу ее так называть. Она Оля для меня.
Это дворянские отголоски. С царской семьи еще, там были все эти "Лёки", "Ники"... У меня среди знакомых люди с "домашними прозвищами" только из интеллихенции в десятом колене. Среди "деревенской" части родни такого и близко нет.
И я Елена, на Алёну не отзываюсь принципиально)) Почему-то ассоциации с молочными пенками от этого имени))
И я Елена. Отзываюсь даже на Ольгу и Наташу (Ольгой еще в детстве называли), но никогда на Алёну, не выношу это имя применительно к себе.
о как! век живи, век учись! Скажу своей тете Наде, кто она на самом деле. (напевает "Ламца-дрица, Оп-Цаца!)
Что у брата троюродного Димы в паспорте записано Вадим только в свои лет 30 узнала
Бабушка родилась Марфой - в паспорте Мария, для всех баба Маня
Борис по паспорту, дома Борух
Почему смеяться? Родной брат моей свекрови всю жизнь был Валиком. Валик. Я искренне полагала, что его зовут Валентином. Фиг. Валерий.
Мой школьный жОних был Воликом, его так звали все - родители, друзья, учителя даже. Валерий.) Это было стопицот лет назад))
Я знала Тальку одну. Рыжая, худая, резкая и дерзкая.
Тяжелые ботинки, ночная жизнь.
Ну какая она Наташка???
Светлая память!
- Почему "Шунечка"?
- Ну, Саша - Сашуня - Шуня - Шунечка....
Тьфу, терпеть не могу этого Шунечку - героя Балуева - в этом фильме....
Тося. Так все называли мою бабушку Татьяну.
А ее дочь - тоже Татьяна - близкие зовут Тата ))
А для Марины есть короткие имена? А то всю жизнь слышала, что нет, ты не Маша, Маша - это Мария. Ну и все, так без короткого имени и живу.
Есть. Мара, Рина, Маша, Мася, Муся, Мина, Маля - это которые я слышала. Хотя как по мне имя Марина красивое само по себе.
Я Марина, ни разу в жизни ни одним из ваших вариантов никто не назвал.. Маринка или Мариша - да, но Муся, Маля... Зато один раз назвали Маринеску)))
Выше написала, обычно имя Марина - "самодостаточное", и я редко слышала, чтобы "русскоязычных" Марин звали как-то по другому (ну разве что Мариша), еще знаю одну Машу, которая на самом деле Марина, а не Мария. Сокращения, о которых написала - или из литературы, или "национальные".
А во Франции кроме Анит и прочего, логичного и похожего, есть еще два странных варианта имени Анна- Лилу(очень красиво) и Нана
Что касается русских Наташ и французких Натали, моих знакомых, я их всех называю Наталинами(это итальянский вариант) или Нат
А сама себя называю, представляюсь и подписываюсь- Ан или Анина, ударение на и
Я так увлеклась чтением как "извращаются" над именами, что даже не заметила что топ то архивный))). Ну и что, зато тема мне лично несколько близка. Мое имя Наталья/Наташа. Самые теплые воспоминания детства когда бабушка меня ласково называла НАточка, так больше меня никто не называл никогда... А вот на работе есть молодая девушка, которая всем представляется Тусей (Туся), каково же было мое удивление, когда узнала что ее зовут Наташа, и Туся это производная от Натуся)), но ей идет это имя Туся (а вот себя я с таким сокращением имени вообще не представляю)).