Сокращённые формы имени

копировать

Мура, Мурочка - Мария; Нюра, Нюрочка - Анна.
Откуда такие производные взялись?

копировать

А Шура?

копировать

Александр - Алексаша - Саша - Сашура - Шура

копировать

Мою подругу "продолжили" чуть иначе: Саша - Сашуня - Шуня ))))

копировать

мужа так называла, Шуня, Шунечка

копировать

Я дочку называю Алей)) от Александры.. и Шуня)

копировать

Самое ужасное сокращение Александры

копировать

Что именно вас пугает?:scared1
Ко врачу!(с)

копировать

Не, самое ужасное это Лёкса. Александра, Аляксандра, Ляксандра, Лёкса. Фу.

копировать

Алекс.

копировать

И Алекса.

копировать

Так можно кучу имен за уши притянуть. Машурка, Пашурка, Дашурка...

копировать

Можно. Но так сложилось, что Шура используют тольо для Александров.

копировать

4 года прошло. Долго вы думали :)

копировать

По такому принципу все Шуры -Дашура, Мишура, Пашура, Машура, Клашура и Глашура

копировать

Заимствованные из Византии православные имена, приспосабливаясь к русскому языку, упрощались, сокращались и дополнялись традиционными русскими суффиксами.
Например, от имён Александр и Александра отбрасывалось начальное А, оставалось Лександр(а), затем устранялось «мешавшее» -др- и добавлялся русский суффикс -ня или -ша, получалось Лексаня и Лексаша. Тогда отбросили начальное Лек, осталось Саня и Саша. Но был ещё ласкательный суффикс -ура, и его добавили к имени Саша, получилось Сашура. Это имя опять показалось слишком длинным, и начальное Са отбросили, осталось Шура.
Аналогичные, но более простые преобразования претерпело имя Анна. В нём оставили одно ударное А, а следующие за ним нна заменили на русский суффикс -ня, получилось Аня, добавили ласкательный суффикс -юра, стало Анюра и отбросили ставшее «мешать» А, осталось Нюра. Но были ещё суффиксы -ша и -ся. С их помощью из Нюра получились имена Нюша и Нюся.
В результате всех этих преобразований имена Шура и Нюра состоят из одних только суффиксов.
Подобные изменения произошли не вдруг и не по чьей-то воле, а, как выражался академик Лев Владимирович Щерба, «в кузнице разговорной речи». (Гугл)))

копировать

Спасибо!

копировать

Анна - Анюра - Нюра

копировать

Никогда Анюры не слышала. Нюта, Нюточка = Анюта, которая Анна - это слышала раньше много раз.

копировать

Так и Сашуры не слышно, они полностью трансформировались в Шуру и Нюру.

копировать

Их никогда и не существовало пока вы не придумали

копировать

Так это даже гугл подтверждает🤦

копировать

Я бы по-другому сказала Анна - Анюта - Нюта - Нюра

копировать

Нюся и Нюша туда же. У меня баба Нюша была:)

копировать

Наталья - Ната - Тата ))) Тоже ведь не очевидно ))
А Марию можно в другую сторону "проложить" - Мария - Маруся - Муся

копировать

Руся

копировать

Руся это руслана, как и Русик, это Руслан.

копировать

А Бунин думал, что Маруся

копировать

Вы еще вспомните, что при Петре было, Бунин гений, конечно, но позапрошлый век.

копировать

Ээээ.. Позапрошлый?)))))))
Рассказу Руся 80 лет, она вполне могла быть вашей бабушкой

копировать

Позапрошлый век - устойчивое выражение, идиома, означает давно для говорящего, на деле может быть совсем недавно. И может быть просто что-то устаревшее. "Лак с блестками - позапрошлый век".

копировать

А Мура и Бока, Чук и Гек, которых здесь обсуждают, не имеют отношения к идиоме - позапрошлый век?)) Вы пукнули про Бунина, и теперь глупенько выкручиваетесь)))

копировать

Нет, это вы вылезли с Буниным. Блеснуть решили.

копировать

В чем блеск, глупенькая? Руся - производная от Маруси. А вы свою Руслану тоже можете так называть, вам кто-то запрещает?)

копировать

Off: А Бока - это от какого имени? Муся, Руся и Мура - знаю. Боку слышу впервые. Борис?
Кстати, слышала вариант Руся - от Ирины. Ируся- Руся. .

копировать

Это на Украине.
У русских Руся- сокр.от Мария

копировать

Никогда не слышала (Питер), мама была Мария, никто никогда так ее не называл. Муся, Марьяша, Маняша, кроме обычной Маши. Марусей ее только крестная называла.

копировать

Мне так нравится уменьшительное Маруся.

копировать

Потому что имени Руслана "у русских" нетути :-Р :-Р

копировать

А для меня Руся - это Руфина.

копировать

Некоторые сокращения от разных имен могут совпадать. Например Аля может быть производным от Александры, Алевтины, Алины и даже Ариадны.

копировать

В данном случае, Маруся - привычный вариант.

копировать

Привычный. Но от него дальше идет уже куда менее привычная и очевидная Муся ) Спрашивают же, ОТКУДА идет.... Вот оттуда, от Марии через Марусю )

копировать

Наталья- Наля. Мария- Манюня ))

копировать

Тата - это же Таня..

копировать

Анастасия - Стася - Тася - Ася

копировать

Я знавала Тась - Таисий, а Стася на моей памяти была Станиславой.

копировать

Стасюня - так меня полтавская бабушка мужа звала))

копировать

И так бывает.

копировать

Многие имена имеют общие уменьшительные формы. Например, в нашей семье, как выяснилось, Лилия (мать), Ольга и Елена (дочери) имеют общее уменьшительное имя Лилёк. :)

копировать

Моя знакомая Тася - это Наталья.

копировать

Еще Тусик есть :) От Натусика.

копировать

И Таточка.
Ужас

копировать

Это слышала как сокращение от Татьяны.

копировать

наталья- Ната- тата -таточка.
О боже..... не надо

копировать

Моя бабусенька называла мою сестру Татуся.
Тоже украинизированно. Татьяна.

копировать

Моя тетка, мамина младшая сестра - Наталья.
Называли ее в детстве Тася, Туся, Туся от Натуся, украинизировано. Тася - она сама себя в раннем детстве называла "натася", вместо звука "ш".
Но так доназывалась, что учител ница в школе в первом классе заставила ее подписать тетрадки Т...ко Таисия вместо Наталья.
Потрм разобрались, конечно.

копировать

Ася -нет

копировать

Что нет?

копировать

Ася - и от Анастасии, и от Анны, и от Александры

копировать

Мою бабушку Аскитрию тоже звали Асей.

копировать

Ух ты, какое имя интересное! Впервые слышу! А что за история?

копировать

+ от Ксении.
Ксению Всеволодовну Дашкову звали Асей.

копировать

У вас нет, у других да.

копировать

Мою подругу все зовут Асей, в паспорте - Анастасия. Так что не нет, а да!

копировать

Самозародились в русском языке.
Вам сколько лет вообще?
Больше 5?

копировать

Нюра, Мурка - это деревенские варианты.

копировать

Мурочка - младшая дочь Корнея Чуковского. Деревенским Чуковского назвать как-то язык не поворачивается.

копировать

Мура - наоборот.
Как и Лёля, Кока, Бока и Зока (Зоя);-)

копировать

Мою Сашу бабушки полгода Алечкой звали.
блииин, где Александра и где Аля.
а она выросла и ей Шура нравится.Вот пойми их :))))))))))))))))

копировать

У меня есть подруга Валентина, а я это имя терпеть на могу, она разрешила мне звать себя Алей.

копировать

Дальние знакомые дочку Валентину зовут Тина

копировать

В Польше Александру звали Оля ...Ола (их Л средний звук между мягким и твёрдым русскими Л)
А Александр- Олек

копировать

Я Мария. Никогда не слышала производных Мура, Мурочка. Меня родители зовут Маняшей, но тут все понятно с производными, Маняша - это уменьшительно-ласкательное от Мани.

копировать

Про Георгия что-то никто не пишет) и про Митю

копировать

Димитрий - Митя

копировать

Георгий - Гоша, он же Жора.

копировать

Он же Юрий, Георг, Гога, Хорхе, Григорий, Геворг, Геша, Егор и т.д.

копировать

Григорий вообще из другой оперы. Не надо тут![-X

копировать

Григорий - Гриша, лишний он тут)

копировать

Мужа Георгия регулярно пытаются назвать Григорием. Видимо такие как вы))) Георгий - Гоша, Григорий - Гриша.

копировать

Еще Моня есть :)

копировать

Соломон, наверное

копировать

Эммануил

копировать

У нас Эммануил был классическим Эмиком, а вот Соломон - Моней.

копировать

Эммануил это Мени

копировать

Вы правы. Эммануил - монель - моня - монька- монькин-монелька

копировать

Дмитрий-Дима-Димоня-Моня

копировать

Георгий - Гошаня, Гоня, это кроме того что выше уже написали, из необычного.

копировать

Про Александра может кто-то вразумительно ответить, почему Саша? Иностранцы спросили, я впала в ступор, не смогла объяснить, кроме как "у нас именно так".

копировать

https://eva.ru/topic/77/3597710.htm?messageId=101252218
У Вас русский не родной?

копировать

А без "У Вас русский не родной?" нельзя было просто ссылку дать?

копировать

Нет. Было б можно, дала бы....

копировать

фу, как грубо....

копировать

А что ж не "фи"? )))))

копировать

Когда воняет, говорят "фу" потому что)))

копировать

"Фу" говорят некулюторныя! Приличные барышни говорят "фи" и морщат носик.

копировать

Ага, у иностранцев и Саша есть, и Александр, но русские суффиксы им неведомы. И да, это 2 разных имени. Так же как и Наташа/Наталья

копировать

Суламифь- Люта, вообще непонятно.

копировать

Потому что она Суламита.

копировать

И? Суламита более похожа на Люту чем Суламифь? "Лю" откуда? (ответ я, кстати, знаю)

копировать

Это все фигня. Вот обьясните мне, как из Маргарет англичане получили Пегги?

копировать

А из ричарда дика? :-)

копировать

Тут я логику понимаю: Ричард - Рик - Дик

копировать

Ну и там также - маргарет - мегги - пегги :-)

ПС. И эти люди ещё удивляются нашим саше-маше :ups2

копировать

А из Иосифа - Пепе как получается?! :dash1

копировать

Объясняю. Пепе это две буквы " Р" (латиницей), Р (пе) Р (пе). Аббревиатура "Padre Putativo", что в переводе означает "неродной отец". Так как Иосиф был неродным отцом Иисуса, в Испании Иосифов (то есть, José, Хосе) часто называют Пепе.

копировать

Класс!

копировать

В Испании действительно Марию называют шлюхой?

копировать

У нас вы о НЕЙ говорите каждый день - ЁТМ :crazy

копировать

У вас - это где?

копировать

В России.
А вы думале это про вашу мать? ;)
Не-а.

копировать

Нет, я думаю, что "Padre Putativo" означает "отец сына шлюхи". Вы правда считаете, что Деву Марию в Испании могут называть шлюхой?

копировать

Я понятия не имею, что там с этим в Испании, но у нас неизжито до сих пор поношение Божией Матери и её непорочного зачатия, именно этим у с т о й ч и в ы м выражением. :scared3
Так плевались в новообращённых православных язычники, говоря, что они сами это делали и ни о какой непорочности речь идти не может [-0< А теперь все подряд утверждают, по-прежнему, что и они тоже причастны - и агностики и православные и даже масульмане не гнушаются .:ups2
Поэтому, что нам Испания, мы сами с усами :scared2

копировать

Я про это: "Osita H*
Написать автору | ФотоальбомДата: 20.08.20 Время: 12:45
Ответ на сообщение: 101253328
Объясняю. Пепе это две буквы " Р" (латиницей), Р (пе) Р (пе). Аббревиатура "Padre Putativo", что в переводе означает "неродной отец". Так как Иосиф был неродным отцом Иисуса, в Испании Иосифов (то есть, José, Хосе) часто называют Пепе."
Вопрос был про Испанию.

копировать

Я видела :crazy
В Испании - по папи, у нас - по мами.
Я отвечала на это https://eva.ru/topic/77/3597710.htm?messageId=101258855
Ну, скажем, возражала, если позволите.
Понимаете? :crazy

копировать

Да, это был мой пост, но я не верю, что в Испании, Италии, Франции, Мексике, Бразилии и в любой из латиноязычных стран Деву Марию могут называть puta. Не верю. Так не может быть. Поэтому такая версия происхождения имени Пепе не может быть верной.

копировать

Как вам угодно.
"Но умоляю вас на прощанье, поверьте хоть в то, что" латинянам богохульство присуще точно так же, как и славянам. :evil

копировать

"Меня терзают смутные сомнения" (с). Я знаю выражение porca madonna, но ни одного выражения, соотносящего puta с Madre, не знаю. По-моему, это кто-то выдумал.

копировать

http://bible.optina.ru/new:mf:01:18
Мария понесла Иисуса от святого духа, а Иосиф был отцом мальчику, но неродным; просто мужем Марии. Где у вас несостыковка?

копировать

В Испании.

копировать

В каком месте? Иосиф, действительно, не является осеменителем Марии. Он отец, но неродной. К чему вы прицепились?

копировать

Я утверждаю, что ни один человек в Испании, если он верующий католик, никогда не скажет про Иосифа "Padre Putativo". Потому что это прямое оскорбление Девы Марии. Поэтому эта версия несостоятельна. Это было достаточно занудно?

копировать

http://www.pravoslavie.ru/104205.html
Вы совсем не в курсе библейской истории беременности Девы Марии?
Отец Иисуса Дух Святой, а Иосиф просто заботился о жене и её сыне всю жизнь. Полагаю, что испанцы в курсе, что Иисус - ребёнок Бога, а не Иосифа и, что Иосиф воспитывал сына Бога, рождённого его женой.
Странно, что такие очевидные вещи для вас в диковинку.

копировать

Это не версия, это факт.
Про слово "putativo" я ниже объяснила.

копировать

Да нет же.
Есть устойчивые выражения богохульственные, но они настолько устойчивые и часто употребляющиеся, что никто даже уже и не размышляет над буквальным смыслом.
¡Puta virgen! это у некоторых как артикль :)

копировать

Слово "putativo" не имеет ничего общего со словом "puta". Вот вам ссылка на определение испанской академии языка:
https://dle.rae.es/putativo
Это не "сукин сын", как многие думают. Putativo - неродной.
Точно так же, как и слова "reputación", "imputado", "diputado" не имееют ничего общего по смыслу со словом "puta".

копировать

Вау!!!

копировать

wow! Надо же, век живи - век учись! Всегда думала, что Пепе - это Педро, ну на крайняе Фелипе. А тут вдруг Иосиф...

копировать

похожа на свыню горбату потому что ваша пегги

копировать

nickname for Margaret. Other names. Related names. Margaret, Margarita. Peggy is a female first name (often curtailed to "Peg") derived from Meggy, a diminutive version of the name Margaret.

копировать

+1, у иностранцев варианты похлеще бывают.

копировать

я настька, муж зовет анестезия или ненастье, напасть, кость, ненавистная:scared3

копировать

А мой первый муж называл "ненастьем" моё отсутствие.
Это было синонимом дискомфорта и тоски.
Но более чем на несколько часов мы не расставались.

копировать

Ваш первый муж просто был наркошей, это многое объясняет))

копировать

Нась, смените мужа, наконец! У вас с ним уже и сексу-то нет.

копировать

Аташла!

копировать

Александру называют Алей или Алесей))
Откуда? как созвучно, так и зовут

копировать

Меня называют Шкурик. Мне нравится. от слова Шурик.

копировать

всю жизнь бабушка была Шурой. Александра только по паспорту. Её родная сестра была всю жизнь Елей. Еля. По паспорту Елена.

копировать

Александра Бруштейн писала, что поляки сокращают Александру как Оля, Олеся, Олюня.

копировать

Так и есть))
Оля и Олек
Только Л потверже ... типа Ола и Олэк

копировать

Потому что там Олександра

копировать

Я в курсе. Вопрос в другом, у нас ее не сокращают повсеместно до Али или Алеси....

копировать

Почему Евгения/ий - Женя? Вот в еврейском варианте логичнее, там она/он Геня.

копировать

Потому что она Эужения.

копировать

Украинский вариант этого имени Ївга (Йивга). Моя подруга-репатриантка Женя - в Израиле уже 10 лет Женни.

копировать

Ужасно.
Почему Евгений - Евгэн, а женское "Евгения" так противно перевели...

копировать

Жила на/в Украине несколько лет, первый раз слышу про Йивгу. Но женского варианта Евгении у них действительно нет. Меня в списках писали Женя+отчество.Очень меня это забавляло. Может, Йивга это западенское?

копировать

У знакомого бабушка Евгения была Геша.
Русская, в гимназии училась))

копировать

У блогера одного слышала, что у корейцев скорее всего будет Еня....

копировать

Французский вариант - Эжени.

копировать

А немецкий вариант вообще жуть - Ойгиния.

копировать

Есть ещё вариант Юджин, к примеру.

копировать

Называйте детей так, чтобы не "полуимничали" - например, Леокадия :evil
А если назвали, то зовите полным именем или тем, каким вы хотите чтобы все называли - хотите Ванёк - все так и будут называть :evil
Витёк - пожалуйста :cool2
У соседей Ангелина :chr3 - мне в голову не придёт сказать Геля или Лина, потому что её только полным именем зовут в семье.
А вот 43-летнюю Алину мы все называем Линой, потому что в семье её зовут Линкой, а она уже даже перестала их спрашивать - типа, ну как же так, почему вы поxepили букву-то, идиоты :evil

копировать

Не факт. Племяннмцу только в семье называют Вита, дочу только в семье назывпют Манюня.

копировать

Я одна здесь ниччо не пОняла или ещё кто-то есть? :scared
Кто на ком стоял (с) :scared2

копировать

У нас Полина и Полина она для всех, потому что с детства её так зовём, ни Поля никакая, правда последнее время трансформировалась в Лину для друзей, потому что американцы произносят грубо Полына.

копировать

странно. У нас в инострании Полины - они от Pauline - ПолИн

копировать

Сколько было топов на эту тему здесь, на еве!
Основной посыл - "Если назвали дочь Ангелиной - смиритесь, что все ее будут звать Линой или Гелей, потому что это общепринятые уменьшительные. И плевать, что родители ее называют только Ангелиной, им охота язык ломать - пусть и называют как хотят. А мы будем звать Гелей, потому что это общепринятое уменьшительное".

Я-то с вами согласна, мне и в голову не придет называть Маргариту Ритой, если в семье ее называют ее именно Маргаритой. Но массе людей будет наплевать. И Леокадия переделают в какую-нибудь Лёку, Ангелину - в Гелю, Ярослава - в Ярика...

копировать

Здесь была форумчанка давно, которая в каждом подобном топе доказывала, что не будет Маргаритой звать, это хотелки родителей, мало ли что они там будут говорить, она будет только Ритой называть. А я согласна, что надо называть, как человек представился или его представили родители.

копировать

Энрико-Кики

копировать

Володя - Волька

копировать

Вольдемар)

копировать

Денис - Диня

копировать

Ужас

копировать

Вы Дисю не слышали. Мой реальный знакомый Денис. Дися.

копировать

У нас был Дэн, Деня.

копировать

Афанасий - Панас

копировать

Инга?

копировать

Гуля или, простигосподя, Гуся )))
Так матушка изгаляется ))))

копировать

Гуся - супер вариант!)

копировать

(мрачно) Вот в ГУсях дома и ходила ))) пока не взбунтовалась ))))

копировать

Я хотела дочку назвать Ингой ради уменьшительного Гусенок. До сих пор мне припоминает и всем знакомым о матери-ехидне рассказывает. А по-моему, мило.

копировать

Ах, как я ее понимаю! )))))))

копировать

Самый оригинальный вариант,которым меня называла подружка из Марокко это Ингита.

копировать

Вообще, в Латвии вполне себе "Ингиня" или "Ингите", с ударением на первую И.

копировать

А кто знает какие полные имена были у Чука и Гека из детской книжки?

копировать

Старая загадка - помню только Гека, типа Гайдар тиснул имечко у Твена - Геккельберри ;)
Чука - не помню :evil

копировать

Гека сравнивают с Гейкой из Тимур и его команда, там Гейка это Сергейка.

копировать

Да вы чо! :-D

копировать

Я знаю. Владимир и Сергей.

копировать

И как они так сократились?

копировать

Владимир - Вова - Вовчук - Чук
Сергей - Сергейка - Гейка - Гек.

копировать

Спасибо.

копировать

Извращение какое-то, простите.

копировать

Почему? Вовчик вам не извращение? Муля, Люся, Изя?

копировать

оппаньки! :scared2
впрочем...да лишь бы здоровы были! :chr2

копировать

Аааа! Класс! Выходит, я своих близнецов назвала Чук и Гек :)

копировать

Как говорят у нас: go figure.
Ни за что бы не догадалась.

копировать

Одного знакомого все называли Родионом и коллеги думали, что на самом деле он Радий и типа стесняется такого советского варианта. Дело было в наши дни. На самом деле он татарин и действительно стеснялся....Радика.
Еще в однйо семье назвали дочку как мать - Ольга. И живет эта Ольга всю жизнь Аленкой, вот уж почти 40 лет.

копировать

Боже! ну почему Родион мог оказаться Радием ? Дичь какая-то ...Родион - популярное имя. Радий - это как ребенка Магнием назвать. Или Вольфрамом.

копировать

Потому что в советское время как только не называли. Я, например, знаю Карлена - ему сейчас и 35-ти нет, бабуля так назвала....
Родион популярный? Никогда не было такого. По крайней мере у нас.

копировать

А помните одного Рудольфа, который через 20 лет стал Родионом?:)

копировать

А вообще... вот вы смеетесь, а у евреев-эмигрантов есть реальная проблема - сопоставление имен из российских дореволюционных метрик с именами, которые потом брали себе их предки, въехав в США.

Я, например, долго объясняла одному заказчику, что Юся Ципкис и Jozeph Zepkin - это один и тот же человек... там еще транскрипция накладывается, причем двойная... сначала с идиш на русский, потом идиш на английский... и транслитерация с кириллицы на латиницу...

И то, как записал этого еврея поляк на русском, а потом американец на острове Эллис - весьма экзотичненько получается.

Есть даже специальный Индекс Бейдера, где разные формы еврейских имен сведены к классическим...

Не говоря уже о том, что какой-нибудь Шмуль Коза ВНЕЗАПНО (с) выходил с острова Элис как Sam Rubinstein ))))

Или как семья Кацнельсонов, при переезде в США, разделилась на две ветки - Кац и Нельсон! )))

копировать

Да запросто! ПРи въезде писали "со слос клиента" - то есть как услышал иммиграционный клерк. Ну а дальше - в Америках (была) свобода слова и можно было менять что хочень на как хочешь. Хоть ты приехал Васей Пупкиным - так стал Аль Пачино. И не надо бюыть евреем. Тут вот азиаты на всю голову меняют имена. И их можно понять. Если тебя зовут типа "Жанг Хуй-Сунь-Вынь" - то проще записаться "Джон (Мэри) Жанг"

копировать

И еще... для меня было открытием, что в 20-30-е годы прошлого века Лёня - это было часто сокращение от Алексея.

копировать

Наш Леня Был Леонидом.
И по похоронкам было два Лёни, ровесники.
Один Лев, один Леонид... Погибли оба в первые недели войны.
Оба Лёньки для матери...крестили сколько поп яйц (КУРИНЫХ) попросил.
Eли совсем не дать - будешь Евстриглафриемом

копировать

Ну да. Для меня тоже всегда Лёня=Леонид. Но вот, оказывается Лёня=Алексей был также сильно распространено.

А в черногории Ваня - сокращение от Василия, о как! )))

копировать

Тоже знаю одного дядю Леню - Алексея Алексеевича. Папа его в семье был Леша/Алеша, а сын Леня..
Ему сейчас лет 70, наверное

копировать

Алексей, записан, как Алексей, покойный дядя Леша.
Родом из Краснокутского района Харьковской области.
Его мама, баба Галя, называла Ленькой. Или не так: Льонькой, там такое именно произношение.
Кстати, сама баба Галя на проверку оказалась Ганной (Анной).

копировать

Лёсик - сокращенное и от Алексей, и от Леонид, и от Александр
Сына бывших соседей по даче так звали.
Я даже и не знаю его полного имени))
Люди кстати совсем простые... без "Кока и Лёка")))
Лёсику сейчас слегка за 30

копировать

Да какие 20-ые? В 90-ые прошлого века знавала Леню Алексея, правда ему лет 45 было тогда, но не 70 же.

копировать

Так сейчас ему как раз 70

копировать

И родился он в 50-е) А не в 20-30е

копировать

А ведь и правда, у меня в 1 классе был приятель Алеша, так моя бабушка всегда его Леней называла, я еще удивлялась - он же Леша.

копировать

Это что! Я-Елена, а дедушка звал меня Алёшкой! А что:Лена - Алёна--Алёша

копировать

Мою прабабку Елену звали в ее родной деревне до 7 лет Ёлкой:). В их местности это было законное уменьшительное "выпендрежной" Елены.

копировать

В моей школе Оль звали Ёлками. Олька, Ёлька Ёлка.

копировать

А вот не удивлюсь. Потому что чил тала в детстве какую-то книждку , по сути про животных. Но там был эпизод, когда семье главных героев подкинули на порог младенца, с запиской типа "зовут Еленой" - и эту девочку они, конечно же, удочерили, им стала она Лешей. Еще там была собака Нигер.
Да вот: https://pets.wikireading.ru/4467

копировать

Кстати... может, ты в курсе, как будет сокращенное от Тевье
Мой знакомый ровесник Ефим Тевьевич... ну, Фима
Стеснялась всегда спросить, как папу звали)))
И еще вспомнила... Бабушку знакомой звали Юзя... Юдзя... Евгения
Скорее, румынское... или польское?

копировать

Юзя - польский вариант Евгении.
Про Тевье Бейдер дает вот эти варианты:

ТАВА (TUVYE)
ТАВЬЕ (TUVYE)
ТАВЬЯ (TUVYE)
ТЕВИЯ (TUVYE)
ТЕВКА (TUVYE)
ТЕВЬЯ (TUVYE)
ТЕВЯ (TUVYE)
ТОВIЯ (TUVYE)
ТОВИЯ (TUVYE)
ТОЙВЕ (TUVYE)
ТОЙВИЯ (TUVYE)
ТУВИЕ (TUVYE)
ТУВИЯ (TUVYE)
ТУВЬЯ (TUVYE)
ТЫВЕЛЬ (TUVYE)

копировать

Ну, если сын был Фима, то папа, наверное, Тава))

копировать

Кстати, Фима - еще и Нахим )))

копировать

и Нохум тоже

копировать

Родственник мужа Тевье был, в семье звали Тева( произносится Тэва).

копировать

И наоборот. Старые друзья называли отца моей подруги, Леонида, Лёшей

копировать

Не только в 20-30 годы прошлого года.
Мой дядя родился в середине 50х. Его всегда Леней называли. По паспорту от Алексей.
И знакомого Алексея (ему около 40 лет сейчас) родные зовут Леней.

копировать

При этом актера Квартета И зовут Леонид Барац, а его все сокращают Лёша.

копировать

Старший брат отца дядя Лёня, очень удивилась, когда во взрослом возрасте двоюродного брата стали называть с отчеством "Алексеевич".

копировать

Леонид - Лёля
Прасковья - Паня
Мелания - Малаша
Агрипина - Груня
Ольга - Ока
Алексей - Алесь

копировать

Меня умиляют имена детей в русской литературе. Кока, Лёка, Котя, Воля, Мура. Гейка туда же.
А еще Стива, Кити..

копировать

Мою подругу Ольгу её старорежимная бабкен звала Лёкой.
Друзья переделали в Лёху:ups3
Бабкен была в ужОсе:sad1

копировать

У меня есть молодая знакомая Лёка)) По паспорту и на работе Ольга, Лёка для семьи и для друзей

копировать

Мне Донцова вспомнилась. У ней там есть компания престарелых светских особ: Кока, Мака, Люка, Зюка и Пусик.

копировать

Кока это вроде мальчик, Николай))

копировать

Не, у нее "девочки" и Вава - сын одной из них :-)

копировать

Кока -Константин
Бока - Борис

копировать

Кокоша и Тотоша - это Коля с Антоном:)
А Константин это чаще Котя.

копировать

Нет, Кока - это дама, среди перечисленных мной единственный "мальчик" - Пусик.

копировать

Клавдия или Конкордия)))
Екатерина тоже м.б.

копировать

Екатерина, мне кажется, всё-таки Кити

копировать

Да я поняла, что здесь дама) Дамы уже могут себе придумать любые уникальные прозвища, хоть Пусики и Барсики)
А вот именно общепринято было для детей в 19 веке для мальчиков - Николаев и Константинов

копировать

Господин хороший, Волька ибн Алёша

копировать

Мотя - так все звали соседского мальчика в советское время. Матвей. И ведь не дразнил никто, Мотька и Мотька)

копировать

Моя подруга Мотей своего Матвейку зовет

копировать

Мне кажется,, все Матвеев называют Мотей.И никто не думает обижаться))
Мы еще Матюша маленького звали.
Сейчас подросток, нормально воспринимает Мотю))

копировать

И моя коллега своего сына Матвея зовет Мотей.

копировать

А другие иначе? Как?

копировать

Матюша, Тюша.

копировать

я только бабу Мотю знала - это Матрёна. У мужчин такого сокращения имени не помню.

копировать

А у нас кошка Мотя-Матильда полностью

копировать

Однокурсника моего так звали. Ну, Мотя))

копировать

Знала Мотю-Матильду. И кошку мою так звали. Матвея знаю, как Матюшу))

копировать

Пелагея-Полина, свекровь моя.

копировать

Полина - светское, Пелагея - церковное ( у меня и прабабушка и дочь Полина-Пелагея)

копировать

Знакомая Полина крещена Аполлинарией

копировать

Паулина ещё как вариант

копировать

Нет, это два разных имени. Полина самостоятельное или сокращение от Аполлинарии, а от Пелагеи чаще Поля или ещё как.

копировать

Полина - светское имя, Полинами не крестят!

копировать

У меня прабабушка была Поля. Я узнала, что она оказывается Пелагея, только когда она умерла. Я думала, что она Полина.

копировать

Богдан-Бодя, Евдокия-Ева

копировать

Моя бабушка Евдокия всю жизнь прожила Лушей. Баба Луша.

копировать

У нас соседка Евдокия была, ее мы называли бабой Дусей. А Луша мне казалось от Лукерьи )

копировать

Тоже соседка была баба Дуся - Евдокия

копировать

Понимаю, что так логичнее. Но вот... почему-то так...

копировать

Мою бабушку звали Евдокией. Всегда звали баба Душа.

копировать

Моя прабабка Луша. Но полное её имя Лукерья.
А Евдокии всегда Дусями вроде бы были.

копировать

Для меня это, наверное, главная загадка - как, как Евдокия превратилась в Дусю? :scared2
Моя бабушка Евдокия умерла в 36 лет и я ни разу не слышала, чтобы кто-либо вспоминая её говорил Дуся. :scared2
Но все остальные известные мне Евдокии были только Дусями. :scared2 Это очень мило, но при чём тут Евдокия?
Кстати, меня можно звать Дусей, некоторые даже практиковали :ups1, потому что из моего имени можно это производное извлечь. Если постараться ;)
Но чтобы из Евдокии - нееет, я отказываюсь это понимать :tongue3

копировать

Евдокия-Доня-Дуня-Дуся

копировать

+ Душа.

копировать

Неубедительно :crazy

копировать

А что для вас "убедительно"?

копировать

Моя была Дуня, сокращенно. Полное - Евдокия.

копировать

+1, одна из моих пра тоже была Дуней от Евдокии. Еще Поля от Пелагеи, Сара от Серафимы и Пана от Прасковьи.

копировать

А моя пра Серафима-Сима была

копировать

Мишка это Муся;);)

копировать

Меня, Машу, однажды назвали Михрюткой)))) Это было внезапно, но мило) Больше никто так никогда не называл, поэтому запомнилось)

копировать

А это мило)))

копировать

У нас сотрудница так называет своего брата Михаила

копировать

в каком-то из романов А.Марининой был Михрютка. Так пренебрежительно-брезгливо назвала Каменская преступника: вонючего и немытого.

копировать

Меня так назвал очень приятный мне человк гораздо раньше выхода романов Марининой) Поэтому ничего негативного я не уловила, да и не планировала.

А вообще, вот:

Даже «здравствуй» можно сказать
так, чтобы оскорбить человека.
Даже «сволочь» можно сказать
так, что он растает от удовольствия.

© Владимир Высоцкий

копировать

Михрютка это замухрышка, милого мало...))
Вроде в сериале Частица вселенной фигурку михрютку отправляли на МКС как талисман.

копировать

Вам виднее, у каждого свои ассоциации)

копировать

Извините, это не нам виднее, это такое значение в словарях. Это не личные ассоциации.
https://dic.academic.ru/dic.nsf/enc2p/265930

копировать

Вы правы)

Но когда меня конкретный человек так назвал, этого смысла там точно не было)

копировать

Да нет, пардон, конечно, но слово "михрютка" имеет значение "замухрышка"

копировать

Эль Марьячо, Супермарио.

копировать

Махундрик

копировать

Рая. Так всю жизнь звали Ларису- сестру бабушки. Для меня - загадка. Татарской крови нет и близко. Ещё у бабушки была подруга гимназическая- Корочка... от Конкордия . А в детстве мне нравилось как звали соседку- Липа. От Олимпиада

копировать

Моя знакомая Ольга называет и подписывает себя Оленой. Именно через о. Многие удивляются, что она не елена-алена. Олень какой-то.

копировать

Сериал "Ольга Сергеевна" вспомнился.

копировать

Меня в детстве бабушка и тетя Сеней называли.
Оксана- Ксеня-Сеня)

копировать

Мою прабабушку звали баба Сина. Аксинья. По паспорту Ксения.
А ее сестру Фана. Фанасея вроде как. Ну, мы подозреваем, что это от Афанасии производное. Есть ли женская форма имени Афанасий ?

копировать

Афанасия.Фаня.

копировать

От большинства мужских имен есть женские. Но многие из них забылись - не прижились и остались только в монастырских стенах: Макария, Афанасия, Сергия, Леонида, Дионисия, Михаила и прочая.

копировать

Фаня ещё и Фаина

копировать

Среди молодежи встречала Гоша и Егор от Игоря и Алекс от Алексея.

копировать

Домаша, так все звали бабушку мужа. уменьшительное от Домна

копировать

Спрошу: как назвать себя Сергею в англоязычной среде, чтобы не возникало неприятных ассоциаций?

копировать

Серж?

копировать

В России же нет ассоциаций? И там не будет, имя довольно известное.

копировать

Gray. Серый.

копировать

Серж.

копировать

А какие неприятные ассоциации связаны с именем Сергей?)) Это римское родовое имя)
Это все от необразованности, ваши ассоциации.
П.с. Работала у нас здесь, в России, девушка из Чехии, по имени Ярка. Никто ей не говорил, что в русском языке ярка - овца-девственница)) Но она работала среди людей образованных и воспитанных, в сфере культуры и искусства, которые никаких параллелей и ассоциаций специально не ищут)

копировать

Потому что 99 процентов людей не знают что такое ярка. А когда произносят имя Сергей, то четко слышется "гей", особенно для иностранного уха, которое к этому имени не привыкло. А так как сейчас тема геев очень муссируется, то понятно почему человек задался таким вопросом.

копировать

Это вам иностранные уХи так рассказали - что они слышат в имени Сергей про гея?
Сколько странного и забавного на Еве пишут...даже в теме про имена)

копировать

В Испании вполне проблема - Сергей - ser gay (быть геем)
Хотя все лояльнее и лояльнее общество к таким лозунгам…

копировать

Сырожа, как же еще :-)))

копировать

Анюта, нюта,нюша,нюра.

копировать

У меня дочка Люся, Людмила. Классное имя оказалось. И редкое. Только часто подразумевают что-то сложное и загадочное вместо Людмилы. Люсьен каких-то и тд.

копировать

На нашем этаже жили две женщины- соседка Люся и моя мама Люда. Как потом оказалось, обе ненавидели сокращение имени другой, для себя такого варината даже не рассматривали. И моя мама однажды даже записку, оставленную ей проезжим знакомым, на свой адрес даже не приняла. Люся- это не я!

копировать

А наша "тетя Люся" из поколения прабабушки - оказалась Любовью.
Впрочем... и Вера Ильинична оказалась Эстер Евелевной )))
а Антонина Павловна - Антониной Порфирьевной. Впрочем, и тот самый Порфирий в некоторых документах нет-нет, да и Перфил.

копировать

Да, когда жила в Молдавии слышала такие переделки еврейских имен. При том, что 9/10 евреев с достинством носили свои имена и фамилии, но находились и такие.

копировать

Моя мама тоже Люсю терпеть не может - не только по отношению к себе. Мне тоже Люся кажется каким-то странным вариантом - за всю жизнь только одну девушку встречали, которая просила себя называть именно так. Ну и Милу тоже одну - там в семье мама Люда, а младшая дочь Мила.

копировать

Моя мама, если бы ее кто Люсей назвал, во враги народа этого человека записала бы)) Ненавидела такой вариант Людмилы. Милу кстати, тоже не приемлила. Только Людмила или Люда.

копировать

А Алик это кто? Алексей? В 70 -80 года был сосед с таким именем.

копировать

Алексей или Александр, как правило
Еще может быть Альберт ))

копировать

Весна, у меня к Вам вопрос совсем не по теме топа. Можно Вам в личку написать?

копировать

Да, конечно))

копировать

Иду :)

копировать

мой свёкор Олег - всю жизнь Алик. Олегом его называют только в связке с отчеством. И муж моей подруги Олег - Алик. Илья, её сын, - Иля (с ударением на и). Моего мужа, Александра, никто Аликом не называет. Только Саней.

копировать

Моего папу, который был записан Аркадием, всю жизнь звали Аликом, и семья, и друзья.

копировать

Алик, бывший муж маминой подруги, в документах полностью Александр, сейчас большой человек, в телевизоре часто светится. А Алик, одноклассник мамин, в документах Али (татарин).

копировать

У нас Аликом был Альберт.

копировать

был Алик который Рафаил

копировать

Алевтин

копировать

а Лёлик это кто? В бриллиантовой руке персонаж Папанова

копировать

Лёша - Лёлик

копировать

Я бы подумала, что Леонид)

копировать

Лёлик - это Лёша, Алексей.

копировать

Олег. В русской традиции. А вот в польской все гораздо забавнее. :)

копировать

+1
коллегу Ольгу так называли - Лёлик

копировать

Знаю Алексея - Лёлика. Бабушка моя Ольга была Лёлей всю жизнь

копировать

У моей сестры в школе был приятель Ленар (татарин), она его называла Лёлик)

копировать

Я Лёлик для семьи, и подружка. Ольга - Оля - Лёля - Лёлик.

копировать

Моего прадеда в детстве звали Лёлик, он Алексей был. А его сестра была Кора, полное имя Коринна. Мамину двоюродную сестру Ольгу, звали Лёлей. Но честно скажу, меня такие сокращения немного раздражают.

копировать

Оля.

копировать

Лёлик - Олег Табаков, например.

Маршал Лелик Табаков https://www.youtube.com/watch?v=DB_wWUbhl4U

копировать

Моя бабушка Глафира, живя в Средней Азии звалась Фира, Фируза. Татры щурились и не узнавали в ней своей. И даже не задумывались, что имя изменено и она русская, сестер зовут Зоя, таисья и Галина. И у них в семье татарка Фируза, вот так.

копировать

Про Светлану - Лану уже упоминали? Жуть какая-то.

копировать

Почему жуть? Красиво

копировать

Нет, уж прошу прощения.

копировать

А что, удобно! В классах было по 3 Тани, 4 Наташи и 2 Светланы. Вот одна- лана, втрая- Света, и все понятно.

копировать

А что не так? Типа мое имя, как хочу, так и сокращаю. Наталья тоже может быть и Наташа, и Ната, и Таша, и Таля. Татьяна - И Таня, и Тата , и Яна. И Мария - Маша, Мара, Муся, Мура, Мика (От Марийка). И даже Рия.

копировать

Не могу понять, почему Валерия - Лера?

копировать

а как?

копировать

почему не Леа?

копировать

Потому что Валерия-Валера-Лера.
Откуда тут Леа? Но можно хоть Валя назвать, следуя вашей логике.)))

копировать

Потому что Леа в русском языке проиносится не очень "удобно". А так - могла бы быть и Леа, или, точнее, Лея. Или Риа (Рия)

копировать

и Калерия тоже Лера, и Каля. мамину однокурсницу так звали.

копировать

Знала Валерию - Валю

копировать

Моя дочь- Вала среди друзей-немцев. Я на палму бросалась в начале, потом поняла что ничего не сделать с этим

копировать

У немецкой соседки маму Валли зовут.
Уже позже Соседка мне рассказала, что мать ее рождена была в Одессе и названа Валентиной. В 42 вроде бежали они в Германию. Маме 4 что ли года было.

копировать

Бежали??? в 42, 43 немцы угоняли молодежь с оккупированных территорий СССР. Часто с детьми и с родителями.

копировать

Нене. Они именно бежали. Немцы они. Из тех, что Екатерина зазвала. Ещё до оккупации успели убежать.

копировать

Я думала к тому времени уже все немцы оттуда сбежали. Много семей еще до 1939 уехало, сыновья в Вермахт хотели, офицерами, да.

копировать

Я так поняла, он там при должности какой-то был. Не спешил, видимо. Он и здесь известной личностью в определенных кругах стал.

копировать

Даты явно перпутаны, в 42. а уж тем более в 43 все места проживания немцев уже были окупированы, и оставшиеся немцы свезены в степи Казахстана и в Сибирь.
Может он вам сказал " через 2 года после начала войны", подразумевая 2. мировую, которая началась в 39, а вы прибавили 2 года к началу ВОВ?

копировать

И у меня есть, не близкая. Много лет я и не знала, что она Валерия, думала Валентина, тем более, что она родственница мужа моей тетки, которая таки Валентина.

копировать

А Люся кто? :-)

копировать

Как вариант - Елена. Елена/Елюся/Люся. Вычитала такое в словаре имен.

копировать

Люся - это Люда.

копировать

Людмила. Мою тетку Людмилу называли Люда, пока лет в 15 она не пришла к родителям и на сказала: "Я не Люда, я Люся". И с тех пор она только Люся.

копировать

Еще Ольга. Ольга - Олюся - Люся. Моя бабушку так все звали.

копировать

"Наша" Люся Любой при рождении оказалась )) Точнее, скорее всего, Либой.

копировать

Про Олесю кто-нибудь в курсе?

Это славянский вариант Александры?

копировать

Олеся, Алеся, Леся — женское имя, распространённое на территории Белоруссии, Украины, Польши. Возникло как уменьшительное от имени Александра (Олександра)[1], ныне используется как самостоятельное имя.

копировать

Инна, Ирина и Нина - это одно имя?

копировать

Маша и Даша это одно имя?

копировать

Мария и Дарья - нет

копировать

Это была ирония. Я Инна, ненавижу, когда называют Ириной. Обычно это бывает, когда человек в переписке дальше первой буквы имени не читает

копировать

вопрос был про этимологию имени

копировать

Инна и Римма изначально были мужские имена.

копировать

Все три имени абсолютно разные. Инна и Римма древнеславянские мужские имена, Ирина - греческое, Нина - из шумерского языка

копировать

А Вы в курсе, что имена Инна и Римма - мужские изначально, принадлежали святым - мужчинам

копировать

Это все знают. Инна, Римма и Пинна.

копировать

Я Инна и в курсе)

копировать

Дебилы к субботе вошли в интернет :-D

копировать

Семь бед - один ответ и картинка.

копировать

Нет, конечно

копировать

Аграфена - Грушенька. У современников не встречала, если бы была дочь - может быть, назвала.
Я Маргарита, в детстве иногда почему-то звали Туся или Таша, хотя родители предполагали именно Риту, как уменьшительное.

копировать

Та же как с Евдокией-Дусей, не понимаю, как из Аграфены получается Груша :ups3

копировать

Агриппина - Граня.

копировать

Ну ужас! :scared3
Ну ладно раньше, как бабушка говорила, что если попу мало денег или провизии принесли, он и даст новокрещаемому имя позаковыристей, что потом и получает Граня :sick2.
Но мне другое непонятно - сейчас зачем давать имя Габриэль и называть сына Габрюшей :scared2 Кто вас(не вас) заставляет, дорогие друзья?

копировать

ПРимерно так же, как из Александра - Саша. Аграфена- Агруша - Груша. Александр(а) - Алексаша - Саша.

копировать

А из Авдотьи - Дуня

копировать

Авдотья - Авдуня - Дуня

А вообще краткие формы этого имени разнообразны: Авдоня, Авдотька, Авдотьюшка, Авдоха, Авдоша, Авдуля, Авдуся, Дуся, Дуня, Доня, Дона, Доша, Душа

копировать

У моей подруги мама Анастасия, но узнала я об этом только почти 25 лет спустя. История простая, пришли на завод в начале 60-х три Анастасии , и бригадирша для упрощения стала называть их Нюра, Ася, Настя. Маме подруги досталось имя Ася. Всю жизнь так и зовут.
Так историй много. Стеша, Эля, Дюша) могут оказаться Стефанией, Элеонорой, Надеждой, а могут Степанидой, Эльвирой, Дарьей)

копировать

А Стася может оказаться Анастасией (Настя-Настася), Станиславой или...Александрой.

копировать

А Арина? (няня Пушкина)

копировать

А с ней что не так?

копировать

Арина - это от Агриппины?

копировать

От Ирины, вроде. Нет?

копировать

Возможно что это исходная форма такая- Арина и все.

копировать

Просторечный русский вариант имени Ирина)
Аналогично Алёна - Елена, Аксинья- Ксения и проч

копировать

Просто Арина. У меня прабабушку так звали.

копировать

На Украине Ирин ласково Ярынками зовут. Думаю, это Арина и есть.

копировать

Меня так дедушка звал :).

копировать

Не обязательно. Есть самостоятельное имя Ярина, а есть Орина - кстати, это скорее украинская форма имени Арина , как Елена-Олена, Александр(а)- Олександр(а)
Никогда не слышала, чтобы Ирин Яринами звали, хотя может кого и зовут.

копировать

Арина - соседская девочка 12 лет, это ее полное имя.

копировать

Арин сейчас много. Наверно, в пятерку популярных входит.

копировать

Моя самая близкая подруга была из старой московской семьи, где были Лели, Ляли, Геши, Туси, Нэны, Стаси...
Когда я родила дочку, она в первый же день, навещая меня в роддоме, придумала прозвище для моей дочки, и так ее и звала все младенческие годы. Это было мило, конечно)

копировать

Откуда в Москве такая традиция взялась?

Тоже заметила: ...Кока, Лёка, Ешечка...

копировать

Так оно везде, почему в Москве?. Имена только немного изменились за последние 100 лет. Тотоши есть, а Кокош уже нет) И сейчас моя знакомая Лёка не из Москвы, а из Ростовской области. )

копировать

Я в Перми за 20 лет ни разу таких имён не слышала. Ну только в книгах и фильмах.
В последние года вот только одна Лёля/Лёлик появилась. Но я не могу ее так называть. Она Оля для меня.

копировать

Это дворянские отголоски. С царской семьи еще, там были все эти "Лёки", "Ники"... У меня среди знакомых люди с "домашними прозвищами" только из интеллихенции в десятом колене. Среди "деревенской" части родни такого и близко нет.

копировать

Моя бабушка была Лёля(Ольга), сестра деда Муся(Мария), вторая сестра Ляля(Ольга), дядя Алик(Александр), еще помню Ваву(Варвару) и Дюшу(Аделаиду) того же поколения.

копировать

Я - Лёля, она же Лена, она же Алёна, она же Елена по паспорту, отзываюсь на все варианты

копировать

И я Елена, на Алёну не отзываюсь принципиально)) Почему-то ассоциации с молочными пенками от этого имени))

копировать

И я Елена. Отзываюсь даже на Ольгу и Наташу (Ольгой еще в детстве называли), но никогда на Алёну, не выношу это имя применительно к себе.

копировать

Я Люля, сестра Леля)). Юля и Оля, в детстве Люлека и Лелека)).

копировать

Я Цаца (по итальянски), Перита (по испански). А по русски могу быть Диной. Чудеса.

копировать

Ух ты! А что ща имя?

копировать

Надежда.

копировать

Ну надо же! Все понимаю, но как из Надежды Цаца или Перита получаются? :ups3

копировать

По испански Надежда - Эсперанса (сокращённо Перита), по итальянски - Сперанца (сокращённо Цаца))))

копировать

о как! век живи, век учись! Скажу своей тете Наде, кто она на самом деле. (напевает "Ламца-дрица, Оп-Цаца!)

копировать

Я тоже Надежда.
Ладно, я ничего не знаю про Цацу и Периту.
Но Дина???

копировать

Надин - Дина)

копировать

Аля?

копировать

Знаю Валю, которую так называют. А также несколько Алевтин, Аллу и Елену.

копировать

Алевтина

копировать

Да как хотят, так и зовут. Друзья называют дочку Дуся, многие и не знают, что она Елена. А у других дочь Гуля, по паспорту Стефания.

копировать

Буся?

копировать

Наталья

копировать

Почти. Габриэла.

копировать

Что у брата троюродного Димы в паспорте записано Вадим только в свои лет 30 узнала
Бабушка родилась Марфой - в паспорте Мария, для всех баба Маня
Борис по паспорту, дома Борух

копировать

А кто может сказать без гугления, как полное имя Рины Зеленой?

копировать

Екатерина)

копировать

Что тут гуглить? давно всем известно)

копировать

Майя. Как их называют ласково?

копировать

Майечка, МайИчка (зависит от региона), Маюша, Майчок (меня дед так называл).

копировать

можно и Нюша

копировать

Еще Маюська, Майка, Майчонок.

копировать

Маюля, взможно что надо писАть Майюля

копировать

Маечка

копировать

Маинька

копировать

Почему над мужским именем Валерий стало модно смеяться, а женская форма Валерия в моде.

копировать

А это модно, да?
Имхо, идиотизм смеяться над любыми именами. И низко это.
Не знаю... одноклассник стеснялся имени Валентин и представлялся Валеркой))

копировать

Я Валерия! Всегда во всех коллективах, где условно было 3 Тани и 2 Лены, я была одна с таким именем.

И мне всегда говорили, что мое имя мне очень идет.

копировать

Почему смеяться? Родной брат моей свекрови всю жизнь был Валиком. Валик. Я искренне полагала, что его зовут Валентином. Фиг. Валерий.

копировать

Мой школьный жОних был Воликом, его так звали все - родители, друзья, учителя даже. Валерий.) Это было стопицот лет назад))

копировать

Таля. Капец, это Наталия. Меня так называют...ужас.

копировать

Я знала Тальку одну. Рыжая, худая, резкая и дерзкая.
Тяжелые ботинки, ночная жизнь.
Ну какая она Наташка???
Светлая память!

копировать

Туля. Наталия-Натуля. Я так называю свою младшую сестру.

копировать

одноклассницу дочери так зовут.
полное имя Талья.

копировать

Может Талия? ( греч. Θαλία)

копировать

пишется Талья с мягким знаком. означает " росинка Б-га " ( евр. )
טליה
утверждать не могу, это мне так пояснили.

копировать

Меня в детстве Тусей называли от Натуси.

копировать

У меня тоже подружка Туся была. Наташа. И одна Тоша или Тотоша тоже от Наташи.

копировать

А мне нравится. :) Таля, Талечка. :) Так нежно звучит. :)

копировать

Мою родственницу из Польши так зовут, полное имя Наталья, а сокращают, как Таля.

копировать

Наля, Таля )) Почему ужас? Раньше Наташек было много. У меня в классе 7 человек из 25 , вот где ужас. всех строго по фамилиям нас ((

копировать

Матвей и Никита,муж их называет Мотя и Китя)

копировать

гы...у меня у знакомых детей так же зовут, так они Тюша (Тюха) и Ника

копировать

коты?

копировать

Шунечка? :-)

копировать

- Почему "Шунечка"?
- Ну, Саша - Сашуня - Шуня - Шунечка....

Тьфу, терпеть не могу этого Шунечку - героя Балуева - в этом фильме....

копировать

И я терпеть не могу!
С тех пор Балуев не нравится, хотя, возможно, он хороший актер.

копировать

Тося. Так все называли мою бабушку Татьяну.
А ее дочь - тоже Татьяна - близкие зовут Тата ))

копировать

Блин, такое красивое имя испоганили! У него же есть нормальные уменьшительные.

копировать

У нас Тося - это Тоня, т.е. Антонина)

копировать

Чук и Гек - это что?

копировать

Владимир и Сергей.

копировать

Это просто домашние прозвища, кмк.

копировать

А для Марины есть короткие имена? А то всю жизнь слышала, что нет, ты не Маша, Маша - это Мария. Ну и все, так без короткого имени и живу.

копировать

Есть. Мара, Рина, Маша, Мася, Муся, Мина, Маля - это которые я слышала. Хотя как по мне имя Марина красивое само по себе.

копировать

Я Марина, ни разу в жизни ни одним из ваших вариантов никто не назвал.. Маринка или Мариша - да, но Муся, Маля... Зато один раз назвали Маринеску)))

копировать

Выше написала, обычно имя Марина - "самодостаточное", и я редко слышала, чтобы "русскоязычных" Марин звали как-то по другому (ну разве что Мариша), еще знаю одну Машу, которая на самом деле Марина, а не Мария. Сокращения, о которых написала - или из литературы, или "национальные".

копировать

Маша - это Мария. Маришка -это Марина.
Свою Марину зову- Маринчик, Маринусик.

копировать

Мариша, Рина, Мара

копировать

Я только Мару слышала и то единожды.

копировать

Я знавала одну Марину, так ее только близкие называли, для остальных она была Маша.

копировать

Глаша - Аглая, Глафира?

копировать

Людмила - Люда,Люся, Мила, Милка...

копировать

На площадке детской встретили мальчика Босю.
Оказалось - Богдан.

копировать

А во Франции кроме Анит и прочего, логичного и похожего, есть еще два странных варианта имени Анна- Лилу(очень красиво) и Нана
Что касается русских Наташ и французких Натали, моих знакомых, я их всех называю Наталинами(это итальянский вариант) или Нат
А сама себя называю, представляюсь и подписываюсь- Ан или Анина, ударение на и

копировать

Стеша, оказалась Стефанией.

копировать

Стеша оказалась Настей

копировать

Люлик и Лялик - домашние сокращения брата и сестры, полные имена Юлия и Николай) оба довольно взрослые люди..

копировать

Плять, Плать - это был Платон :)

копировать

Знаю Ларису, которая для своих Лёля. И девочку Леонсию, которая для своих Лёся.

копировать

Мой брат Михаил в детстве был Мика.

копировать

Ирина,Ира терпеть не могу!Папа называл меня Ириша, чаще Риша- мне нравится, но кроме папы никто так не называл.Сестра Елена-Нюша

копировать

А вот дочку Александру в семье называем Шуршик

копировать

Красивое имя Глеб, но Глебушка не очень нравится

копировать

Только в России оно произносится как Глеп

копировать

Может это связано с восприятием на слух буквы Б на конце? Нормально все это имя произносят, никакого ГлеП не слышала ни разу.

копировать

Топ 20го года...

копировать

Я так увлеклась чтением как "извращаются" над именами, что даже не заметила что топ то архивный))). Ну и что, зато тема мне лично несколько близка. Мое имя Наталья/Наташа. Самые теплые воспоминания детства когда бабушка меня ласково называла НАточка, так больше меня никто не называл никогда... А вот на работе есть молодая девушка, которая всем представляется Тусей (Туся), каково же было мое удивление, когда узнала что ее зовут Наташа, и Туся это производная от Натуся)), но ей идет это имя Туся (а вот себя я с таким сокращением имени вообще не представляю)).

копировать

я всю жизнь Туся для своих
на работе Наташа