Заимствования из английского в других языках

копировать

Стало интересно, а как обстоят дела в других, не похожих на английский, языках? Так же, как и в русском? Там тоже говорят - хейтеры, трушная история? И много ли заимствований из английского например в испанском, итальянском, китайском?
Меня, честно говоря, шокирует, что русский язык вообще потерялся. Даже на бытовом уровне идет странный процесс его уничтожения.

копировать

Два века назад заимствовали из французского, ничего страшного. Язык не является музейным экспонатом, он постоянно меняется, в любой стране.

копировать

Американские испаноязычные говорят на "спанглише", есть еще "датчлиш" - у нас голландцы тоже на англицизмы в речи жалуются. Это даже не заимствования, которые вы привели в пример, это реальное коверканье языков, типа "я живу в билдинге рядом с трейном" "Продам двух какатил и хамстера", "Я буду сегодня карвить памкин". И в испанском абсолютно то же самое (у меня знакомый мекс учитель испанского как родного в сша, мы с ним много общих проблем нашли))

копировать

одна моя знакомая так разговаривала с сыном: "ты хондам фур дал?" (ты собакам жратву дал?)
часто, прыгая с языка на язык, трудно бывает подобрать термин для какого-то слова, потому что, вследствии различия в построении языков, а также культуре и укладе жизни, такого слова просто нет.

копировать

В Японии тоже это есть. Называют это явление japanglish.
https://youtu.be/3_vgMfyjNjs

копировать

В Испании тоже много заимствуют из английского, взрослое поколение недовольно, а молодым нравится.

копировать

Заимствуют там, где производят смыслы и там, где есть технический прогресс. В РФ нет ни того. ни другого. Был спутник 60 лет назад, слово вошло в другие языки.

копировать

А зачем вы сами говорите "хейтеры, трушная история"? Вы по-русски не можете это сказать?
Сейчас спросила у племянника, ему 19 лет, он даже не понял что это такое.. Так что ваша проблема надуманная..

копировать

А я бы обеспокоилась, если бы мой родственник в таком возрасте не понял, что такое "хейтеры и трушная история". Я, честно говоря, выражение "трушная история" впервые слышу, но смысл понятен. А слово хейтеры широко используется уже и в интернете, и даже в официальных СМИ

копировать

Как легко вас приучили к маскам, так же легко приучили к всякому словесному мусору, который у вас даже не вызывает отторжения.. Продолжайте дальше! :):)
"трушная история" - это днище для взрослого человека.. Подростки могут разговаривать как угодно. Только зачем взрослым людям опять "впадать в детство"?..

копировать

Так я и не использую таких выражений. Но по смыслу поняла, что имеется в виду. Это ведь просто модный подростковый сленг, который рано или поздно уйдет, как ушел "олбанский язык".
Но я считаю, что заимствования, это не всегда плохо. Они обогащают язык. То же слово "хейтеры", на мой взгляд, удобное и ёмкое. Какую альтернативу ему вы бы подобрали из русских слов?

копировать

А хейтер в отношении кого? Или в отношении всех сразу? Потом будете говорить вайфхейтер? По-русски не легче? Или вы из породы тех, кто при разговоре через слово вставляет "как этьо по рюски?"

копировать

Ненавистники, затравщики.

копировать

Да какие ненавистники?
С хейтерами все сразу становится ясно, смысл слова однозначен. Специальные такие придурки из соцсетей, гадящие в комментах. Ненавистники для них - слишком громкое слово.

копировать

А хейтеры - тихое?

копировать

То есть хейтер - ненавидит, но не сильно? И почему тогда хейтер? Hater - a person who GREATLY dislikes a specified person or thing.

копировать

Так то в английском, а у нас хейтер = сетевой тролль, бегающий повсюду за своим кумиром и пишущий гадости))

копировать

Всё чудесатее и чудесатее.. :) Слово взяли аглицкое, но русское значение ему свое придумали? Забавно.. :):)

копировать

Так именно в этом и прелесть! С развитием интернета и соцсетей появилось новое явление - больные на голову люди, которые непонятно зачем пишут кому-то гадости (у нас на евке, кстати, такие тоже есть). Как их назвать одним словом? Ненавистники - это слишком широкое понятие. Англицкое "хейт" пришло на помощь. Хотя, конечно, можно было из русских слов что-то сочетать - типа "злописы" :chr2

копировать

Есть хорошие слова для таких людей, но они все нецензурные.

копировать

Интересно только, откуда информация, насколько легко меня приучили к маске?

копировать

Какой отсталый племянник.
Одно дело не произносить, другое не знать (

копировать

Да, не знает, что такое "трушная история", хотя может говорить на двух языках + родной русский.. Но такое словосочетание ни мне, ни ему даже в страшном сне не приснится.. :):) Устоявшееся заимствование - лав стори - всем понятное. Почему бы по аналогии не говорить лавишная история?
Как оказалось хейтер означает совсем не то, что оно значит по-английски.. Точно так же можно было взять другое "красивое" слово из английского языка и придумать ему свое значение.. Это не заимствование, а безграмотность.. Ладно, если подростки так 'выёживаются' друг перед другом, коверкая слова, но когда взрослые люди этим занимается, преподнося эти "знания", как высший разум - это говорит только об их глупости.. имхо

копировать

Да то же оно означает, что и в английском (хейтер, ненавистник). Выше дама свое мнение высказала, всего лишь.

копировать

тоже не понятно зачем тащить в русский язык всякое,
зачем богатым воровать у бедных!

копировать

русский язык один из самых бедных, и это понятно, так как он искусственный

копировать

Обоснуйте свою точку зрения!

копировать

Ну в русском языке намного меньше слов, чем в английском. Особенно это касается технологий.

копировать

Неправда

копировать

погуглите.

копировать

Мне, в отличии от вас, не надо гуглить всякую ерунду. По альтернативной истории.

копировать

Вы из патриотов чтоли? Тогда да, гугли - не гугли - не проймёт.

копировать

В альтернативной реальности не обучалась.

копировать

И что? Вы в курсе, что в английском языке много архаизмов, которые не используются с современном языке? Но в словаре присутствуют. Активный, современный словарный запас примерно одинаков. И потом, как количество слов доказывает искусственность языка?

копировать

Вы просили обосновать, я обосновала, вам инфа не понравилось. Ну бывает.

копировать

Вы глупость написали. «А ты ляпай, но ляпай уверенно! Это у них называется точкой зрения» (с)

копировать

Если вы глупостью называете Сборник статей международной научно-практической конференции в РУДН по теме, то мне с вами даже говорить не о чем.

копировать

Вы мне цитату предъявите, которая подтверждает ваше заявление, об искусственности русского языка. Или вы думаете я собираюсь 500 с лишним страниц читать? Мне за это не платят, им за это да, платят. Поэтому и пишут.

копировать

Вам вообще то ни за что не платят:) Не за что платить.

копировать

Я всегда зарабатываю. Единственное время, когда я не работала, это когда я в Японии жила. Но я четверых детей родила и воспитала за это время.

копировать

А ну да, я помню вы свой заработок за прошлый год озвучили 5 тыщ долларов по-моему. Меня поразила сумма:) Целый год работать в Америке что бы заработать 5 тысяч. Вам за час пять центов платили китайцы? Очень вы умная и ловкая такие деньги зарабатываете ;)

копировать

Вы плохо за мной записываете. Лучше надо.

копировать

Правда. Богатство русского языка составляют суффиксы и приставки, а не корни. Корней в английском больше.

копировать

Ну так чего больше? Слов или корней?

копировать

И?

копировать

Все славяне понимают другие славянские языки без переводчиков (в том числе белорусы и украинцы), и только одни русские славянских языков не понимают.

копировать

Тоже неправда.

копировать

Но это именно так.

копировать

Что так? Вы украинцев не понимаете? Я только тех, что в телевизоре не понимаю. А родную бабушку, из западной Украины, кстати, понимала прекрасно.

копировать

Да л"истина? Како jе ваша бака данас?

копировать

вот-вот =D>=D>

копировать

Нет не понимаю, особенно с западной Украины, в штатах переходим на английский. Поляков совсем не понимаю. Лучше всего македонцев и сербов, особенно, когда они на македонский переходят. Словенский и словакский тоже мимо.

копировать

Вы, наверное, не русская. А может и не славянка. Польский язык относится к западным славянским языкам, русский и украинский к восточным. Если брать классический украинский, понять его не трудно. Но не современный, современный вообще мало кто понимает, на нем и украинцы не говорят. 🙄

копировать

да глупости. Я даже чешский понимаю, а уж мову и подавно, "Хата на тата" в оригинале смотрю

копировать

Чушь какая. Несколько выпусков польского блогера смотрела. Он как раз ставит эксперименты, насколько славяне понимают друг друга. Все одинаково довольно средне понимают. Если на 2 языках говорят об одном и том же, то третий скорее поймет. Словенский вообще как русский, болгарский тоже очень понятный, но и польский, если объяснять, то понять можно.

копировать

Нет, словенский мало на русский похож. Там есть некоторое количество похожих слов, но по какой-то причине ударения обязательно должны быть другими))
Пишу русскими буквами)) НэбО, облАк, трАва, зЭмля, Уста, окО...
Если ударения правильные, тогда надо сделать женский род: банАна, тОрта, чоколАда...
Но в основном - непонятно для русского) Но мне очень нравится)
А еще в литературном словенском совсем не приветствуются англицизмы, словенцы - народ гордый, придумывают свои слова)) Вот у всех компьютеры, а у них - рачунальники))
Но молодежь, конечно, много исковерканных английских слов использует

копировать

Это неправда, что Все славяне понимают другие славянские языки без переводчиков. Польскоязычные не понимают украинский, словацкий, сербский, нет такого. Может приграничные жители понимают друг друга, но это уже чисто знание языка вступает в силу.

копировать

Одна милая старушка-соседка говорит всегда :" Анбеливэбэл!" :-)

копировать

А старушка-соседка в России?
Когда я говорю на английском, я могу так сказать. Это принято. Но если я в разговоре на русском это вставлю, то буду чувствовать себя неловко.
Как в анекдоте - мне, пожалуйста, масло энд сыр. Ничего, что я с вами на английском?

копировать

Да, в других языках тоже есть заимствования. Я знаю только один язык, в котором целенаправленно не допускают заимствований - исландский. С другой стороны - надо же им чем-то на своем острове развлекаться...

копировать

Это идет от тупоголового стада в инстаграмме

копировать

Кто уничтожает бытовой уровень? :mda

копировать

Я немножко о других заимствованиях говорю.
Вот положим, у моего ребенка английский родной. И русский родной тоже. Но никогда в английском разговоре она не вставляет русские слова, а в русском - английские.
У ее молодого человека родной язык испанский. И он тоже на английском разговаривает как на английском, на испанском как на испанском. Я не замечаю в их речи агрессивного проникновения чужого языка.
А в русском у людей в России постоянно происходит вставление английских слов. Это со стороны смотрится по-папуасски. Как-то глупо и смешно. Когда предметы одежды называют английскими словами на русский лад.
Я понимаю, что язык - организм живой, он развивается. Но именно такие вставления иностранных слов опрощают и обедняют родной язык.
Про трушную историю - это не я говорю, это я на радио услышала. От взрослого человека, как сейчас модно, от эксперта-психолога чего-то там для неизвестно кого.
Как этот человек мыслит? Наверное так: "Надо приложить много усилий, чтобы добиться трушности в повседневной жизни?" Смешно?
Мы говорим то, что думаем и как думаем. В этом-то и печаль, что многие думают словами типа "ок, свитшот, тишот".

копировать

Вы не лингвист, историю языков не изучали? Вы покопайтесь в этимологии, посмотрите, сколько заимствований в русском языке. Заимствовали из тюркского, французского и немецкого. Ничего, все переварили и не подавились. И английский переварит. Что-то останется, что-то уйдет. Не переживайте так, это нормальный процесс.

копировать

Ничего, что в английском языке половина слов - французские?

копировать

« Вот положим, у моего ребенка английский родной. »
А так писать нормально по вашему? Что значит «вот положим»? :dash1

копировать

Разговорный вариант. А вот "по-вашему" через дефис. Нет?
Если что, то я по русскому никогда высоких оценок не имела.

копировать

Вчера с дочкой на эту тему разговаривали. Мы в Стамбуле живем, дочь наполовину турчанка(три языка на высоком уровне).
Рассказывала про мальчика своего, который сейчас какую-то криптовалюту майнит. Так она употребляла слово "копает". Я сказала, что в России все говорят майнить. На что получила ответ, что в России дофигища заимствований, в Турции как правило свое название придумывают.
Например по--турецки компьютер - бильгисайяр( Бильги -знание).

копировать

Это разница в менталитете. Русские действительно с легкостью перенимают многое из других культур. В этом есть и уязвимость, но и дает преимущества.

копировать

Может быть. Я в принципе допускаю вольности в языке. В любом. Часто мужу турецкие слова с русскими окончаниями говорю)
Но мы дома по-русски общаемся. 25 лет вместе.

копировать

Так у многих народов. У вас тоска по империи, стыдливая вы наша:)

копировать

Ну вот и я об этом.
Нет, что такое заимствования в языке, я знаю. По образованию, кстати, лингвист.
А обычные кальки - майнить, тишот, трушный. Их же ни один англоговорящий не поймет по определению. Мне кажется, что в других языках для всего этого придумывают свои слова, а не тупо калькируют.
При этом, я только за, если все эти слова народ начнет говорить правильно на английском. Но вот коверкать речь суржиком, это странно.
Я правда еще одну инетересную особенность заметила. Матерные слова люди на любом языке говорят без акцента и правильно.

копировать

«коверкать речь суржиком«. А вы точно понимаете, что такое суржик?

«Мне кажется, что в других языках для всего этого придумывают свои слова, а не тупо калькируют«. Вам кажется
Живой язык вам ничего не должен. Он развивается по своим, внутренним, законам.

копировать

Наверное у нас такой язык))) Я, допустим, легко могу сказать мужу описывая человека "она капалышная"(капалы - закрытый), т.е., что она в платке. Мне так быстрее)
Я думаю, что русскому языку от этого не жарко и не холодно.
А англичанам и необязательно понимать трушная и прочие гуглить) Это для нас.

копировать

Русский язык тем и прекрасен, что трушный, загуглить, расшарить - это русские слова, интуитивно понятные в контексте любому русскому человеку. Исконно русских, незаимствованных корней в русском языке всего 300-400 штук. Из 150 тысяч)
Ваш русский язык очень сильно отличается от русского ваших родителей, а язык детей от вашего, но мы все друг друга понимаем.
Мы не испанцы, которым перевод с одного испанского на другой нужен))

копировать

Это не калькирование и не коверканье. Это адаптация и переработка)) Типа схватили, съели, переварили и усвоили. И теперь оно наше, но с нюансами.

копировать

Приживается только то, что что более точно и лаконично передаёт смысл.
Остальная шелуха - на 1-2 года и уходит из языка.
Как в анекдоте :
Покупатель и продавец:
- Дайте мне две CD-R-ки.
- Две чего?
- CD-R-ки. - Указывает на болванки.
- Это называется компакт-диск для записи, если вам чего-то надо, говорите, пожалуйста, по-нормальному.
- Хорошо, подайте мне ещё, пожалуйста, оптический квантовый генератор когерентного излучения.
- ???
- Ну, в смысле лазерную указку...

копировать

То что заимстуют слова не страшно.Любой язык состоит из слов других языков.А вот когда учат как их правильно писать на русском языке становится смешно.Спел как слышим так и пишем.И не пишите мне что спелл с двумя л.

копировать

😁 Каждую пятницу, выходя из офиса, он громко изрекал: «ЖОПИЗДАН!»
Охрана заметно напрягалась… Уборщица крестила его вслед… И только Лида-переводчица тихонько поправляла: «Job is done…»

копировать

Хуз жоб из дан?

копировать

в итальянском тоже много используют заимствований. и многим это не нравится. произносят слова на свой итальянский лад. звучит глупо...
т.е. не просто в бытовой речи типа "у меня новый скилл", а на официальном уровне в документах используют английские слова.

копировать

В испанском вай-фай произносят ви-фи. :-)

копировать

В словенском тоже.
А туалет, wc - вэ-цэ

копировать

В каждом языке есть разные заимствования. Общие слова есть даже в русском и шведском, как это не странно. Например, в шведском, английском, немецком вообще невозможно понять кто у кого что позаимствовал.

копировать

Слово "бабУшка" очень в английском любят, знают, что оно русское и очень красивое для их уха,хотя не всегда понимают, что оно обозначает.
All yours
Babooshka, babooshka, babooshka ja, ja
All yours
Babooshka, babooshka, babooshka ja, ja
https://www.youtube.com/watch?v=6xckBwPdo1c