сколько часов в неделю вы уделяете иностранным языкам?
В неделю, наверно часа два, но урывками по пять минут два-три раза в день. Когда детей жду на занятиях, то и час могу проторчать, если болтать не с кем.
Так это вы не учите язык, вы на нем работаете.
Я тоже живу и работаю на английском, но он для меня не иностранный язык. Иностранный - другой и я его учу.
И работаю и учу, у меня процесс бесконечен, нет предела совершенству, сюрпризы каждый день, особенно когда переводные стати попадаются.
Скажем так, постигаю глубины, перевожу русских авторов на английский и редактирую всех остальных.
Ну тогда каждый может сказать что он всю жизнь свой язык учит. Мне кажется, автор не про это спрашивала.
Вот сейчас все начнут рассказывать как они совершенствую свой русский язык :)
Ну это всего лишь первый шаг, он есть у многих детей иммигрантов, а вот читать серьёзные вещи и хорошо писать, выражая свои мысли точно, немногие могут.
Тут важен вопрос - а нужен ли он им на другом уровне. Нашему хватает на бытовом, общаться с родителями и бабушками-дедушками. Даже не могу представить в какой ситуации еще может понадобиться.
Ну это вопрос приоритетов, вон внизу Розе не нужен никакой, кроме русского, зона комфорта и прочее. Я воспитываю renaissance people и языки в их жизни будут важны не только для общения с родственниками, но и в будущих профессиях, и просто для кругозора.
Так вот и поддерживаем на уровне общения. С нами он по-английски не говорит принципиально. Прекрасно может поддержать беседу. Я так понимаю что все сложные выражения и слова он от нас подхватывает и потом не забывает. Понадобится другой уровень (в чем я сомневаюсь) - быстро доучит. Пока нужны другие языки - немецкий и французский.
Мои оба родились здесь, в России никто никогда не задавал вопроса об акценте и месте жительства, воспринимают, как своих, но я над их русским работала немало.
Мало.. Часа 2 английский, часа 2 немецкий и часов 6 китайский. Но первые два использую по работе постоянно. А третий для души)
а на домашку сколько времени уделяете? Нам на курсах говорили, что на самостоятельное обучение дома, помимо курсов, должно уходить на менее 20 часов в неделю
У меня английский свободный. Но французская грамматика - это же вообще полная противоположность. С трудом дается, дуолинго тем и хорош что позволяет зазубривать на подсознательном уровне.
ни на каких, сама дома. Еще книги читаю. Вот Жапризо. Открыто две книги - на английском и на французском, так получается переводить и запоминать повторяющиеся фразы и полезные слова.
И как успэи? Сколько уже занимаетесь и какоы прогресс?
Думаю тоже включаться, сын билингва, а французскиы не особо хочет учить, думаю может мои интерес поможет...
Как сказать. По сути, всем не охота, но если живешь в гуще Европы, и тебя окружают 3-5 различных стран, то сама ситуация вынуждает учить.
Опять же для работы пригодится, и ,вообще, для самооценки
смотря как туда войти. Если для комфорта нужнен язык/языки, то куда деваться?
Турецкий вам интересен, все-таки близко от вас, культура там богатая ?
нет. не хочу. если мне потребуется что то купить на их рынке, то я объясню. Их культура мне не интересна.
во как! Ну, тогда, конечно, не стоит себя турецким мучить. Но английский-то помните из вузовских времен?
В аспирантуру, кстати, всегда иняз сдавали при поступлении
да, но только, когда уже знаешь. А когда учишь, то ...вся жизнь борьба и в раковине грязная посуда )))
нет, у меня много других хобби, которые мне доставляют удовольствие. Общаться на всех языках мира не входит в мои планы.
После твоего лука в латексных лосинах вопрос "проституткой шобрались на старости лет?" становится понятен))
Поддержу. И я тоже. Заниматься часами иностранным, чтобы с каким-то иностранцем на улице поговорить? Вот у девок жизнь скучная. Готовы жизнь просирать, лишь бы в присядку перед иностранцем сплясать.
интересно. а почему иностранцы, приезжающие в Россию не утруждают себя изучением русского? Как же мы себя не уважаем! Вот ни разу не стоит ради похода по магазинам учить язык. А про чтение Шекспира или Драйзера в подлиннике никто и не вспоминает.
Ну почему сразу «никто». Я иностранные языки только ради книг в оригинале и изучала. Для походов в магазины в любой стране мира достаточно ломаного английского, смысла нет напрягаться. И иностранцы есть, изучающие и неплохо знающие русский - и их не так мало, как кажется.
Вы же в совершенстве владеете японским, если не ошибаюсь? Так Вы случай редкий, остальным нужен именно бытовой язык - отели, рестораны, магазины.
До совершенства мне очень далеко. С точки зрения любого японца иностранец в принципе не способен выучить их язык в совершенстве)
А для отелей/ресторанов/магазинов хватает школьного английского. Чего там учить годами? Полагаю, люди, которые таки заморачиваются языками и отписались в данном топе, хотят несколько большего, чем общаться с официантами и продавцами в магазинах 🤔
Мне кажется, для понтов больше учат - ввернуть в разговоре, что заняты вечером - урок французского/испанского и т.п. Коллега учит итальянский, я спросила, красиво ли звучит Петрарка в оригинале, так оказалось, после 3 лет изучения он даже не знает кто это. Офф - анекдот про татуировки и китайский язык знаете?
Почему вы решили, что они "не утруждают себя"? Я знаю несколько иностранцев, котроые жили в России, почти все они в той или иной степени знали русский, некоторые на очень хорошем уровне.
Совершенно с вами согласна. Лишь бы им в раскоряку перед иностранцами присесть. А не себя не утруждают.
С подстрочником - в смысле с программами, распознающими иероглифы? Нет, это читерство. У меня сданный N1)
Я совершенно не понимаю эту культуру.
А фильмы-так вообще..все так медленно и печально.что терпения не хватает даже половину осилить.
Каждый день полчаса, ребенок 9ти лет перед сном смотрит англ мультики и слушает англ аудиокнигу на ночь. Мне приходится с ней заодно. Ну хотя бы днем она делает это без меня.
Например чтобы при поездке во Францию говорить с местными и они бы немного понимали. Чтобы книги читать.
Поддерживаю! есть даже методика для помощи тем, у кого уже повреждения мозга, всязанные с инсультом, Альцгеймером или травмой и проблемы с речью (забывание слов и т д) - обучать из новому языку, совершенно непохожему на родной, с нуля. Способствует "наведению новых нервных путей в ткани мозга.
Нисколько. Учила французский и английский , в итоге все благополучно забыла. Поняла что мне проще пользоваться переводчиком , а свободное время тратить на действительно что - то приятное и полезное, например на укрепление мышц тела , массаж , уход за собой и рисование.
Когда учила, то три урока в неделю с преподавателем и 30-60 минут каждый день самостоятельно. В неделю выходило примерно 7-8 часов.
дико стыдно) сейчас нисколько, а надо бы. Французский и сипанский. В свою защту скажу - я сейчас на том этапе, что мне надо сочетание теории и практики или общения с носителями языка, активное причем (то есть чтобы я разговаривала). И чтобы мой собеседник выдержал мои заикания и бе-ме в первое время. Хоть бери в Квебек проезжай!
Это вообще не сложно, можно подписаться на французскую митап группу, они онлайн сейчас все равно.
Наверняка там у вас есть.
Работаю на неродном.
То есть, даже не так. Работаю на двух неродных: в литовской конторе на шведский рынок. Потому говорю и пишу 4 часа на литовском и еще около 4 часов на шведском. Для некоторых клиентов перехожу на английский, потому что у шведов много связей с норвежцами, а норвежский я не понимаю.
Для души учу французский. Примерно, часа полтора в неделю.
Чтобы шведский "не увял", слушаю новости и подкасты на шведском.
Дочь просит немецкий почему-то. Так что придется и немецкий осваивать.))
P. S. Мама моя в деменции. Еще будучи первые годы в ней, училась в университете третьего возраста, где изучала английский и польский. Не помогло.
Норвежский же очень легко понять, если знаешь шведский :). Я шведский понимаю, да, надо напрячь ухо, но понять можно. Другое дело датчане, произношение ужас ужасный, а читать легко, очень похож на норвежкий.
У меня уши как-то по-другому устроены. Я в виленском крае, где поляков процентов 40 и при том, что я - русская с русским образованием (вроде как славянским), абсолютно не понимаю польского.
Мне тоже сотрудницы твердят, что "всё ж понятно", но нет. Читать и понимать - не проблема, а вот на слух...
Я вот у поляков могу уловить что-то похожее на наш язык, а у литовцев ни-че-го, кроме нашего мата, который они с удовольствием используют))
Вы ошибаетесь. Литовский ничего общего со славянскими языками не имеет. Литовский с латышским составляют отдельную группу языков.
Согласилась бы с вами, однако, 95 процентов знакомых и приятелей, обладающих таким же бэкграундом, как и я, ориентируются в польском гораздо лучше.
К моему огорчению.
Поскольку и с пониманием на слух английского, и с пониманием на слух шведского, я тоже сильно тормозила при изучении, отношу это, увы, к своим умственным недостаткам.
Прочитала, что это. Написано, что всегда сопровождается безграмотным письмом. Я не делаю ошибок ни в одном языке, за исключением пунтуации. (Ее я не чувствую.)
А спросить приятелей? Может, они хотя бы мельком сталкивались с другими языками, типа в детстве у бабушки на каникулах. Или польский специально, хоть и недолго учили, все это играет роль. Люди могут не афишировать эти знания.
Моя встреча с польским запомнилась мне на всю жизнь. Гуляем семьей, 2 мужика что-то спрашивают. Моя первая мысль, какая же искаженная речь... Мама им бодро так же отвечает. Я спрашиваю, что это было? Мама объяснила, что они просто на польском говорили... И я тогда не знала, что она в молодости пару лет работала по распределению на территориях, которые на то время всего несколько лет как были в составе СССР, а до этого польские, и многие там говорили на польском. Знания и понимание сохранились, хотя прошло очень много лет. Отец мой при этом диалоге вообще ничего не понял, но он только русский знал и с другими языками не сталкивался.
Муж, в 90-е как и многие, в Польшу ездил, был там по несколько месяцев. Как же я была удивлена, когда он уверенно прочитал объявление на польском! Для меня тогда это китайской грамотой было, много спецсимволов латиницей и непонятные сочетания букв.
Так что такие подробности могут всплыть совершенно неожиданно.
И да, 95% моих знакомых, которые сталкивались только с русским, другие славянские языки понимают плохо.
Я ж не голословно утверждаю, а после поисков и сомнений.)))
У меня, увы, этого дара нет. Читаю по-польски и понимаю прочитанное. Однако, на слух не воспринимаю.
Я тоже шведский на слух понимаю, но читать не люблю. А с датским наоборот. Читаю легко, а разговаривать с датчанами предпочитаю на английском, от их языка у меня уши вянут и в трубочку сворачиваются.
+1. Вот абсолютно все тоже самое. Когда я слышу датчан, хочется у них из горла достать все застрявшие там предметы :)))
Английский часа 3 в день (ибо преподаю). Испанский для себя - час в день, больше не получается(
Боснийский. Со свекровью и друзьями мужа только на нем. А с мужем лень, он уже русскому со мной научился)))
:)
У меня на работе есть женщина из Боснии, пожилая. Она учила в детстве русский, до сих пор понимает немного.
О чем говорим? Использование (работа, общение, досуг) или непосредственно за учебниками сидеть? Многие о работе пишут...
Я сегодня, обычным утром, полчаса за завтраком новости на немецком по ТВ смотрела, потом, пока ехала на работу радио/подкасты в наушниках. Так сразу можно час-полтора приплюсовать. Но это же использование, а не изучение!
С практической точки зрения, в условиях быта обычной женщины (работа, домашние дела, дети...) больше одного языка активно изучать не получится, иначе придется ограничивать время на что-то другое.