филологи. опять за рыбу деньги

копировать

откуда пошла эта фраза? это старая украинская поговорка, но какая предыстория?

копировать

Впервые слышу.

копировать

И я.

копировать

да ладно вам, фраза известная, правда почему украинская? вполне себе и на территории России используется.


— Слушай, Фил, в этом нет никакого смысла! — сказал я с отчаянием.
— С человеческой точки зрения — никакого, — сказал Вечеровский. — Но ведь люди как раз ничего не имеют против твоих занятий.
— А кто имеет?
— Опять двадцать пять за рыбу деньги! — произнес Вечеровский, и это было так не похоже на него, что я расхохотался. Нервно. Истерически. И услышал в ответ довольное марсианское уханье.
— Слушай, — сказал я. — Ну их всех к черту. Давай чаю попьем!
Я очень боялся, что Вечеровский сейчас скажет, что ему пора, что завтра ему принимать экзамены, что нужно заканчивать главу и все такое, и я торопливо добавил:
— Давай, а? Я там коробку конфет утаил каких-то. Чего их, думаю, скармливать Вайнгартену… Давай!
— С удовольствием, — сказал Вечеровский и с готовностью встал.

«За миллиард лет до конца света» — фантастическая повесть Аркадия и Бориса Стругацких, впервые опубликованная в 1976 году.

копировать

ну ладно уж. фраза много старше стругацких. они просто объединили две уже существующих лексических единицы - опять двадцать пять и знов за рибу гроши

копировать

И откуда они ее взяли? Источники можете указать?

копировать

вы прочитали стартовый пост темы?

копировать

Украинцы и Чёрное море выкопали. И пословицу они придумали, только они ее не знают. Вот я и прошу указать источник. Я источник фразы указала. Приведите более ранний украинский, или чей-то еще. Вполне может так оказаться, что это не старинная украинская половица, а вполне себе новая.

копировать

вас так скоро к крымнаш отнесет. здесь не место спорам о политике.
фраза упоминается в произведениях на украинском языке старше миллиона лет стругацких.
к примеру, Кучер, Трудна любов, 1960г

копировать

К сожалению, это произведение не доступно в электронном виде. Так что поверю на слово.

копировать

я нашла его на украинском сайте, там объяснялся смысл пословицы и приводился пример

копировать

И я.

копировать

я тоже никогда не слышала

копировать

+100

копировать

Это Валентин Катаев придумал. Фраза чисто выдуманная, ему казалось, что он ее слышал на Привозе. "Опять двадцать пять, за рыбу деньги". Никто, кроме него, ее не слышал.

копировать

откуда информация?
читала такую версию, но пишут, что фраза старше катаева.

копировать

Никогда не слышала

копировать

Про рыбу не знаю. Но знаю приссказку южно-украинскую (привожу в переводе)
-Мы с тобой шли?
- Шли.
- тулуп нашли?
- Нашли.
- Мы его продали?
- Продали.
- Деньги пропили?
- Пропили. (пауза, потом тот же человек) - А где он?
- Кто?
-Тулуп?
- Не, ну мы с тообой шли?
- Так шли.
- Тулуп нашли?
- Нашли
(ну и так далее). Полагаю, что есть и версия про рыбу. Вот типа сказки про белого бычка или "опять двадцать пять".
Кстати, а откуда пошла фраза "опять двадцать пять"? :mda

копировать

вот "за рыбу грОши - извольте: (ГрОши (тот есть гроші)- это по-украински деньги. Не путать с грошИ, то есть мелкие монеты.
http://samlib.ru/j/jakowlew_n_w/aa14.shtml

копировать

да, видела. пишут, что это рассказ. придуманный для этой фразы.

копировать

)
тулуп иллюстрирует сферу применения, но не объясняет происхождения фразы.
есть версия, что это присказка при объявлении какого-либо бочонка в лото. типа 11 - барабанные палочки.

копировать

Может и так. Кстати, в украинском языке не слышала про такую приссказку (про рыбу)

копировать

надо спросить носителей-филологов. может, кто и подскажет.

копировать

Носителей ЧЕГО?

копировать

украинского языка

копировать

Ну?

копировать

я не спросила пока, если вы об этом. нет таких у меня. попросила знакомых поискать специалистов.

копировать

Ну я носитель украинского языка и имею отношение к лингвистике.
Написала , что в украинском языке как "фольклоре" такого выражения нет.
Поиск выдал рассказ о некоем эпизоде на базаре. Кстати, хороший такой пример...межкультурного мультура..
То есть это скорее "крылатое выражение", чем "пословица или поговорка".

копировать

а. я сразу не поняла про носителей.
что ж за фраза такая...

копировать

Ни разу не слышала. Живу долго, знакомые разные.

копировать

Я слышала от отца, он вообще вятский. Где зацепил, не знаю.

копировать

Я не филолог, но насколько я знаю, это старая украинская поговорка. У русских "опять двадцать пять", а у украинцев "знов за рибу грошi". Народный эпос.

копировать

верно, знов...
у каждой поговорки есть история. жаль, что никто не знает

копировать

(терпеливо) знают. См. ниже

копировать

блин. ну киньте в меня терпеливо ссылкой тогда уж)
не вижу

копировать

Упс...выше. http://samlib.ru/j/jakowlew_n_w/aa14.shtml И не у украинцев.

копировать

не, я уже там ответила. это зарисовка к уже существующей пословице.
я такого писателя не нашла. на самиздате у него 3 коротеньких текста.
значит, это не он автор. пословица упоминается в произведениях еще в 50х гг 20 века. навскидку.

копировать

все, кто ни разу не слышал - "ликвидацию" не смотрели?

копировать

А должны? Ни разу не видела

копировать

не должны, но сериал очень популярный и действительно ХОРОШИЙ... мне казалось, его практически все видели :)

копировать

мы так кайфанули несколько лет назад, когда он вышел. А тут усадили деточек, а они у нас синематографом подготовленные деточки-то очень вся сэсэрия отсмотрена и вообще, и блин не пошло. Вот не пошло и все.

копировать

нет, мало кто

копировать

"мало кто" среди кого? у меня почти все знакомые смотрели, и близкие и дальние... при том, что мой круг общения вариативен от потомственного пролетариата до потомственной же профессуры :)

копировать

Да также. Мои все смотрели.

копировать

Нет, а надо было?

копировать

Нет, не надо. Кто следит за развитием кинематографа, в том числе российского, кому интересно, тот видел. Вы не видели, значит, вам не надо. Это не хорошо, и не плохо. Просто не надо, у вас другие интересы, это нормально.

копировать

А кто слышал, но не смотрел?

копировать

не слышала ни разу.

копировать

Немного офф, автор, вы в другом топе написали "довольно дикие нравы". Мне кажется, так не говорят? Слово дикий достаточно емкое, чтобы усилять его.

Пусть филилоги рассудят.

копировать

пусть.
непонятно только, почему вы не спросили меня, а решили в моей же теме выставить мой пост на суд.
я объясню, хоть вы и не спрашивали.
усиление любого эпитета - выбор оратора, если не нарушены никакие лексические и стилистические нормы.
в приведенном вами примере "довольно" - не усиление, а как раз-таки некоторое смягчение, т.е. "в достаточной степени, сравнительно, достаточно". сравните - "царят дикие нравы" и "царят сравнительно дикие нравы"
усилением были бы слова "совершенно, абсолютно, невообразимо, безобразно" и проч. но и этом случае, использовать эти усиления или нет - только мой выбор. никаких правил русского языка они не нарушают.

копировать

Пуристами употребление слов "довольно" и "достаточно" в сопровождении качественных прилагательных вообще не допускается. [-X Поскольку они означают субъективную оценку количества качества. А субъективная оценка у каждого своя.

копировать

так я и говорю от себя. мы же не математику обсуждаем, а высказываем субъективное мнение. вот я и высказываю его так, как считаю нужным, не нарушая правил.
второе. думаю, что пуризм и ева находятся по разные берега океана. автору вопроса стоит для начала обратить внимание на явные лексические и стилистические, а также грамматические и пунктуационные ошибки других форумчан, и, искоренив их, бороться за кристальную чистоту языка. а то как-то странно выглядит ее претензия - начинает казаться, что авто р не адепт пуризма, а истинная причина ее вопроса - некоторая предвзятость.

копировать

А в вопросе не бывает претензий. Предвзятость бывает, Вы правы, а претензий - нет. Любой вопрос направлен на получение информации. Запрос на информацию не может быть претензией. Вы же тоже задали вопрос, в нем была претензия?

копировать

тут вы правы - я сгоряча выбрала неправильное слово.
справедливости ради надо сказать, что в вопросе вполне может быть претензия. но в посте автора ветки ее не было.

копировать

А почему Вы выбирали слова сгоряча? У Вас какие-то проблемы?

копировать

странный вопрос. сгоряча ничего не выбирают. проблем у меня нет.

копировать

потому что это флуд.

копировать

"знов за рибу грошi" - это как по-русски "опять 25"

копировать

да. только мне интересна история возникновения рыбы.

копировать

в русском языке - это перевод. в украинском - ну, кроме ситуационно-бытового предположить не могу.

копировать

да, перевод. вот ситуация-то и интересна.

копировать

Это украинские поговорки. Для бабушки украинки мы, ее внуки-проказники, если не совсем напортачили - были шыбэныками, от слова шiбка, форточка, так называли детей-воришек, которые залезали в дома через открытую форточку и открывали дверь для взрослых воров.

Если ого-го - то бiсовl дiты, дети черта ))) Ну что сказать, заслужено. Нынешние тик-токеры - это ясельки сопливые, ни ума ни фантазии, учитывая современные возможности.

Мама до сих пор не знает, как мы с братом по краю жизни и смерти прошли, и никаких кошмаров, депресий, страх - родители узнают и нам влетит))
Мне 52, брату 47. Своих детей убили бы за такое приключение.

копировать

В Одессе часто слышала у колоритного пожилого еврея :)
В кино советском где-то встречается.

копировать

Я еще думаю, что тут еврейские корни одесского направления. Рыба - это почти даром, ее полно, а тут грОши просят ))) Ну как-то так. Это мои лишь догадки, а там кто его знает.

копировать

интересная идея, возможно есть какая-то связь

копировать

Почему украинская-то? Совсем обалдели...

копировать

А почему нет-то? Я эту поговорку только в украинском варианте слышала, про грОши. Типа, вам второй раз пытаются продать один и тот же товар.

копировать

а какие ваши соображения? интересны все варианты.

копировать

Не филолог. Слышала это выражение не раз (именно в таком варианте -- на русском).
Это про ситуацию, в которой что-то по третьему кругу предлагают (в широком смысле этого слова).

копировать

Мне кажется, что эта пословица берёт начало из другой пословицы: "Грош за рыбу, грош на рыбу, да грош на неё ж. Всё ты врёшь! Да бишь за врёшь отдала грош."
По крайней мере, они как-то связаны между собой. И "Опять за рыбу гроши" является вторичной.
В нашей семье эта пословица постоянно в ходу. Папе 75, сколько себя помню, он говорил её именно "Опять за рыбу гроши". Я тоже говорю так же. Активно использую её лет 30 последних.

копировать

как интересно...
а какой смысл у той пословицы?