плОтит
Слышали, кто так говорит?
Блин, приятельница, 55 лет, высшее образование, пед, худграф. Книжки читает, ага, Вот плОтит и все, еще звОнит

И что? Вы в курсе что есть понятие местечковый диалект? В Германии в Мюнхене и Берлине говорят по разному, и никто не истерит по этому поводу. И только в России требуют единообразия.

Ваши родители и ее в одной деревне выросли? А бабушки и дедушки из одного чугунка кашу ели?

Вы всех опросили в Мюнхене и в Берлине насчет истерик? По- разному, это как? Никто ничего не требует в России, но хотелось бы побольше грамотных людей. Чтобы не говорили крантик, крыжечки, кастир, улыбалася, ейный, еёшный, и т.д.

Можно вывезти девушку из деревни, но нельзя вывезти деревню из девушки (с) На самом деле, я давно задаюсь вопросом в скольких километрах от МКАД учат говорить "кушают", "звОнят" и "пОняла"...

Офф ...а я все не могу ни найти, ни вспомнить стих про то, как девушка перестала испытывать к мч нежные чувства, когда он сказал нечто неправильное, что-то там про лОжить и тп))
Кто найдет, плюсик вам к карме).

Про девушку не встречала
Вот про парня на эту же тему:
Как я милую любил —
Вы едва ли сможете!
А за что её убил —
Так за слово «ЛОЖИТЕ» .
Уж и доброю была,
Нежной и покорною,
Но себя же обрекла
Тем, что «кофе ЧЁРНОЕ» .
Вспоминаю, как в бреду,
И доселе ночи те!
Но она, как на беду,
Говорила «ХОЧИТЕ» .
Слышал, как приду домой,
«ИХНИХ» да «ЕВОННУЮ» ,
Так что был поступок мой
Самообороною!
Был уверен наперед,
Без зазренья совести,
В том, что суд меня поймёт,
Оправдает полностью!
Но с суровостью жреца
Объявил судья мне,
Что «ОТЛОЖИВАЕТСЯ»
Нынче заседание…
(с)
Не к мч, но типа того - песня
Она сказала звОнят раз 12 подряд
Пусть скажет еще раз и у нее на лбу я выжгу звонЯт

Она тряслась в Урюпинском трамвае,
давило одиночество, тоска,
(не старая, домашняя, не злая),
вдруг сверху по-французски: "Dode pa?"
"Мужик, француз!"- подумалось бедняжке,
Париж, Шабли, Монмартр и фрикасе,
багет, рокфор, в бистро вкусняшки,
не веря счастью - "Кес ке се?"
И баритон почти французский,
мечты и дум прервав полёт,
задал вопрос на чистом русском-
"Трамвай, ёпт, до депА идёт?" (с).
У меня не было стишка.Но в жизни было..
Добивался моего внимания симпатичный парень. Добрый,внимательный, очень заботливый..но я не смогла забить на такую мелочь-он говорил тамА, вместо там....
Ну не смогла я.

Главное, чтобы она к вам с замечаниями не лезла, раз такая грамотная. Я отношусь толерантно, но при условии, если мне замечания не делают, по поводу того, как надо говорить. Из серии "в своем глазу бревна не видят". Есть такие знакомые, которые любят во время разговора перебивать и поправлять, при этом у самих с теми же ударениями большие проблемы.

Моя племянница стобалльница по русскому языку.
В речи у неё "садят", "ложут", " ЗвОнит" и т.д. И вот хоть что с ней делай, но никак её не переучить. А ЕГЭ на 100 баллов был сдан и сдан реально своими силами.

Ну так вы и к "метро-оно" привыкли. А изначально про метро говорили в мужском роде ))). От слова метрополитен.

Так "творОг" раньше появилось и это считалось единственно верным. ТвОрог как раз добавили вкупе с кофе-оно.

Слушала по радио в передачах о грамотности, как ударения ставить, также "Радио Книга" часто слушаю, там тоже об этом рассказывали. И тут смотрю еще: http://gramota.ru/slovari/dic/?lop=x&bts=x&ro=x&zar=x&ag=x&ab=x&sin=x&lv=x&az=x&pe=x&word=творог
везде оба варианта, но в словаре "Русское словесное ударение" 1951 года только творОг.
Я тоже говорю твОрог, но старое поколение в Москве всегда говорили творОг, это я с детства помню.

"Я продавать несла творог,
Денек был непогожий,
И вдруг навстречу старичок,
На здешних непохожий.
На нем камзол, на нем чулки —
Все целиком из кожи,
И даже шляпа и шнурки
Из кожи были тоже.
Он мне дорогу уступил,
С поклоном шляпу снял
И здравствуйте, и здравствуйте,
И здравствуйте сказал.
Ну не могла же я в ответ
Пройти и промолчать.
Он — здравствуйте, я — здравствуйте,
И здравствуйте опять.
Старик продрог, прокис творог,
Стояли мы дней пять.
И здравствуйте, и здравствуйте,
И здравствуйте опять."
(с)
Не кто-то. Варденга Генрих Людвигович (род. в 1933 г.) – переводчик, уроженец Тбилиси, выпускник ТГУ и КИЯЗ в Москве.
Словарь Академии Российской 1789 — 1794 гг.:

Я тоже "синенькие" только на рынке первый раз услышала от продавцов с юга. Милое слово). А свекла - это профессиональное уже. Как-то проходила практику в общепите, там у них стабильно свекла, соуса(соус во множественном числе) и много других интересных ударений.

Меня больше добивает, когда слово бутерброд говорят через "е", смягчают. А он только бут[э]рброд. И таких ведь навалом, кто через "е" говорит.

А меня корежит от произношения слова КрЭм" и "крэмА", когда крЕм и кремЫ, а еще торт и тОрты, а не тортА, и договОры, а вовсе не договорА. Вроде у всех образование должно быть одинаковое, откуда эти странные ударения берутся, и еще ж союзы с предлогами в глубинке путают "пришел СО школы", это как вообще? На крыше сидел? Там какие-то учителя другие? Почему в Москве и СПб таких речевых ошибок не делают?

"Я надену свитер, связанный тобой,
И поеду в Питер поездом «Cтрелой»,
И на парапете лягу, замерев,
Будто бы окаменевший лев." (с)
Как Вы думаете, там рифмуется "свитЕр - ПитЕр" или "свитЭр - ПитЭр"?
Которую? про ПитЭр? или про творог? Песенок не слышала, а стих про творог прочитала по вашей ссылке, в английском варианте он вообще не упоминается, это фантазия переводчика, для благозвучности, вы не знаете английский?

Про Питер. Это известный бардист Олег Митяев.
Я по ссылкам не хожу, но их даю. А решение Ваше.
https://tekst-pesni.online/oleg-mityaev-piter/
Ну, по правилам русского языка свитЭр (иностранное слово), но ПитЕр, поэтам, нисколько не возбраняется рифмовать эти слова. У них кровь-любовь любимая рифма, это не означает, что стихи стоит считать за правила орфоэпии, и Пушкин и Лермонтов меняли ударения для благозвучия в своих сочинениях. Так что пример ваш некорректен, а с творогом вообще промашка, он даже не упоминается в английском оригинале, там только про джентльмена в кожаном пальто.

Ладно, бог с ними, со стихами. В орфоэпическом словаре русского языка слово твОрог - творОг упоминается как д - ублированна - я (Б. как же достало) норма. Миллионы образованных женщин это знают. Если Вы не верите, то, как здесь принято, скажу - погуглите.
Почему не верю? я как раз верю, правила русского языка в плане ударений за последние лет 10 уже несколько раз изменили в угоду малообразованнму и необучаемому контингенту. Разрешили двоякое ударение. Но это не значит, что я и прочие, хорошо образованные люди, начнут употреблять слово кофе в среднем роде и т.п.

Соглашусь. Но это вполне может привести к тому, что хорошо образованные люди будут собираться в закрытых и плохо освещенных местах и полушепотом общаться между собой на изысканном русском языке. А потом расходиться молча мелкими группами, растворяясь в пространстве.
"Мы могли бы служить в разведке,
Мы могли бы играть в кино.
Мы, как птицы, садимся на разные ветки
И засыпаем в метро" (с)
А слово шифонер, дятел, ты где выучил?
В моей семье это всегда называли шкаф, в универе открылось откровение, что есть в мире шифонеры.
Еще было слово тремпеля....как многого я не знала

Ну вот одно из объяснений: "Что касается ударения в слове творог, то тут произошёл переход ударения на первый слог. Раньше нормой была форма творо́г. Это связано с происхождением данного слова: творог происходит от твори́ть, и именно поэтому ударение в данном слове падает на второй слог. Есть и другой вариант: раньше говорили и писали тварог, и форма тва́рог была для наших предков не такой благозвучной.
Постепенно ударение сместилось на первый слог. Сейчас равноправны оба варианта, поэтому можно говорить хоть тво́рог, хоть творо́г. "
Источник: https://dzen.ru/a/YULlT7hPNz-yuo8N

Ну, все-таки это старославянский. Русский к старославянскому имеет примерно такое же отношение, как греческий к древнегреческому или итальянский к латыни. Вы знаете, как бы кощунственно это ни звучало, но в современном украинском (тьфу) больше от старослава, чем в современном русском.
Моя подруга тоже с ошибками говорит, ровесница вашей, 56 лет, москвичка в поколениях, почему так, я не знаю :)
