У меня прекрасный английский!

копировать

Почитала сегодня такую фразу от русскоязычной женщины, живущей в США.

И задумалась. А что такое "прекрасный" или еще слышала "свободный" английский?

Что это в вашем понимании? Значит ли это, что человек говорит без акцента? Или что он может переводить сложную научную литературу без словаря?

Или это просто умение поддержать беседу о погоде и посмотреть фильм в оригинале?

Как Вы считаете, какой уровень английского (или другого иностранного языка) у Вас? Что Вы объективно умеете на нём или с его помощью делать?

копировать

Тоже, что и прекрасный русский, когда мы говорим об иностранце.
Способность грамотно изъясняться и с небольшим акцентом.
Знание английского никак не повлияет на способность усваивать сложную научную литературу.

копировать

А как вам "английский в совершенстве"? Что такое совершенство?

копировать

Прекрасный уровень английского у моего знакомого, он на нем сны видит, если понятно, что имею в виду;)))
Но есть нюанс. Ему 62 года,и ни разу в жизни он не говорил со своим отцом по-русски, хотя, ради интереса посмотрела его биографию в Вики, папа "простой инженер ", ну да, конечно. Так и жили, с мамой по-русски, с папой по-английски. Целенаправленно сына воспитывали и готовили к конкретной работе, только не сложилось, хотя как сказать;))) Немецкий знает чуть хуже, как он говорит, сны на нем не видит, всего 5 языков знает

копировать

О! Кстати, я когда активно учила и поднимала до уровня Advance + много общалась тоже на английском стала думать и редко конечно, но видеть сны.
Потом языка стала меньше, уровень съехал, сны пропали, но иногда все еще думаю.

копировать

Теперь картинка с вами складывается, почему вы топите против России.

копировать

Вы считаете, что наличие у меня знакомого, которого родители с детства готовили и обучали работе в резидентуре, и в последствии он добился больших высот на несколько ином поприще в России, свидетельство моего мнимого топления против России?
Вы где такую забористую траву взяли?
Кстати, этого человека в разделе Политика неоднократно восхваляли патриотически настроенные гражданки в годы его работы... Во дела...

копировать

Видеть сны на другом языке, это ничего не значит, так бывает когда "много" этого НЕ родного языка
Для меня русский не родной, много лет жила, училась и работала на родине и русский был одним из языков, а потом вышла замуж( за своего же, только он давно уже был москвичом)) и поселилась в Москве, часто у меня тоже сны русские :chr2
А как же? если я во сне с русскими подругами еду в третьяковку, не могу же с ними на родном разговаривать? так же этот ваш знакомый, если во сне с отцом разговаривает и знает, что там только по англ. можно, сон тоже будет англоязычным

копировать

Абсолютно верно. Я видела сны на другом языке, когда ещё еле-еле говорила, но у меня было 100% погружение, ежедневно 5 часов в языковой школе плюс дома с мужем. Мозг так разгружался, я во сне проговаривала отработанные темы))) Примитивно, но вот так. И да, в зависимости от ситуации, могут быть сны на родном, а могут - на иностранном.

копировать

Я считаю, что у меня свободный английский язык, так я спокойно смотрю фильмы, слушаю новости, могу обратиться к врачу и участвую в митингах на работе. Акцент есть, но мне пофиг. У меня русский акцент во всех иностранных языках, которыми я владею, но я и не стремлюсь мимикрировать под другую национальность.

Научную литературу на английском не читаю, но мне и на родном языке она, честно говоря, без надобности, а вот всё, что связано с моей профессиональной сферой деятельности - понимаю без словаря, конечно же.

Живу не в англоязычной стране.

копировать

Есть же объективные критерии
У меня есть знакомая, которую в школьном возрасте перевезли в США, она вскоре обогнала по уровню владения английским своих американских одноклассников. Но это такая же редкость, как и прекрасный русский

копировать

Какие такие объективные критерии есть для носителей языка?

копировать

уровни там всякие

копировать

Уровни для носителей языка? Это в каком языке?

копировать

Если вы имеете в виду носителей, для которых язык родной, то об этом в заглавном посте ни слова

копировать

Я отвечала на пост, в котором ссылаются на объективные критерии)

копировать

и где в этом посте про носителей?
вы дятел-туповател?

копировать

Про объективные критерии и барышню, которая обогнала носителей в этом посте. Каким образом можно обогнать носителей?

копировать

Назовите, пожалуйста, хотя бы одну причину, по которой мне следует продолжать этот диалог )))

копировать

Носителей вполне можно обогнать, вы в курсе, например, что 20% американцев функционально неграмотны? Что это значит, спросите вы? А значит это, что 20% процентов населения понимают тв и комиксы, а вот разобраться в контракте на аренду квартиры или выписку из вет клиники на свою собачку осилить не могут. Не понимают. И они носители, родились и выросли там. Их вполне можно в этом обогнать :))

копировать

В посте речь о школьном возрасте, в котором очередная знакомая вскоре обогнала)

копировать

Так и в школьном возрасте такое бывает

копировать

Не бывает. Ну либо это класс для особенных детей

копировать

Я вам написала выше, это совершенно обычные люди со средним образованием, их 20% населения страны, каждый 5-ый, думаете все уо? Нет, просто уровень чтения как у 5-ти классника

копировать

Не было у девочки ещё среднего образования. И сравнивают ее со сверстниками. Меня всегда умиляют рассказы о "тупых" американцах от русских, которые в силу отсутствия достаточного уровня языка просто не имеют доступа к хорошему образованию

копировать

Америка и американцы очень разная, одно дело школа где-нибудь в сев Вирджинии с рейтингом 9/10, да там подавляющее большинство поступит в лучшие вузы страны, а другое дело в какой нибудь деревне Алабамы, там будет немало тех, кто вообще не сможет аттестат получить, там девочка вполне могла многих обогнать, да и не только там, а просто в какой нибудь средненькой школе в любом штате.

копировать

Это такая фигня, если честно :-) Туристу достаточно А2-Б1, для жизни хватит Б2, с сертификатом С1 можно идти учиться в университеты, но есть нюанс...
Я первые два месяца на работе в Германии лишь кивала, не понимая, примерно, половину того, что мне говорили, имея, при этом, аж два сертификата С1 по немецкому языку. Гугл-переводчик по картинке стал моим верным другом в то время :-) Так что, реальный язык и тот, что "по бумажке" - две большие разницы.

копировать

Для английского мне попадались тесты. Типа словарный запас на уровне 5 лет, на уровне 15 лет и тп. В Америке же большинство носителей имеют очень скудный запас, они без образования, зачем им сложные слова. Они среди простых-то устраивают конкурсы, чтобы правильно буквы в слове назвать.

копировать

Ну вот, например, вы владеете прекрасно русским?! Ну вот она так же владеет английским, как вы русским. Так вам яснее? Акцент роли не играет никакой, кстати. НЕВОЗМОЖНО говорить без акцента на языке, который человеку чужой. Даже, кому кажется, что акцента нет, это ему только кажется))

копировать

Это просто субъективная оценка человека
А для объективного оценивания есть уровни
Мой английский в стадии изучения и уровень пока низкий, подхожу к А2
У детей отличный, одна сдала иелтс на С1, вторая на С2

копировать

Это уровень С1-С2, подтвержденный документально, а не так думает человек о своем уровне. Акцент вообще роли не играет, все, у кого язык не родной, говорят с акцентом, просто у кого-то он сильней, у кого-то слабей. С тем ужасным русским акцентом, что говорили в советское время, выученные учителями, которые реального английского никогда не слышали, давно никто не говорит. В школах учат правильному произношению.
У меня, думаю, в районе А2, я его никогда не учила, нахваталась в поездках, бытовые вопросы решить смогу, понимаю гораздо лучше, чем говорю. У сына С2, он на нем учился в вузе, на нем работает, то есть любые переговоры, договоры, презентации безо всяких затруднений. Про фильмы и обычную жизнь даже упоминать не стоит. Это абсолютно свободное владение.

копировать

Я говорю, что у меня нормальный английский. Работать когда-то приходилось с экспатами, давно уже нет. Разговариваю, когда приходится, не очень сложными фразами, но не так, чтобы с трудом слова подбирать. Сериалы смотрю. В оригинале на английском читаю. Правда, сейчас вот взялась Мика Херрона читать, сложновато, давно такого не было.

Научную литературу может читать тот, кто привык читать научную литературу по соответствующей тематике :) Не факт, что человек общаться сможет.

Объективно, наверное, можно судить по сертификатам. У дочери С2, она сдавала CPE, когда еще у нас эти экзамены принимали. Я, наверное, могла бы на В2 претендовать, если бы взялась подтверждать и готовиться к этому, но никогда не пробовала экзамены сдавать, возможно, преувеличиваю свои навыки, у меня неплохой словарный запас благодаря чтению, а вот продуктивные навыки надо специально развивать.

копировать

Меня лично акценты не парят, я чего только не слышала на английском и его вариациях :chr2 и у себя с акцентом не борюсь и никогда не боролась.
С удивлением тут услышала, что Сергей Полунин (танцовщик балета), который оказался в англоговорящей среде в довольно раннем возрасте, в целом говорит с тем самым четким и явным русским акцентом. Ну и как ему это мешало в годы работы там и продолжает мешать сейчас?! Видимо, у него тоже цели не стояло избавиться от акцента.

Для меня показатель хорошего владения языком: говорение пусть кривовато, но без стеснения, возможность подбирать синонимы или описать фразами если забыл конкретное слово, просмотр фильмов в оригинале, да, общение с носителями и работа на языке по специальности. При этом бухгалтеру например не обязательно владеть медицинским английским, достаточно, если он понимает бухгалтерский английский и может на нем сам объяснить суть вопроса коллегам, которые вообще не понимают, о чем им тут пытаются рассказать. Даже сложного вопроса.

копировать

+1

копировать

+2

копировать

Мне вообще кажется, что некоторые певцы стали так популярны, потому что поют с акцентом, так как английский им не родной язык. Звучит интереснее. Шакира там, Аврил Лавин, даже Скорпионз ) Заслушаешься )

копировать

Не про английский, а про армянский. Знакомая, выросшая в семье с русской мамой и папой армянином. Говорит абсолютно точно на обоих языках в идеале для обычного армянина и русского. Про тех. язык- отдельно, я с родным русским не всю литературу техническую на русском же смогу осилить, да и большинство людей, ну кроме ев, конечно :)

копировать

При этом говорящего с рождения на армянском, грузинском, чеченском И русском языках ВСЕГДА слышно по характерной мелодике языка и акценту. И только дети евских Ев, в России аж два раза в жизни побывавшие, говорят лучше и грамотнее тех, у кого ежедневно в школе русский, литература, история и так далее))

копировать

У моего ребенка 12ти лет английский без акцента, это со слов профессора лингвиста из Великобритании, после того, как запись чтения книги послушала, сказала, что читает как нейтив, так вроде бы называется. Я в английском не очень, могу объясниться в магазине, ресторане, спросить дорогу, немного понимаю песни если несколько раз послушаю.
Ребенок начал рано учить, и сейчас ему уже все равно, на каком языке смотреть фильмы или читать книги. Это всё к вопросу раннего изучения языка. Это прекрасная практика на мой взгляд. Если что, в остальном обучении в школе ребенок не слишком успешен, и если бы не ранее изучение, то и не было бы такого результата. Ребенок не из тех, кто хватает на лету и хорошо учится.

копировать

Я на эту тему не парюсь. Язык - это инструмент. Если с его помощью человек без проблем делает то, для чего этот инструмент ему нужен, значит все ок.
Мне например не важно, какой у меня акцент. Абсолютно не важно, я над ним ни дня не работала. Меня понимают, я понимаю - этого достаточно. И формальное определение уровня языка тоже не важно (если только сертификаты не нужны для работа).
Это не только английского касается, любого иностранного языка.
Зато мне очень важно _хорошее_ или даже _превосходное_ понимание текстов любой сложности. Без словарей и справочников. Это мой главный фокус, которому при изучении языков я уделяю 80% времени и сил. Соответственно этот навык во всех языках у меня развит значительно лучше говорения. Была бы другая цель (общение, устные переводы, работа с носителями), я бы бросила силы туда 🤷‍♀️

копировать

Что значит любой сложности? Ни один носитель языка любой сложности текст не поймет. Не будучи физиком, вы не поймёте текст научной статьи по физике, не будучи филологом, не поймёте филологию, не будучи врачом медицинский и так далее

копировать

Мы вроде про язык сейчас, не?
Текст по ядерной физике я не пойму не потому, что не знаю язык, а потому что не знаю физику. Но конкретно с языком у меня затыков не будет)) Прочитать я его прочитаю и пойму ровно в том же объеме, как если бы он был написан на русском)) И даже переведу. Но потом меня будут править корректоры, которые в теме 🤷‍♀️

копировать

На русском и тех языках, где читается так как пишется, прочтете, на языках, где нужно знать слово, чтобы прочесть его правильно, нет.
С помощью GPT можно текст с любого языка на любой перевести и без корректоров, но к знанию языка это отношения не имеет.

копировать

лексики не хватит

копировать

Ой, мне порой такие документы на русском приходят, мне тоже лексики не хватает.
Буквы вроде все знакомые и даже родные и даже в слова складываются, но смысл все равно не понять.

копировать

Хватит ровно в том же объеме, что и русской) Говорю же, это будет уже не вопрос знания/не знания языка, а знания/не знания физики. Если я чего-то не знаю на своем родном языке, то и на других языках я это тоже, разумеется не знаю :ups1

копировать

То есть в итоге не тексты любой сложности, а только тексты на те темы, в которых вы разбираетесь

копировать

вот вам текст на родном языке:

"мы пpишли к выводу, что каждый пpоизвольно выбpанный пpедикативно абсоpбиpующий обьект pациональной индукции можно дискpетно детеpминиpовать с аппликацией ситуационной паpадигмы коммуникативно-функционального типа"

Много вы в нем поняли? Вот на иностранном поймете столько же.

Ну сколько ж можно нудеть?

копировать

Ок, давайте я перефразирую, раз вы решили цепляться к словам.

*** Любые источники я читаю на английском в точности так же, как на русском. Ровно в том же объеме. Ровно с той же скоростью. Ровно с тем же пониманием. Никаких отличий. Если я на русском ни бум-бум в теме, то и на английском я точно так же ни бум-бум. И наоборот. ***

Норм? Теперь все устраивает? :party2

копировать

+1
Моя бабушка, о похождениях которой я здесь регулярно пишу, была переводчиком с 4 языков. Два из них свободно, два - самоучкой. Ни на одном из них она не говорила и тем более не понимала на слух. Сидела себе и переводила техническую литературу. Разумеется, она не знала все предметные области, по которым переводила. Художественную литературу она читает свободно. До сих пор, в ее 85+ она читает преимущественно на английском и французском. Если ей включить фильм на английском, она не поймет .

копировать

Я думаю, что имеются ввиду времена, конструкции всякие и обороты углублённой грамматики, а не словарный запас. Невозможно даже на родном языке знать все слова, к слову.

копировать

В английском нет особых сложных конструкций и оборотов. Идиомы - да, незнание идиом выдает.

копировать

На мой субъективный взгляд, английский вообще сложнее немецкого.

копировать

Я немецкий не знаю, и застряла на первых же уроках. Не пошел, хотя на слух очень нравится.
Но в английском я никакие обороты сложными не считаю. Возможно они сложны для тех кто начинает учить язык.
А вот французский мне кажется очень сложным.

копировать

Такое же утилитарное отношение :). Парит только то, что необходимо, останавливаюсь на том, что достаточно :).

копировать

Я на нем разговариваю, смотрю фильмы, но книжки, например, предпочитаю на русском читать:)
Акцент есть, естественно, он у всех не нейтивов есть, не вижу в том беды.

копировать

моя систер живет в НЙ почти 30 лет... работает в полностью англоязычном коллективе, думает на английском, в русской речи часто с запинкой вспоминает-подбирает слова... но ее устный английский, и ее коллег-эмигрантов (вьетнамка, немец, болгарин) - однозначно выдает их неамериканское происхождение... а вот у ее детей - да, прекрасный американский английский, а русский очень смешной...

копировать

Это беда всех эмигрантов. У мужа подрабатывают таджики, за почти 20 лет и больше они могут только сносно говорить, пишут ужас как. Их дети, посещающие школу, говорят, конечно, много лучше.

копировать

Почему вы считаете, что наличие акцента в иностранном - это беда?

копировать

Тоже удивляюсь. Все европейцы, у кого английский не родной, говорят с акцентом. Каждый со своим:) в Европе вообще нормально говорить на нескольких языках, в Африке тоже. В России просто мало практики, сложно использовать язык в обычной жизни. Плюс наш российский перфекционизм и боязнь ударить в грязь лицом:)

копировать

И я к вам +1. Не понимаю, зачем надо избавляться от акцента любой ценой (если не собираешься работать в разведке под прикрытием) :ups2
Многим носителям английского, кстати, нравится, как звучит русский акцент. Эта наша знаменитая "р" в том числе. Ну, или они нагло врут)) Не знаю.

копировать

Ну как беда
Смотря для кого

Для меня точно не беда, хорошо хоть так обьясняюсь, я все же под 40 приехала.

Для дочери по-другому. Она даже с логопедом занималась. Германию она считает родиной, немецкий - родным языком.

Вам бы хотелось говорить в Москве с грузинским акцентом? Или предпочли б родной, московский говор?)

Что бы кто ни говорил - русский акцент в немецком ооочень неприятен.

копировать

Да, если бы я была грузинкой, то спокойно бы говорила на русском языке в Москве с грузинским акцентом. Я где-то выше в топике писала, что примазываться к чужой нации не хочу.
У нас закомплексованных людей в семье нет, все считают своей Родиной Россию и не скрывают, что русские, даже увезённый в два года и проживший бОльшую часть жизни в Германии.

копировать

Ой, не надо только лозунгов "примазываться" и прочего великорусского шовинизма.))

Не скрывать своей русскости абсолютно ничего общего не имеет с нежеланием иметь акцент на родном языке.
Ваш, привезенный двухлеткой сын, я думаю будет со мной согласен.

А так, да - очень мило, имея безупречный русский язык, принести в школу чебурашку. Мой так и сделал после раскрученного хита, отобрав у сестры ее любимую игрушку детства.)
И совсем другое, когда с акцента угадывается, что ты иностранец. Тем более, русский акцент это не сексуальное придыхание Лаймы Вайкуле, это капец.

Гордый своим происхождением бывший двухлетка говорит на нем. с акцентом? нет?.

если нет - все, говорить не о чем...

ну и по вашим рассказам я так поняла, что вы попками все же на двух стульях сидите..и здесь, и в России

у моих детей кроме германии родины нет, так получилось

так что им акценты ни к чему и русскость педалировать тоже

всем пофиг кто ты)
говори нормально и всё

копировать

*безупречный НЕМЕЦКИЙ язык, конечно же

копировать

А чем у нее английский выдает, акцентом? Акцентом надо заниматься отдельно, многие не понимают, что в английском ни один звук не произносится как в русском.

копировать

как по мне - ее произношение не отличить от аборигенного :)... но аборигены как раз прекрасно слышат, что она понаеха :)

копировать

Я бы услышала. Но я в общем как местный чувствую малейший акцент. И более-менее понимаю откуда-какой. Кроме азиатских, то есть корейский от китайского трудно отличать. Впрочем, как и местные, не отличат.

копировать


Заметила, что когда носители делают комплимент владению языком - значит, еще работать и работать.))

Самый высокий уровень для того, кому язык не был с детства родным - именно родной язык.
Я считаю, у моей дочери такой уровень. Не только свободный бытовой и знание специфических терминов, но и использование пословиц, поговорок, устойчивых выражений, исключительная грамотность. Когда ни один носитель не догадается, что ты не родился в Германии.

Но догадается. У нее есть акцент. Легкий, но есть. В общем, Штирлицем ей не быть)

Лучший пример - этот самый Штирлиц, конечно.

Все остальные уровни так или иначе подтверждены сертификатами. С С1 начинается хоть что-то.

Но и там все перемешано.

На личном примере.
Я немецкий текст любой сложности схватываю по диагонали так же, как и русский и иногда не могу вспомнить, на каком языке смотрю фильм. Установки на компе и телефоне немецкие, когда я вижу русские, мне нужна лишняя секунда, чтоб осознать, что такое Скачать )

Сложнейший бюрократический язык для меня ерунда...а вот вспомнить слово типа "сито" еще надо постараться) Естественно, я знаю названия только самых популярных растений и животных, и слова утконос или лиственница на немецкий не переведу(

К тому же у меня просто чудовищный акцент. И в разговоре я путаю артикли. Тут же сама замечаю - но поезд ушел.) Короче - собеседник я довольно хреновый(

В "кухонных" разговорах и в умении составить исковое заявление, я как два разных человека.

Все это вода.

Кому-то "прекрасный язык" это понимать и разбирать древние баллады ...а кому - то - сказать в магазине, что ему нужны туфли на размер больше.





копировать

Согласна, комплимент означает "неплохо, неплохо для иностранца", а если НЕ делают, то они даже не обратили особого внимания на твок язык, потому что он примерно такой же, как у всех вокруг :-).
Хваст: переведу и утконос, и лиственница, плохо знаю только устаревшие слова.
Но даже при небольшом стрессе или неожиданности начинаю путать слова, например, сегодня на требование охранника показать содержимое сумки сказала, что у меня там "еда" и есть на нее чек, а нужно было сказать "продукты", разница небольшая, но прозвучало странно, народ при этом понимает сказанное, хотя удивленно приподнимает бровь.

копировать

Напомнили. В первую поездку за границу в Египет ( в отеле большинство немцев), я с маленьким ребенком, напрягла свои извилины, вспомнила остатки немецкого, полученные в школе, чтобы дети поняли, что собственно хочет мой. И пару фраз сказала мамам. Подходит ко мне один из папаш и начинает бодро чесать на немецком, я не понимаю вообще ничего. О чем ему и сообщаю на немецком. Он мне повторяет! Когда сообщаю, что немецкий у меня плохой, смотрит удивленно и непонимающе. Было смешно.

копировать

вот
для меня оч странно знать лиственницу

но перепутать эссен и лебенсмиттель

если вы в германии, конечно

копировать

Вам странно, как можно перепутать, а я умею :-), наверное у меня как-то иначе голова работает. Вообще-то в России тоже такое было, но максимум на экзаменах, если преподаватель подгонял, т.е. крайне редко.

копировать

про утконоса, кстати, точно помню что это никакой не ентеназе)))))), а какой-то .....тир, да?

Причем я обратила внимание на это в спилберговской
Жизни на нашей планете на Нетфликсе, но опять вылетело из головы(((

копировать

Меня 100 лет назад угораздило поработать в Галло-Романском музее.
Ну и натурально меня там пару раз припахивали переводом бо под присягой я уже к тому времени была давно и периодически вызывали на полицейские акции.
И вот припахали меня на перевод. Если что - я держала кафетерий в музее, кто есть к экспонатам никакого отношения не имела... Но золото кельтов - оно такое.... Это ещё до того как "крымнаш"
После всего - когда я даже не запнулась на словах колчуга, шейная гривна и смогла геометрическими терминами объяснить, что есть пентагондодекаедер - ко мне даже директор по научной части приходил с вопросами. Ему книжку привезли - тогда в Пушниском выставили большую коллекцию того, что ещё с войны лежало. И моим переводам он доверял беспрекословно.

копировать

Что такое колчуга?)))

копировать

Да уж... кольчуга для меня из области фантастики. Что такое этот пента-что-то пошла гуглить. Выгуглила. А какое отношение он имеет к галлам или римлянам?

Проблема со специальной терминологией еще та, что в местной науке своя терминология и периодизация, на местном термины знаю, но не все имеют прямой перевод на русский, там немного своя класификация и бывает, что такого термина просто нет, т.о. можно только описать длинным словосочетанием, что имеется в виду.
А на немецкий и английский термин с нашего местного прекрасно переводится, т.к. мы в одной Европе.

копировать

У меня свободный. Тоже говорю, что прекрасный. Билингв. На нем работаю, думаю в трети случаев, иногда и еще один язык затесывается.

копировать

у меня свободный английский. я на нем раньше жила и училась в университете. со временем у меня подтянулся и немецкий. особенно грамматика, я на нем до родов тоже планировала учиться в вузе. разговорный немецкий у меня беднее английского. но на обоих языках у меня акцент, кондовый русский акцент..как бы я ни старалась, никогда иностранный язык не станет у меня идеальным. собственно, как и всех русских в германии..их сразу слышно))) мы так, кстати, друг друга узнаем и переходим часто на русский..ну, по крайней мере, со мной так часто бывает..сразу спрашивают "а вы откуда?" и переходим на великий могучий)))

копировать

У меня недавно появился коллега. Я живу в стране дольше, чем он в принципе живёт. Я приехала в 1991, а он родился в 1992.
Его привезли сюда родители в возрасте 8 лет.
Так вот, он говорит с акцентом. Ещё и картавит не по местному.
Но перейти на русский в ним я не могу. Его русский ограничивается исключительно несложными бытовыми вопросами.
И если где-то в магазине поболтать за жизнь - может ещё и получится. А вот общаться с ним по работе на русском невозможно. Он просто не понимает и половины того, что я говорю.

копировать

Вот и ответьте теперь на спор выше.

Важно ли вам, что он русский, думаете ли вы о том, что он русский, готовы ли вы сделать скидку на его акцент и умилиться..ведь он русский!

Или ваши уши просто не хотят слышать акцент и картавость у человека, находящегося в языковой среде с 8ми лет, и вам пофиг - русский он, индус или узбек.

копировать

Мне пофиг, русский он индус или узбек.
Меня полностью устраивает то, как он по моему заданию ищет нужную мне инфу, сортирует и систематизирует её (он у нас компрайенс бо учился) и разжевывает менее толковым коллегам, описывая по шагам что коллегам надо делать.
Не умиляюсь акценту ниразу. Он просто есть. Как и картавость. Никаких скидок на его русскость ни я, никто другой не деает. Как и на мою русскость все другие коллеги. До тех пор пока он или я, не смотря на акцент, может донести понятно нужную инфу - всем плевать на акцент с высокой колокольни.

копировать

Ок
тогда я не совсем понимаю ваш текст

Сначала вы сокрушаетесь, что у него акцент, хотя он с 8ми лет приехал.
Потом - что не можете перейти с ним на русский.

Если вам не мешает акцент, зачем переходить?

копировать

я думала, я одна торможу. ваще не вкурила, о чем речь

копировать

Речь о том, что бельгийцы не слышат у меня акцента, когда я говорю на голлансдком. И очень удивляются когда узнают что я НЕ бельгийка.
Но вы ищите повод до@баться. Поэтому - в сад!

копировать

ааа..как сложно все)))
а у вас слух хороший? я заметила, что люди с идеальным слухом как-то быстрее избавляются от акцента.

копировать

совершенно верно..наверно

вместе со мной приехала учительница музыки, моего возраста

слушайте, у нее вполне сносное произношение

а я иногда из вотсапа стираю свои голосовые...от ужаса🙈😩😁

копировать

ой,пожалуюсь вам как художник художнику))) угораздило меня много лет назад дать интервью телеканалу на немецком..бляяяяя...недавно послушала..испанский стыд))))я аж вспотела от стыда.

копировать

говорят, люди вообще плохо воспринимают свой голос

не знаю, мне мой русский голос) нравится.
Четкое произношение, никаких хыканий и хеканий.
Спокойный, уверенный, чуть низкий, глубокий. Многим нравится.

Что??!!! с ним становится на немецком?! Почему? 🙀
😂




копировать

Это от языка зависит. В том же английском одного хорошего слуха не достаточно.

копировать

Я не сокрушаюсь. Я констатирую.
И акцент меня не парит, и то, что он сам подал идею перейти на русский и сам же от неё отказался
Я то перешла даже не почувствовала, а вот он не понял нифига по русски.

копировать

ок
все равно не оч понимаю

его его акцент парит?

зачем на русский переходить?

ну ок
единственное, что я уловила, оба языка вы знаете лучше него
)))

копировать

Понятно. Я видимо очень плохо знакома с уровнем евской публики (наивная я) Я реально не предполагала, что вы ну реально.... ну в общем ... да-с...

копировать

нашли чем меряться в топе

копировать

Когда-то моя сестра ездила в командировку в штаты. Буквально через неделю было рождество и руководитель взял ее с собой в компанию. Там один местный житель спросил: Как давно вы живёте в стране? От ответа офигел и прокомментировал: У вас почти не заметен акцент и невозможно опознать из какой вы страны. Моя жена - итальянка, живёт здесь 15 лет - говорит гораздо хуже.
Это я бы считала очень значимым комплиментом, особенно с учётом того, что английский у сестры был школьный и это была первая работа после универа (айти).
Позже у меня была коллега, которая уверяла, что свободно знает три языка. По факту ее не взяли на работу в компанию, где требовался лишь разговорный уровень...

копировать

Добавлю. Сестра моя при этом о себе думает не очень - типа до носителя языка далеко, хотя на том английском она десять лет работала, в путешествиях никаких проблем не имела, книги читает, фильмы смотрит и пр.

копировать

Это стандартные комплименты. Когда человек действительно говорит почти без акцента, его не спрашивают как давно в стране.

копировать

Когда я перехожу с голланского на русский, люди спрашивают меня где я так хорошо научила русский (?) язык

копировать

Голландцы спрашивают? Это немного другая ситуация. Они не могут оценить уровень русского языка, просто слышат что вы много и легко говорите.

копировать

Имеется в виду, что чел так говорит на голландском, что удивляются откуда знает русский.
Так говорит на нем(гол.), что считают своей.

копировать

Я это поняла. Но говорят ей это бельгийцы, которые явно не знают что она русская и сами они руссий не знают. Более того, она может быть и не бельгийкой, но то что она русская просто никто не знал. Может немка, может австрийка. Уже вроде обсудили что много акцентов в европе.

копировать

Вот немцев, австралийцев, фрунцузов говорящих на голлансдком слышно влёт.
Франкоговорящие живут поколениями во Фландрии и так и не учатся говорить на голлансдком.
Нафига? И немецкий и француский - государственные языки.

копировать

Бельгийцы.
То есть сначала мы с ними общаемся на голландском. По работе например. Потом мне звонит телефон и я отвечаю на русском.
То есть мой голладнский у них никаких вопросов не вызвал. А вот русский вызвал....

копировать

вы что сказать-то хотите?))

копировать

Вам - ничего.

копировать

а что за дискриминация?)))

копировать

Да, именно так. Терпеть не могу негров и расистов.

копировать

я тоже)))

копировать

Да. я ещё и не по девочкам - ну это на всякий случай, видя как нежно вы ко мне прижимаетесь.

копировать

да бросьте..что вы как дикая. не трахну ж я вас)))

копировать

А причём тут "трахну"? Мне ваши блохи не нужны.
Да и зачем-то же вы бегаете за мной и до@бываетесь?

копировать

ну..хоть вы, конечно, и ебобо оказались, но мне пофик..лишь бы двужуха была)))
а доебываюсь я до вас потому что вы так затейливо пытались блеснуть своими языками..ну грех было не пост*мат*ся..не дуйтесь)))

копировать

Я бы реально расстроилась если бы "ебобо" вроде вас меня поняла....
Так что "хорошие сапоги, надо брать".
Да вы не парьтесь, вам тут таких "ебобо" уже как минимум трое. Так что вам есть с кем тут "за жизнь перетететь".

копировать

Я даже знаю этих трех негодяек 😁

Должна вам сказать, вы так эмоциональны и обидчивы, как будто тридцать лет прожили в Румынии, а не в Бельгии(

копировать

Тут я как раз понимаю..имеется в виду, что выглядит и говорит как урожденная бельгийка.

А вот случай с несчастным картавым 5 раз перечитала...никак не въеду.)



копировать

Ну может быть вам просто не дано? Ну так оставьте просто.

копировать

От вы тоже :). Ну как не блеснуть, коли фон настолько удачный :) ?

копировать

Вот и Вопрос то же говорит((

наверное я и правда наив...вечно какой-то смысл ищу(

копировать

Чем это вам не смысл :) ? Сам себя не похвалишь - ходишь как оплеванный.

копировать

Только вот в Бельгии достаточно бельгийцев плохо говорящих на фламандском, потому что живут во французской части. И наоборот. Но достаточно и тех, кто на 5-6 языках разговаривает. Бельгийцев не удивляет уровень языка вообще

копировать

У моего кузена феноменальные способности к языкам. Сейчас он живёт в Китае и как-то был случай в глухой провинции: Он что-то покупал, продавец была к нему спиной. Никакого удивления его речь не вызвала. Повернулась дама только чтобы отдать товары и....упала от неожиданности - он высокий голубоглазый блондин.

копировать

Свободный английский это довольно развитая речь, и человек легко может описать любые ситуации в красках. так сказать, эмоционально. Знание идиом. Вернее не знание, а автоматическое их применение. И понимание каким языком говорить в каких ситуациях, когда что уместно.
Акцент русский слышен у всех, кто не занимался специально и приехал лет в 20 и старше.

копировать

Ну вот я двадцать лет в стране, пару лет в университете, семь лет в адвокатуре. В декабре взяла учебник английского и удивилась, как мало я знаю, начала почитывать и обогащать язык. Так что нет предела совершенству как в грамматике, так и в словах.

копировать

В США? Какую отрасль права практикуете? Соло поактис или в компании работаете? Расскажите немного о своей работе, пожалуйста - плюсы и минусы.

копировать

Уголовное право, работаю на штат.

копировать

Спасибо за ответ!

Вы учились на JD или LLM? Сложно ли было сдать БАР? Как готовились? Барбри или что-то другое?

Еще раз большое спасибо за ответы!

копировать

Я подтверждала российский диплом и добирала недостающие курсы. Бар сдать было сложно, готовилась месяцев восемь, но у меня были дети и заботы, неверно, можно быстрее. BARBRI тоже был. JD у меня.

копировать

Ого! Вам что-то зачли из Российского диплома? У нас же разные правовые системы совсем! Спасибо. Интересно!

8 месяцев! Долго, конечно. И это при том, что Вы все core classes брали в школе? Civil Procedure, Criminal Law, Evidence, Constitutuion, Torts, Contracts - как считаете, возможно ли что-то из этого подготовить самостоятельно с помощью Барбри? Если это просто невозможно, если не брать их в школе?

На распутье - Имеет ли смысл после LLM самостоятельно пытаться подготовиться к Бару, если никаких Core классов, считай, не было? Или продолжить еще 2 года учиться и добить до JD?

Спасибо!

копировать

Так надо смотреть, что ваш штат требует для БАРа, во всех штатах по-разному.
Я эвалюировала диплом и мне выдали список курсов, которые я набрала в разных местах, там было только американское право, все теоретические курсы перезачли, а потом уже к БАРу готовилась, сама, ну и приятель-консультант у меня был.

копировать

О, так Вы сразу в БАР что-ли обратились? Это Бар Вам зачем, а не конкретная школа? Пожалуйста! Скажите, какой штат так позволил сделать? Спасибо!

P.S. Наш местный Бар вообще ничего не говорит! Подавайте документы, платите application fee, а дальше мы будем рассматривать и либо скажем да, либо нет.

А так, мне разницы нет вообще, где сдавать. Поэтому, если есть более friendly state, в котором реально разговаривают и идут навстречу, я буду очень благодарна за любую информацию. Спасибо!

копировать

Мне не нужна была школа, у меня был русский диплом МГУ. Мой штат не признает foreign degree in law, но я не хотела поступать, сдавать ЛСЕТ и прочее и сидеть с малолетками два года. Поэтому я эвалюировала всё в соседнем штате, сдала там БАР, а потом пересдала его у себя в штате, так было проще и быстрее.
Я не понимаю, что у вас за ситуация и что за дипломы.
Читайте правила эвалюации вашего штата или штата, где собираетесь работать.
Да, и еще, я уже рабитала в системе на ентри-левел, когда этим занималась, мне начальник рекомендательное письмо в БАРе писал.

копировать

Я дополнила предыдущее сообщение. Скопирую сюда:

P.S. Наш местный Бар вообще ничего не говорит! Подавайте документы, платите application fee, а дальше мы будем рассматривать и либо скажем да, либо нет.

А так, мне разницы нет вообще, где сдавать. Поэтому, если есть более friendly state, в котором реально разговаривают и идут навстречу, я буду очень благодарна за любую информацию. Спасибо!

копировать

"Подавайте документы, платите application fee, а дальше мы будем рассматривать и либо скажем да, либо нет" Я всё это делала, ждала месяца четыре ответа, потом получила отлуп и пожелание поступить в ло скул, потом отправила в соседний штат и ждала еще несколько месяцев, они признали диплом и выдали список документов и курсов, которые надо взять.
Есть мнение, что самый френдли - это Висконсин, я сдавала в Кентаки.

копировать

Спасибо большое! Про Висконсин я как-раз на днях узнала! Сейчас смотрю информацию по нему.

Про Кентаки тоже посмотрю! Спасибо!

копировать

Невада еще хороша, у меня там родственница работает, без проблем все сдала, но она хай скул там заканчивала и универ, всё по плану.
Знаю даму, которая в Огайо отработала лет десять лоером, но не смогла в Массачусетсе сдать БАР, три раза сдавала и вернулась обратно.
Но вы смотрите, надо ли быть резидентом штата.

копировать

О, про резидентство штата я и не подумала! Спасибо!

Я не знала, что такая разница в разных штатах в плане сложности экзамена! Думала, что сейчас с этим унифицированным экзаменом, в принципе, всё одинаково.

И еще вопрос, если помните. Во время экзамена проверяется право именно этого штата? Нужно ли знать особенности именно этого штата - или это необязательно и в задачах будут все условия.

Простой пример - Property. Tenancy by the entirety есть всего в нескольких штатах. В остальных, даже в случае married couple максимум, что можно сделать - Joint Tenancy with the right of survirirship.

Или Model Rules of Professional Responsibility отличаются от штата к штату.

Надо ли мне знать эти детали каждого штата, или это необязательно?

копировать

Там все поделено на секции и у меня были вопросы по моему штату в последней секции, но в целом, общие, без конкретных задач.
Вот здесь куча ответов
https://www.quora.com/Does-the-bar-exam-differ-in-each-state-If-so-do-they-have-to-take-the-exam-in-the-state-they-practice-in

копировать

Большое спасибо!

копировать

Вот здесь всё расписано
https://udayton.edu/law/llm_msl/articles/international_lawyers_qualify_bar_exam_practice_in_us.php

копировать

Большое спасибо! Прочитаю!

копировать

У меня прекрасный английский, разговариваю и понимаю нейтив спикеров, а они меня. Читаю литературу без словаря, смотрю фильмы, могу попереводить фильм друзьям. Этого достаточно.

копировать

Свободный как правило нарабатывается с окончанием университета/колледж. А также, многолетний профессиональный опыт работы в языковой среде. Читаешь учебники, литературу без словаря, говоришь свободно, пишешь правильно, не задумываешься над построением грамматики, всё на автомате, знаешь слэнг. Можешь читать и понимать легальные документы, медицинские. Полное ассимилирование в языковой среде. Акцент есть у всех, даже у актеров. Ингрид Бергман, Изабелла Росселини, Антонио Бандерас, Сельма Х, Ана де Армас, Пенелопа Круз, Моника Б, и многие. Ещё есть австралийский акцент, шотландский, британский, новозеландский, ирландский, в Штатах акцент сильно отличается по штатам. Нет акцента, если приехал в страну до 9-13 лет. Носителю языка все равно слышится акцент, как бы вы ни старались от него избавиться. Самый правильный Английский акцент считается у голландцев)

копировать

Акцент конечно слышится, но у кого-то он очень сильный, у кого-то почти незаметный. Ну и просто легче говорить слова, когда знаешь как говорить.

копировать

Для носителя языка любой акцент заметный.

копировать

+1. Я москвичей от питерцев отличаю по акценту, неговоря уже от всех остальных, мои дети отличают бостонцев от вирджинцев.

копировать

Любой заметен, конечно, но им легче разговаривать с теми у кого акцент не такой сильный.
Вы можете хотя бы по китайцам судить - некоторых очень сложно понять, некоторых гораздо легче. Так же и с русским акцентом, и с французским.

копировать

Ну это уже ломаный английский, если понять невозможно.

копировать

Нет, именно сильный акцент, грамматика правильная.

копировать

Недостаточно одной грамматики, надо знать ещё фонетику, знать как правильно произносить, куда ударения.

копировать

так непонимание как произносить и дает этот самый акцент.
Я не хотела разбирать ваше произношение, но вот у вас довольно заметный славянский акцент. Вы знаете как произносить всякие межзубные, но вы их все равно произносите недостаточно четко, и все остальные звуки у вас тоже со славянским акцентом. Ну то есть sheep и ship у вас будет звучать одинаково, условно. Слово drums (как пример) вы произносите через а. Это только по мелочи.

копировать

У меня не будет sheep and ship звучать одинаково. Drums отличается в британской версии и Американской. При всём желании я не смогу говорить с китайским или французским акцентом. Акцент есть и у вас и у нас.Понимание, как произносить, не избавит вас от акцента..

копировать

У вас именно u в таких словах звучит как а русское, очень типично.
Да, и у меня есть акцент, но у вас он сильный и типично славянский.
Я не просто понимаю как произносить, я занималась со специалистом. Но акцент есть, просто незначительный и непонятный.

копировать

Ну так себя-то вы выложить боитесь, а анонимно каждый тут без акцента.

копировать

Хотелось бы послушать, ага))

копировать

А зачем мне себя выкладывать? Я даже не понимаю зачем вы себя выкладывали. Это было более чем странно. Но вот запомнилось.

копировать

Где вы слышали как я произношу drums, sheep and ship? Носителю языка что мой «сильный типично славянский», что ваш якобы улучшенный спецом - АКЦЕНТ! А если вы говорите непонятно и незначительно, это минус.

копировать

Вы невнимательны, я написала что к примеру. Я не помню разумеется какие именно вы там слова говорили, мне это ни к чему. Просто отметила что очень типичный славянский акцент.

копировать

Если вы говорите к примеру, то надо подкрепить примером из видео, так как вы ссылаетесь на них. В самом начале я написала, что акцент есть у всех. Неважно, типичный он или нетипичный. Носителю это слышится как наличие акцента.

копировать

надо подкреплять? Надо? Нет, мне ничего не надо.
Акцент есть у всех, все верно, но он разный. Есть сильный, есть совсем малозаметный.

копировать

Ваши домыслы подкреплять. Сильный или несильный или непонятный - носитель слышит как акцент. И то что ваш акцент якобы лучше моего - ваше субъективное мнение. Со стороны носителя это скоре всего будет звучать как очень сильный славянский акцент.

копировать

Поверьте, я с вами совершенно не соревнуюсь. У вас акцент гораздо сильнее моего, но не думаю что вам это мешает. Вы вроде и не работаете. А мне хорошее произношение нужно было всегда по работе.
Не понятно на что вы так обиделись. Тем более что сами упорно напираете на то, что все равно акцент есть у всех. Вам ваш не мешает. Мне мой мешал, я от него практически избавилась. Резюме: кому надо - те избавляются, или по крайней мере минимизируют.

копировать

Плохому танцору всегда что-то мешает.
“практически избавилась» это сказал ваш репетитор? 😅

копировать

Нет, у меня и не репетитор был, а профессионал, который обычно ставит произношение актерам.
Простите, но в данном случае плохой танцор это вы. Кстати, и не в переносном смысле тоже.
Не нужно на меня переводить стрелки. Вы стали говорить что у всех есть акцент и что это ерунда, но когда вам указали что у вас у самой акцент сильный и очень заметный, вы сразу стали спорить и обижаться. Кстати, не только я вам это сказала.

копировать

Так вы не живете в англоязычной стране и не работаете. Рассуждаете об избавлении акцента как школьница отличница. Почитайте, что пишут в этой теме люди, проживающие за границей.

копировать

Как раз я живу и работаю, 24 года уже. Причем работаю на работе, на которой мне постоянно надо говорить с людьми из разных англоязычных стран. И даже на конференциях выступала.
В отличие от дюймовочки, которая не работает, кстати.

копировать

Сочиняете 🤨 за 24 года не так и не выучили язык? Какой акцент пытаетесь имитировать и зачем, если вы общаетесь с англоязычными людьми из разных стран? Какие ещё Дюймовочки и жабы?

копировать

Что значит сочиняю? Вы так на работе тоже разговариваете? Я уехала в 2000-м году.
Я да, выучила. С чего вы взяли что я не выучила язык?
"Какой акцент пытаетесь имитировать " - это вы где прочли? Я ничего не пытаюсь имитировать, у меня нет необходимости.
Дюймовочка это дама, которой я отвечала. У нее когда-то был такой ник.
У вас какая-то странная агрессия.

копировать

Где вы проживаете?

копировать

в какой стране вы живёте 24 года?

копировать

В Канаде. Хотя не понимаю почему вы меня так странно допрашиваете. А вы какой, в штатах? Других стран не бывает?

копировать

Кошёлка?

копировать

С чего вы взяли? Да Кошелке и не нужен на ее работе английский на таком уровне. Вы всех сейчас будете перебирать? И зачем вам такая подробная информация?

копировать

Если вы работаете медсестрой, зачем вам работать на акцентом? И как вы за 24 года не выучили язык?

копировать

Почему вы решили что я работаю медсестрой???

копировать

А кем вы работаете?

копировать

А зачем вам эта информация? Вы что хотите выяснить из этого странного опроса? Я работаю в области, где говорить да, надо много, у меня 5-7 митингов каждый день. Вы из этого сделали заключение что я работаю медсестрой?

копировать

Грамматические ошибки преподавателя-иностранца мешают куда больше, чем акцент - это мнение более чем тысячи американских студентов

копировать

Абсолютно верно. Получается белиберда, да ещё акцент корявый.

копировать

С чего вы взяли что у меня был преподаватель иностранец? У меня никаких преподавателей не было с окончания университета.
Но и сама я не работаю преподавателем, если вы об этом.
Акцент мешает говорить бегло и гладко. Если неправильно произносишь всякие ng, nk, например. Если не туда ставишь язык при гласных и согласных - просто неудобно говорить четко и бегло.

копировать

по сути у вас уровень школьной программы

копировать

отчего же, я и в универе учила, и в универе англоязычном училась, но это было давно. Я после того еще работала в Москве.
У меня уровень именно свободный, я читаю только на английском, пишу только на английском. по-русски только дома. И так 24 года. Работаю 23 года, соответственно.

копировать

учила-учила всю жизнь и так ничего не выучила. и так 24 года

копировать

Вы троллите что ли? А я глупая тут вам что-то еще отвечаю.
Да ну вас.

копировать

умом вы не блещете, это да

копировать

На еве то ? :)
было бы странно с такими как вы чем-то еще блистать, вы же ни одну фразу не понимаете. Возможно пьяны, иначе не могу объяснить.

копировать

А вы что третий день спорите тут до уср*чки?

копировать

это точно, как ни пыжся)

копировать

"Легальные документы" улыбнули :)

копировать

🙈

копировать

Считаю, что прекрасный английский у моего мужа, англичанина, с хорошим образованием. А у меня ок. Хотя говорю я большую часть жизни по английски. Могу пошутить и поговорить на кокни или с южным американским акцентом.. )

копировать

Считаю, что у меня свободный немецкий, если учесть, что мне приходится объяснять моему начальству немецкое налогообложение, а это еще та гремучая смесь, кто из Германии, знает))) Ну и плюсом идет «специальный» язык «Beamtensprache”, которым приходится пользоваться каждый божий день в переписках.. но говорю с акцентом, хоть и небольшим. Не парит абсолютно))
Дочь с одноклассницами брали интервью у прохожих, попалась им российская туристка, дочь переводила. В конце туристка спросила, как давно она в Германии живет и была в глубоком шоке, когда узнала, что дочка родилась и выросла тут, а в России была один раз и то всего неделю. Вот это, я понимаю, свободный язык))

копировать

Завидую. У меня был знакомый который просто прекрасно на немецком говорил, его принимали за своего. Но там человек несколько языков знал свободно.

копировать

Насчет «за своего» принимали не знаю, что сказать. Муж мой немец, может определить по произношению не только, в какой земле в Германии родился человек, но и чуть ли не город назвать. Коллега-немка такая же. Однажды у нас был клиент, которого я приняла за немца, хотя акцент обычно даже минимальный слышу. К моему изумлению коллега его сразу в иностранцы записала)) Он действительно оказался иностранцем))
Дочь мою в первый же день в университете сразу идентифицировали как швабку, хотя на швабском диалекте она вообще не говорит.
Я как-то беседовала с француженкой, преподавателем русского языка в одном из университетов Франции. Великолепный русский язык и если бы ей не попадались в речи шипящие можно было бы ее принять за русскую))

копировать

Я вам всем завидую. Я ни один в совершенстве не знаю 😏

копировать

Так и тут никто в совершенстве не знает))))

копировать

Ок. Перепутала. Свободный 😄
Ни на одном языке свободно не говорю 😄 всем завидываю 😏

копировать

Да не переживайте).
Многие русскоговорящие по рождению и русского-то не знают ни в совершенстве ни свободно.
Еще мой учитель русского говорил, что никто не знает русский на 5)). И таки никому не ставил высшую оценку.

копировать

Да я и не переживаю. Что уж есть 😄

Отчасти согласна с учителем. Но, не ставить отлично ученику, знающему на школьный уровень, считаю несправедливым 😄

копировать

У меня хоть и хороший английский, - ну а как с плохим жить в англоязычной стране? - не считаю, что знаю его в совершенстве. Более того, каждый день новое слово узнаю или новое выражение. Правда, я с детства очень любила изучать иностранные языки и мне это в удовольствие, - можно сказать, нарочно выискиваю такие ситуации.

А акцент - да, считаю, что на сто процентов очень сложно искоренить, если вообще возможно. Я была удивлена, когда услышала, как говорит мужнина родственница, которую привезли в 11 лет. Я была уверена, что она говорит без акцента по-английски. А потом как-то случайно увидела небольшой ролик, который она выставила в интернете. Я глаза вытаращила, к детям поворачиваюсь: мол, а что, тётя Маша с акцентом говорит? Они такие: ну да, а ты не знала? Так а откуда бы я знала, если я с ней по-русски общаюсь.

Ну и еще насчет "в совершенстве". В русском тоже всякие сленговые слова появляются, только успевай. Кринжово, дешманский, душный(в значении занудный) и т.п. Вот из таких предложение составить и всё совершенство рассыпется.

копировать

для меня это - возможность (полноценно) работать на этом языке. то есть зарабатывать себе на жизнь. все остальное значения не имеет, можно прекрасно прожить и без языка в любой стране, но вот крышу над головой и еду в холодильнике надо иметь всегда, и для этого надо знать язык на достаточно высоком уровне (+востребованная специальность с приемлемым уровнем знаний и умений)

копировать

Че все так на акценте зациклились? Не это мешает. У людей с музыкальным слухом акцент минимальный, но! То что ты не местный выдает невозможность поддержать разговор где всплывают фразы из известных фильмов, шоу которые местные смотрели в детстве и т д. Это на всех языках так.

копировать

Меня всегда умиляет "читать сложную научную литературу без словаря". Ну вот насколько нужно не понимать процесс обучения языку, чтобы такое писать?! Вы на русском "сложную научную литературу" в каких областях понимаете? Учёные, которые вообще способны понять конкретную область науки- разумеется читают "сложную научную" без словаря, т.к. вся она на Инглише. Из моего опыта: наняли переводчиком к конкретному дядьке на конференцию. Я говорила, что в этой области вообще не слыслю "да вы не волнуйтесь, мне в гостинице там, в магазине..." ну, поехали. Приехали, щебечет мой дядька с коллегами птичкой. Я ушами хлопаю. Вдруг он оборачивается и говорит "переведите, что я хочу их в ресторан пригласить, за свой счёт, тогда и тогда" я "э??? вы же свободно разговариваете!!!" он "да вы что? я только о науке, обычных слов совсем не знаю!".

копировать

Чем лучше знаешь язык, тем больше понимаешь насколько далек он от совершенства. И тем смешнее читать про прекрасный уровень у людей, не проживающих в англоязычной среде и не пользующихся им 24/7.

копировать

Да даже у проживающих. Один товарищ приехал в страну, выучил за 8 месяцев язык с ноля до "совершенства" (с его слов, но вроде бы сертификаты получил) и сразу занялся преподаванием языка же "на всех уровнях" он-лайн и лично . К моменту обнаружения мной его канала на ютубе, он проживал в стране около 2 лет. Вы понимаете, что я о нем подумала. Он даже ежедневно работал с русскоговорящими! Девушку из местных не имел, где он язык практиковал, в магазине?

копировать

Ну если поставить цель, то два года изучения да еще в стране языка - это немалый срок для языка.

копировать

Вы меня не слышите, 8 месяцев учебы, потом работа с русскоговорящими, не с местными.

копировать

А человек, проживший 20 лет и постоянно использующий язык, постесняется "впаривать" свои знания, потому-что грамматика возможно не идеальна. Некоторые и балет в Африке преподают, никогда не танцевав даже в дворце пионеров.

копировать

Именно так.

копировать

Чем лучше знаешь язык, тем больше понимаешь насколько далек он от совершенства.

100%.
Совершенство вообще недостижимо.

копировать

Вооот! Именно! Каждый день новые слова, выражения, обороты и тд.

копировать

Вы живете в России?
Вот представьте себе, бывает такой уровень, когда новые слова и выражения встречаются только в очень сложных и редких книгах.
Или вот у автора роде Адама Невилла. Но в жизни такие слова и выражения и не встретишь, кстати, это свойственно именно британским писателям.

копировать

Не в России живу. Немецкий у меня.

копировать

С немецким верю. Он мне кажется бесконечномерным языком. Красивый.

копировать

Вот это точно. Я его ещё и преподаю детям. Бывает читаем книжку, я могу и в словарь заглянуть или не знаю как животное или растение называется, особенно плохо я знаю птиц. На русском я правда тоже их не знаю 😅 а уж про спорт такого наплету, вообще не разбираюсь в предмете. Зато могу поддерживать беседу о фотосинтезе.

копировать

Так вы не живете в англоязычной стране. У вас мало этого английского в жизни.

копировать

Я-то как раз живу;) английский - язык, на котором я каждый день общаюсь.

копировать

Вы разве не в тайланде?
Общаться то можно на английском, но местные говорят на ломаном английском.
Так же как на Мальте - туда вроде как едут учить английский, только местные говоряд на очень ломаном языке и между собой на своем этом странном мальтиском.

копировать

На Филиппинах. Тут английский весьма распространен.

копировать

Так здесь отписались люди которые живут в этой среде больше 20 лет, работают, общаются, книги читают.
Здесь никто и не говорил про совершенство, говорили про свободное владение. Это когда пишешь не задумываясь, в любом стиле, когда свободно говоришь на любую в общем тему, кроме узко-профессиональных (но в своей области все же очень свободно).

копировать

Кого ни послушаешь, у всех превосходный английский и без акцента. Читают сложную научную литературу без словаря. Хоть бы наговорили на телефон и выставили Незнайкам нос утереть.

копировать

Я уже писала в предыдущем топике, что когда я говорю "Здрасьте", наши люди переходят со мной на русский, хотя первый раз меня видят :-). Вновь прибывшие не переходят, они думают, что я местная, а опытное ухо нашего человека сразу просекает кто откуда, что меня всегда расстраивает, я-то считаю, что язык у меня близок к идеалу :-).
Кстати, в прошлом топике меня стыдили и требовали срочно избавляться от акцента. Также я узнала, что моим детям за меня жутко стыдно :-)
А научную литературу без словаря, да, это не сложно, нужно просто терминологию знать.

копировать

Так не вы одна читаете без словаря. Я тоже сложную литературу в своей области читаю без словаря. Но я по-русски вообще уже не читаю 20 лет, просто ничего, кроме вот Евы и маминых каждодневных писем в скайп.

копировать

Каждый понимает это по-своему. Я сейчас много общаюсь и помогаю маминой подруге, ей 84, летом должно исполниться 85. Она одинокая. Она до сих пор читает книги и свободно общается на немецком и чуть хуже на английском, он у нее 2ой язык. Всю жизнь ее работа была связана с иностранными языками, в т.ч сложнейшие технические переводы устные и письменные. Немцы ее языком всегда восхищались . Ее язык я считаю " прекрасным". Себя оценивать не стану.

копировать

Акцент не имеет отношения чаще всего к владению языком. Если очень специально этим озаботиться, то можно более менее сделать его не сильным. Но избавиться совсем это дано не каждому, это дар. Часто оращала в нимание, что раньше при СССР, в Москве были понаехи грузины и армяне в основном. Так некоторые оставлись с акцентом навсегда, хоть и прожили в Москве по 50 лет. А кто-то и через год уже избавлялся от акцента.

копировать

IMHO, свободное владение - когда не "тужишься" в попытках подобрать слова для выражения своих мыслей. При этом "свободный" может быть очень разным по качеству (грамотность, произношение, словарный запас...)
Давно не сдавала никаких языковых тестов, может, и есть сейчас чуток откат с C2, но ниже C1 падать себе на даю.

копировать

Свободный, это когда уже не заморачиваются С2 и С1 а просто живут на языке - читают, работают, общаются, много пишут, и тд.
Скажем, вот у меня уже русский не свободный. Родной, да, но не свободный.

копировать

Всем, ответившим, что у них прекрасный или свободный английский, переведите, пожалуйста, на английский:

Затянулась бурой тиной гладь старинного пруда. Ах, была, как Буратино, я когда-то молода!

копировать

Для этого нужны специалисты переводчики, на них учатся специально и им платят большие деньги, обычный обыватель не переведет с сохранением поэтики. Или будет так:
The surface of the ancient pond was covered with brown mud. Ah, I was like Pinocchio, I was once young!

копировать

Речь не про рифмы, а именно про слова. Вот несогласна я, что гладь и surface - одно и то же :)

копировать

Это только ваша проблема. Даже словарь синонимов не даёт особо.

копировать

Как вы переведите слово гладь? Давайте ваш вариант, аноним выше вполне хорошо перевел, не будучи при этом переводчиком художественных текстов

копировать

Так я же не говорю, что у меня прекрасный или свободный английский. А вопрос был именно к таким людям. Ну навскидку: слово "затянулось" вообще никак не отражено, гладь - это всё таки, не просто surface, а именно smooth surface. Fulvous, наверное, подойдёт больше, чем brown, потому как бурая тина и коричневая грязь не совсем одно и тоже. Ну и древний пруд не равно старинный пруд. Умение различать эти оттенки в языке, имхо, и говорит о то, что язык свободный. Пока этих оттенков не различаешь (или различаешь, но сходу не используешь в обыденной речи) разве можно говорить о свободном или прекрасном языке?

копировать

Ерунда всё это, обычный творческий процесс, кому-то так нравится, кому-то иначе, всё от автора перевода зависит, сути не меняет. Лучше почитайте сонеты Шекспира в разных переводах, там авторы явно такой ерундой не заморачивались.

копировать

Хм... А академический словарь русского языка объясняет значение слова древний как старинный. Толковый словарь Дмитриева ставит между старинный и древний знак равенства.
Расскажите мне про оттенки и отличия древнего и старинного, пожалуйста

копировать

А мы не про русский, а про английский :)
Ancient в английском - это то, что уже не существует. Древняя цивилизация - это ancient, а пруд - он старый, но не ancient.
Если человек, говорит, что у него свободный английский, но не знает значения слова, которое хочет использовать, то правда ли у него английский свободный?

копировать

Вспомнилась сразу героиня Немоляевой в "Служебном романе"
https://www.youtube.com/watch?v=-ZP0I1qNlls

копировать

О боже, какая знакомая риторика 🤦‍♀️

В художественном переводе главная задача не передать с точностью 100% оттенки оригинала и перевести слово в слово, а вычленить главные акценты и передать их так, чтобы они живо зазвучали на языке перевода, вместо того чтобы стать тупой калькой.
В данном конкретном случае фиг с ним, с цветом грязи, надо сделать стих) Понятный и доступный ребенку, ибо произведение детское. А уж какая там будет surface и будет ли вообще - без разницы.

Классический пример - 100500 переводов The Raven по ссылке. Все разные, все прекрасно отражают суть, при этом не пытаясь со стопроцентной точностью дословно следовать оригиналу.
http://www.speakrus.ru/articles/theraven.htm

копировать

ППКС, с одной лишь оговоркой, что смотря какая задача поставлена переводчику (если по некоей причине нужна точная "калька", то может быть и она).

копировать

Насчет ваших перфекционистских придирок я скорее соглашусь - если речь будет идти о необходимости профессионального перевода, то упомянутый выше не годится. Но. Мы тут говорим о свободном английском. Почему вдруг свободный английский превращается в свободный английский непременно хорошо образованного человека с литератуным чутьем и красивым слогом? Много ли носителей говорит на таком русском? Если не говорит, то свободно ли они владеют им? Много ли носителей английского способны будут оценить эпитеты и иные тропы?

копировать

+миллион
Ваш перевод хорош и качественен, но это калька.
"Гладь затянулась тиной" - для этого наверняка в английском существует своё устойчивое выражение.

копировать

НУ если вы определили кальку, то наверняка найдете устойчивое выражение. Жду!

копировать

Все, кто пишут, что у них прекрасный английский, не пишут, что у них прекрасный талант переводчика. Это совсем отдельная тема.

Как-то один наш друг семьи - дядечка в возрасте - сочинил поздравительное стихотворение молодоженам. А надо сказать, он себя мнил этаким поэтом Знайкой - то есть стихи были заковыристые, не розы-морозы. Еще он иногда использовал слово перси в значении ланиты.

Дочери моей было поручено перевести сию поэму на английский, так как половина гостей не говорила по-русски. Она была тогда подростком, родившимся за границей. Я ей взялась помогать, конечно, Перевели, это было непросто, учитывая словесную вязь источника. Главное, что я пыталасть донести юному переводчику - подстрочником стихотворение не переведешь, главное - смысл передать, чем точнее, тем лучше. Ну, в общем, я предлагала перевод каждой фразы, она одобряла. Потом она со сцены произнесла оба варианта. Гости спрашивали потом - кто так хорошо перевел. Им отвечали, что девочка, конечно. Я скромно гордилась собой :-).

копировать

Спросила знакомого англичанина с прекрасным русским, как бы он такое перевел. Он ответил, что он бы уволился с позиции переводчика 😂😂😂

копировать

А я попросила дочь перевести:
Затянулось бурой тиной - "бурой тиной" ей послышалось Буратиной.

Сразу вспомнилось, как подруга дочери, не говорящая по-русски, но проживающая на Брайтоне зашла в русский магазин, купить себе и своей собаке на ужин две котлетки, на её просьбу two veal cutlet, не говорящая по-английски продавщица кулинарии, всунула ей в руку 2 пластиковых вилки.

копировать

Это для профессионального переводчика. Причем даже профессиональные переводчики не очень хорошо переводят, скажем, того же Булгакова или Стругацких.

копировать

Это все никому не нужно. В англоязычных странах нужно понимать, нужно, чтобы тебя понимали. Кому-то нужно сдавать экзамены по грамматике на определенные баллы, демонстрировать какие-то грамматические структуры определенной сложности. Все это не нужно. Нужно продавать себя дорого работодателю. Это вот все никому не нужно кроме РФ, ее Академии Наук и понтов на кафедре английского языка. Ну какой Буратино? Нужно продать и прибылью поделиться со всеми. Этим озабочен весь мир. Как продать. Бурая тина - никакой актуальности. Кому ты ее продашь? Это же не стартап с AI. Кому нужна ваша тина??? Безумие какое-то. Вы застряли в прошлом и навязываете его всему миру. А мир хочет жить без тины и без пруда.

копировать

A forest of pine oak o'er the pond stood high
Since young as Pinnochio now was I

копировать

https://youtu.be/83gCU0GD-bo?si=oB4ACUvdq-Z7fJR8
Насколько плохой акцент?

копировать

Почему плохой? Заметный, очень, да.

копировать

Очень слабый, есть но слабый. Но слышно что славянский. Согласные словянские.
Безотносительно акцента - все же она очень хорошенькая. Татарка она что ли?

копировать

В чём разница между слабым славянским и сильным?

копировать

Сильный это когда of произносят с ф, когда рот слабо открывают, межзубных вообще нет (у нее они плохо получаются, но хотя бы попытка), согласные и гласные выдают.

копировать

Кто из славян с сильным акцентом, не могли бы ссылку дать на интервью?

копировать

Ну вот еще искать. Во всяких фильмах когда говорят по-русски на английсокм, чтобы подчеркнуть русских акцент, вот это и есть сильный русский акцент. Зыс из тру.

копировать

Как арабы?

копировать

Нет конечно, у них совсем другой акцент.

копировать

Или "Фис из тру"

копировать

Кстати, у меня была подруга, которая межзубной так на ф и заменяла, говорила что вроде вполне похоже получается.

копировать

Так и у меня были и есть такие знакомые, поэтому и написала. Таки, да, - они думают, что похоже.
По мне так лучше бы на Д заменяли, гораздо ближе к оригиналу.

копировать

Барышников.

копировать

Да там много всего. Например, гласные тянут или наоборот, обрезают. Тон, мелодика тоже сильно влияют - вроде и не относятся напрямую к акценту, но влияют на понимание слушателя.

Кстати, сильный акцент зачастую понятнее попыток его уменьшить. Помню, свекровь пыталась в ресторане заказать престарелой родственнице водку(ну, она там ветеран войны, если и пьет, то только её). И вот заказывающая изо всех сил старалась произнести слово максимально приближенно к правильному произношению(как ей казалось). Твердила: "Уадка. Ну, уадка". Бедная девочка не могла понять - это вино какое-то особенное? Пришлось помочь. А сказала бы просто, по-русски, - водка - и все бы всё поняли.

копировать

Свободный - это значит человек общается свободно. Не задумываясь о построении фраз и словах. Понимает идиомы и сам легко использует. Общение его не напрягает совсем. И для слушателя не напряжно понимание его речи. Но акцент есть.
Прекрасный - это абсолютно без акцента, свободная и красивая речь. Нет акцент есть не у всех. Есть люди именно прекрасно владеющие иностранными языками.