Великий и могучий русский язык.

копировать

Читала здесь тему, где затронулось вот такое - заимствование в не самом лучшем виде иностранных слов.

Хотела там отметиться, но решила всё же завести отдельный топик - закрыть, своего рода гештальт.

Скажу сразу, не филолог и не примкнувший. С чего завелась вдруг - есть дети, родившиеся в США, которым прививался с рождения русский язык. Чтобы были они двуязычными и могли не только с родителями общаться, но и с неанглоязычными бабушками и дедушками. Да и бабушки были на втором плане по нужности владения языком. Я просто считала своим долгом сделать им такой подарок - второй(или первый) язык совершенно бесплатно и не то, что играючи, а проживая его.

И что мы видим, что мы лицезреем? Можно уже и не заморачиваться - столько исковерканных англицизмов проникло в великий и могучий, что нет смысла хранить чистоту языка.

В общем, я стала составлять список этих словечек, чтоб детям озвучивать, когда они пытаются мне говорить, что так по-русски не говорят.

А вот и говорят, - простите, пожалийста :-(.

копировать

Думаете, бабушки и дедушки оценят англицизмы?
Мои "импортные" дети говорят на чистом русском, литературном и даже слишком, иногда попраляю и обьясняю, что так сейчас не говорят :-)))))
Одна фраза понравилась на эту тему : "Русский язык не портится, портится русская речь".

копировать

Речь вообще не об этом. Речь о том, что англицизмы вползают в русскую речь. Это просто факт. И, когда поправляешь, то чувствуешь себя дураком.

Пример: я объясняла своей маме, живущей в России, что мы собрались "менять обшивку" на доме. Она мне: "сайдинг, что-ли?"

Или мой ребенок сказал бабушке, которая объясняла подруге, почему внуки у нее - "ну, дети тэксы делать поехали". - "бабушка, не тэксы, а налоги".

Тема просто для обсуждения.

копировать

Что значит "поехали делать налоги?" По - русски так не говорят

копировать

Сайдингом называют пластиковую "вагонку" для обшивки домов. Это не слово, обозначающее обшивку любую.
Тэксы, вообще, первый раз слышу.
Странная у вас бабушка.

копировать

Это ваша бабушка странная. Наша просто полуязычная и переводит "do taxes" как "делать тэксы". А не налоги. О чем и речь.

копировать

Так и что значит делать налоги? Вы же не утратили родной язык, напишите по-русски, что имела в виду ваша странная полуязычная бабушка.

копировать

Нашла на сайте налоговой службы:

Ежегодно налогоплательщики заполняют и подают в IRS
Форму 1040: Индивидуальную налоговую декларацию о доходах в США. Из
налоговой декларации правительство узнает, сколько денег вы заработали и какая
сумма налогов была удержана из вашей заработной платы. Если из заработной
платы была удержана слишком большая сумма налога, вы получите возврат
переплаты. Если из вашей зарплаты была удержана недостаточная сумма налога,
вы должны будете отправить в IRS соответствующий платеж

Источник:
https://www.uscis.gov/sites/default/files/document/guides/M-618_r.pdf

IRS - грубо говоря, налоговая.

копировать

"Делать налоги" - подавать налоговую декларацию? Заполнять? Так на русском языке никто не говорит "делать налоги"

копировать

Ну заметьте, что и не я это сказала.

копировать

Так это дословный перевод с английского человека, который не владеет русским. Если, например, дословно перевести итальянское "Мне исполнилось 10 лет", получится "Я сделал 10 лет":)

копировать

Так я знаю) Но тс приводит это как пример того, как ее грамотные дети поправляют полуязычную бабушку. Но это грубая лексическая ошибка, и носитель языка или улыбнулся бы тем тэксам ,как нормальной конструкции в конкретной языковой среде, или исправил глагол и всю фразу. Но тс сейчас опять портрет мое сообщение))) Потому что одно дело соринка в чужом глазу, и совсем другое - бревно в своём

копировать

Интересно, от кого это бабушка, проживающая в России, вдруг услышала "делать тэксы"?:) Не от автора ли или от тех же внуков, проживающих в Америке?:) Tax return - это не о России совсем:)

копировать

Вы перепутали. Бабушек две. Одна в России - это моя мама, она по-английски вот сайдинг знает. Вторая - свекровь, которая с тэксами.

Дети американские, но с русскими папой и мамой. Папа - пофигист, а мама шпыняла за смешивание языков, поэтому дети автоматически поправляли родню, когда использовался суржик.

Сейчас дети выросли, мама уже и не поправляет, хотя дети просят, чтоб всё же поправляла. Им нравится быть двуязычными.

Скатываюсь в оправдывание перед непонятным анонимом. Зря.

копировать

Про сайдинг вам объяснили, в России давно так называют облицовочные материалы, так что ничего странного. А вторая бабушка давно в Америке живет? Если давно, тоже ничего странного, она уже забыла, как платить налоги, кроме как "Tax return":) И странно, что вы свой комментарий называете оправданием. Не хотите "скатываться" - не пишите:)

копировать

Спасибо большое, что позволила, анонимушка. Не буду.

копировать

У вас там все такие нервные и агрессивные?:)

копировать

Если ваша полуязычная, то почему вы на всех экстраполируете эту тему?

копировать

Таксы, все же.

копировать

В каждом поколении свои Шишковы как вы, а русскому языку все нипочём)

копировать

Моя младшая дочь очень смешно сердится, когда натыкается на английские слова в русских текстах :)

Но в целом, всем "радетелям чистоты языка" рекомендую М.Кронгауз "Русский язык на грани нервного срыва".

копировать

ух, спасибо вам за книгу:love1

копировать

А вот и список.

- лайт-лайтово
- бодишейминг
- трэш
- триггерить/триггернуть
- фейк
- хейт
- хайп
- буллинг
- экспириенс
- харасмент
- баттл
- чилл-на чилле
- адаптивно
- хилсы
- абьюз
- каршеринг
- таунхаус
- сайдинг
- скроллить
- лонгслив
- оверсайз
- коннектиться
- паттерн
- агрить
- релевантно
- юзать
- лук
- коворкинг
- КРИНЖ же!

копировать

Гештальт добавьте.

копировать

... англицизм, дооооо ))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))

копировать

Вы Молодчина!

Меня митап подбешивает.
Постоянно занудствую и правлю на русский язык множество заимствований.
Мало того, умудряются ударения в заимствовании своё изобрести. На выходе получается сленг уголовника.
Пример грэйд. Как их только бедных не явили в устную речь, грейдЫ эти.
Плююсь, ругаюсь, запрещаю при мне говорить на странноватенькой смесовой речи. Но это в близком окружении, конечно, да, сколько то помогает удержать выражовывания.
Вывески новооткрывшихся торгашей на инязе для себя определяю верхом дурости. Там много беды. Нет понимания значения слов. Даже слово основатель изничтожено. Основать можно город, научное направление, но никак не студию эпиляции, как подаётся сейчас. Её только распахнуть для клиентов, максимум учредить денежками.
Устная речь сплошь специфична.

копировать

Митап это название сайта.
А что это еще означает в русском варианте?

копировать

Встреча на сленге рабочем.
А так то, meet up = встретиться.

копировать

Причем в английском это не называется мит ап. Поэтому и спросила.
Это всегда митинг.

копировать

Митинги у нас кмк в головах связаны с революциями )))
Ну, а митап превратили в удобное существительное на русском. Не везде, конечно.

копировать

Наверно. Ну то есть это что-то вроде хаера. Из английских слов придумали новое, используемое только в русском.

копировать

ну это у поколения 40+ так
молодежь 15+ спокойно митинг употребляет, я сначала вскидывалась всякий раз от этого пошли на митинг)))
ща привыкла уже

копировать

Это пока не вошло в русский язык, а используется как жаргон, временно, и скоро выйдет из моды. Что-то, быть может, и осядет, ну например, "таунхаус" как совершенно конкретная разновидность постройки.

Однако, заимствований в языке много, например, "компьютер", "журнал", "магазин". Происхождение у этих заимствований разное, пришли из разных языков. И эти слова, действительно, закрепились и прочно вошли в русский язык. А вот приведенные вами выше слова - нет, пока не вошли, скоро отвалятся.

копировать

Добавляйте. И, опровергните, пожалуйста, мое очень грустное заключение, что по-русски можно сказать что угодно, не употребляя русские слова.

А можно сказать всё, используя лексикон ненавистной Америки.

копировать

Никто так не говорит. Половины слов вообще не слышала, чтоб употребляли.
Но селфи и гаджет подзаебывают, да.

копировать

а "себяшечки" вам как?)

копировать

Из последних новостей от властей - акциз на майнинг

копировать

Самое смешное, что все эти слова временные. Как приходят, так и уходят.
были ништяки, лажи, мазы, пафосные рестораны... а потом куда-то ушло, появились новые словечки...
а англицизмы 80-90-х почти и забылись.. мне на вскидку только флэт приходит да лецгоушки...

копировать

ништяки сменились няшками

копировать

не-а
ништяк - это нечто годное к употреблению\ использованию, внезапно найденное
няшки - это или по отношению к людям - милые светлые человечки, или просто что-то вкусненькое
это разные по значению слова

копировать

Сленг с заимствованными словами не путайте

копировать

текст научитесь читать

копировать

Услышала недавно - тотал мэтч. Это уже совсем беда. почему нельзя сказать на родном - полное совпадение? Что это за бред у молодежи?

копировать

Не устану цитировать:

Женя Лялечкина написала в своём ф...буке, что её подбешивает эпитет "вкусный" в приложении к несъедобным объектам.
"Вкусный текст!" - кипятилась Женечка - ты, сцуко, что, жрёшь его??? Ты сцуко разведчик может быть, и шифровку дегустируешь???? Нет? Ну тогда и нехер выделываться!!!
По-русски, сцуко, говори!

На это откликнулся Пётр Оленев, написавший, что вот лично его, Петра, глаза, просто вытекают, когда он видит такое насилие над русским языком, как всякие новомодные словечки типа "подбешивает". Нет такого слова в языке Толстого и Чехова!
Так и хочется, - веско заключил Пётр, - взять и у...бать каждого этакого словарём!

Тут к разговору подключился Игорь Сёмкин, ответивший сразу обоим, что, мол Истинный Русский Язык Истинных Русских не может содержать мата, потому что, дескать, мат - это наследие татар, а Истинный Русский это всё гневно отвергает, как и кареглазость, темноволосость и широкоскулость.
Так что если вы не высокий голубоглазый блондин, то и нефиг касаться русского языка тем гнилым и вонючим отростком, который у вас во рту. Вельми и понеже.

Игорю возразила Надежда Семичева, заявившая, что он - жертва ЕГЭ, а вот если бы он учился в советской школе, то никогда бы такого бреда не написал, потому что знал бы, что это бред, а так и не знает, и вообще он со своим ЕГЭ теперь не человек, а кошкина отрыжка, а то образование было лучшим в мире, и страна была самая читающая, и люди, какие люди были!
И русский язык в порядке был - потому что и цензура, и редакторы, а никакой этой вот всей мерзости словесной и умственной не было.

Тогда в дискуссию вступила дама с ником А'Дью, обратившаяся сразу ко всем, и сказавшая, что ненавидит такие вот разговоры - с хейтерством, буллингом и абьюзом - а особенно и персонально ненавидит хейтеров, буллеров и абьюзеров. И что если человек говорит то, что тебе не нравится - это не повод его козлить.
А тот, кто козлит - сам козёл и вот бы захлебнулся он в сортире собственной желчью.

Тут уже высказались все участники дискуссии, отметившие, что со своими англицизмами неуважаемая А'Дью может сама прямо сейчас пойти в сортир и принять там погибель, и что вот именно такие как она и довели страну до развала, нацию до деградации, а их всех - до бешенства. И долго ещё говорили о том, чего ей желают, или сделали бы сами, будь она рядом.
Потому что в святое руки свои немытые сует, а такого прощать никак нельзя.

А где-то в мировом пространстве витал, бескрайне раскинувшись, Русский Язык и лениво думал: "Ну камон, черти, х...ли вы сцепились... Это же всё я... Просто что-то всегда со мной, а что-то я поносить надеваю... Как серёжки или бусики... Пока не надоест... Ну надо же... Подбешивает.... Кошкина отрыжка... Ведь казалось бы - насекомые... А поди ж ты, защищают меня... Радеют... За одно слово не так сказанное убить готовы... Это так мило...

А.Коновалов

копировать

очень смеялась...:)

копировать

Было над чем?

копировать

Что-то про русский язык, написанное сверхбезграмотно, одни "многоточия" чего стоят. Устаньте уж цитировать эту пошлость.

копировать

Тя заело? :))) второй раз пишешь этот коммент )))) Ааааа, ты там подчистила за собой ))))

Такое забавное )))

копировать

Смешно:)

копировать

А теперь серьезно и по теме. Русский язык тем и отличается от огромной массы других языков, что как губка впитывает - англицизмы, тюркизмы, германизмы, грекизмы, латинизмы и три тонны разных прочих "измов".

Впитывал, впитывает и впитывать будет. Будет осваивать, переназначать и делать своими.

Именно поэтому в русском языке столько синонимов, оттенков и нюансов.

Тем и хорош, собака.

Кстати, собака - заимствование из тюркского. Упражнение по поиску остальных заимствованных слов в этом тексте оставляю Вам в качестве домашней работы.

копировать

Вообще-то любой язык впитывает в себя слова из других языков. И с другими делится.

копировать

Да. Но в разной степени. Русский - в разы больше большинства других языков. Русский - самый НЕ славянский из славянских.

копировать

Какие глупые утверждения)

копировать

Какой умный комментарий! Заимствованнное слово найдешь? :)))

копировать

В разы меньше русский впитывает. Пример тому - огромное количество языков, на которых исторически говорили на территории России и из некоторых русский ничего не впитал и не впитывает

копировать

Чойта? Разговорный русский, безусловно, впитал - на тех территориях, где есть эти языки.

копировать

Примеры таких заимствований приведите, пожалуйста. Я жила рядом с бурятами, китайцами, чукчами, удмуртами, якутами, колмыками, евреями. Ничего не впитал русский язык в этих регионах. Русский язык не был бы русским, если впитывал бы. На огромной территории живут огромное количество народа, а ни диалектов, ни акцентов, наречий нет, все друг друга понимают

копировать

Пуйка, йохайды - в Латвии

из идиша - весь блатной жагон, от кагала до ксивы )))

Это просто так, на вскидку

копировать

В русском языке нет слова йохайды. Не смотря на употребление того слова русскими, живущими в Латвии, русским слово не стало и в корпус не вошло.
Пуйка и ксива есть в словаре воровского жаргона. Кагал заимствовано в 18 веке из польского

копировать

Русский всё же у Вас не родной. Что непонятно в словах "местный разговорный"? :))))))

копировать

Употребление носителем русского языка слов на других иностранных языках не делает эти слова русскими))) Иначе " смотря какой fabric, смотря сколько details"

копировать

Да лаааадно ))) Вполне существуют себе и "брайтонский русский", и суржик... И это вполне себе диалекты.

копировать

При сдаче ЕГЭ (прости господи) да и до, за жаргонизмы и слова диалекта балл снижали.

копировать

Я когда замуж за своего мужа вышла, узнала много новых слов. Которые в Москве не употребляют практически. А вот. В Ростове - да.

копировать

Когда я общаюсь с норвежцами, они удивляются, что люди из Владивостока и Калининграда свободно понимают друг друга. Русский язык был очень сильно унифицирован в 20 веке. И да, в нем поразительно мало диалектизмов (учитывая территорию, на которой он распространен). Это не хорошо и не плохо, просто факт.

копировать

Диалектизмов навалом. Просто принято, их услышав, морщить носик и говорить: "фиии, дярёвня!"

А понимают друг друга русские не за счет унификации школьного языка, а за счет дикого перемешивания языков и наречий. Одна Великая Отечественная чего стоит.

копировать

По сравнению с другими языками их просто нет. В разы меньше.

копировать

Есть же. Что такое "мультифора"? :)))

копировать

ПО СРАВНЕНИЮ. А не вообще нет. Грубо, на одну "мультифору" придется 10-20 диалектных словечек в другом языке.

копировать

В каком "другом"? В том, где население не мобильно - охотно верю.

В России население постоянно перемешивается и диалектные слова становятся общепринятыми.

Все всюду "понаезжают". Войны, волны освоения Сибири и обратно, волны внутренней трудовой миграции, комсомольские стройки - всё это постоянно перемешивает язык.

копировать

Никто русский язык не перемешивал. Погуглите уже, почему русские друг друга понимают всегда, и почему нет наречий и диалектов.

копировать

ПОГУГЛИТЕ? :))))))))))))))))))))))))))))))))))))

копировать

В английском, в норвежском. Это те языки, которые я знаю свободно и могу оценить. Про другие языки пусть напишут те, кто их знает.

копировать

По-английски ТОЧНО поймут друг друга не только англичане, но даже чукча с малайзийцем ))))

копировать

Даже на самом Британском острове - далеко не всегда.

https://www.youtube.com/watch?v=nDdRHWHzwR4

Вы никогда не общались с англоязычной поддержкой Майкрософта?

копировать

Я вообще очень плохо знаю английский, особенно на слух )))

Но точно знаю, что в недрах Орловской области Вам придется СИЛЬНО вслушиваться в то, что Вам пытаются сказать люди без высшего образования )))

копировать

Тогда поверьте тем, кто его знает английский немножко получше - диалектов там много. Свыше 30 только на Британских островах (сравните по размеру Британские острова и Россию). Плюс еще и другие языки остались (гэльский, например).

копировать

Верю охотно. Поверьте И ВЫ, что в русском диалектов - вагон. Только на русские диалекты принято морщить носик и говорить фи...

Как, к примеру, на слово "зал-зала" в значении "гостиная". Так говорит пол-России... ан принято биться в истерике... Как и на "ихний" )))

Спорю, что значение слова "свойский" где-нибудь в Орле или Ливнах - окажется большим сюрпризом для Вас )))

копировать

Так это одна из причин вымирания диалектов ;) Именно поэтиму их и меньше, они не поддерживаются местными властями. В Российской империи было больше диалектов, чем сейчас.
И опять же, давайте не путать количественные и качественные характеристики. Я не утверждаю, что диалектов в России нет. Просто их намного меньше, чем можно было бы ожидать на такой громадной территории.

копировать

НЕТ. Их НЕ меньше. Они просто не выведены в медиаполе, вот и всё.
Ну и презираемы образованной общественностью.

В народной среде - всё на месте.

копировать

Меньше, если смотреть на количество диалектов на единицу территории или на количество носителей.

Кстати, данных по числу именно диалектов России нет. Но количество языков и диалектов в России оцениваается примерно в 300. В малюсенькой Норвегии насчитывается 1300 диалектов (население и территорию погуглите сами).

копировать

Диалектами в России никто не занимается.

копировать

Институт русского языка при РАН и филологические факультеты при МГУ и СПБГУ закрыли?

копировать

Ну, по три человека в каждом на всю Россию?:)))

И отвлекистесь от слова "диалект". У нас поди разберись - говор это, наречие или диалект ))))

копировать

Нет в русском языке диалектов. Слово зал понятно любому русскому, а в истерике бьются исключительно на еве

копировать

Повторюсь, Вы будете долго пытаться понять доярку из деревни под Ливнами.

Поймете не сразу.

копировать

Вы не поймете обсуждение теории государства и права, хотя все слова вам будут знакомы. Это не значит, что люди, которых вы не понимаете, говорят на другом диалекте. Это просто значит, что у вас нет соответствующего образования. Ваши попытки сравнить языки и диалекты - заблуждения, как и любые заблуждения вызванные ограниченностью знаний

копировать

Мы о бытовом языке.

копировать

а есть пример? ролик на ютубе, например? ужасно интересно :)

копировать

вы когда-нибудь говорили по-английски с индусом, тайцем или южно-aфриканцем? я каждый день разговариваю с индусами. новеньких понимаю не сразу, нужно привыкнуть. и это люди с высшим образованием. но если на уровне "кушить-обьедать", то. наверное...

копировать

Да достаточно посмотреть ролик, где в британском парламенте друг друга не понимают) Шотландский акцент куда круче всех индусов и тайцев вместе взятых

копировать

Я так разговаривала и разговариваю с разными. Понимаю всех, конечно. Но это очень большая практика, и я понимаю и австралийцев, и новозеландцев, и американцев, и канадцев, и всех приехавших. Разница есть и в произношении, и в лексиконе. Часто канадцы не понимают бритишей.

копировать

Так мультифора - калька с латыни, а не заимствование

копировать

АААААААААААА ))))))))))))))))))))))

копировать

файлик (прозрачный который) в Перми. Такой фирмы завезли в 90х. Как ксерокс.

копировать

Вы очень сильно ошибаетесь. Ознакомьтесь хотя бы с происхождением лексики современного английского, там столько...

копировать

Спорное утверждение... Словенский язык, к примеру, вобрал в себя о-очень много из немецкого (Словения входила в состав Австро-Венгрии), из итальянского (побережье особенно, там даже официально второй язык итальянский, оно было в составе Венецианской республики и т.д.), много из хорватского; английский, опять же... Хотя надо отдать должное словенцам, они стараются язык беречь, вот даже компьютер на свой манер назвали - računalnik от слова račun, счет

копировать

И при этом, словенский язык - максимально похож на древнеславянский из всех живых языков...

копировать

Не знаю про все славянские языки, но все эти слова из русских сказок здесь современные: чело, очи, уста... Только ударения не там))
Да, по сравнению с русским он больше похож на древний славянский, но тем не менее заимствований из иностранных языкоа очень много.

копировать

Ага )) скорее всего, и "черствый" - означает "свежий", и "право" - это "прямо".

копировать

А, нет, это не у нас))
Свежий - это svež
Črstev я в словаре книжного языка посмотрела, там один пример, črstva ženska - крепкая, сильная женщина
Прямо - naprej
Prav - правильно; еще может быть степень (prav pameten - очень умный); еще согласие и удовлетворение чем-то: хорошо это и dobro, и prav

копировать

Вообще, древнеславянское "черств" - это крепкий, твердый.... Поэтому в части языков - это про свежесть тех же фруктов и овощей, в русском - это про НЕ свежесть хлеба (ну и характер)

копировать

Очень интересно!
Столько нового можно узнать о русском языке, сравнивая его со славянскими))

копировать

дочь -дочерь - дщерь - дщерка - черка )))))

копировать

😀 hčerka, hči (хчерка, хчи) - дочка

копировать

Вы просто заграницей не живете и не видите, как изменяется речь здесь. В немецком языке последние лет 5-10 дикое заимствование английских слов. Глобализация, мать ее.

копировать

Охотно верю.

Но русский в разное время впитал в себя:

- тюркский
- немецкий
- голландский
- греческий
- французский

... вот такая мы... увлекающаяся ))) страна

копировать

Английский в разное время впитал в себя
- кельтские языки (несколько разных)
- скандинавские
- латынь
- французский
- германские языки
- различные индийские языки
...

и это только в самой Британии. А если мы пойдем по миру, то легко найдем в английском пришельцев из Африки, Америки, Австралии, Океании... и это не счиатя многочисленных пиджинов.

Инга, ну несерьезно. Я обожаю русский язык, мои дети свободно на нем говорят, но слухи о его превосходстве над другими языками сильно преувеличены.

копировать

Где я говорю О ПРЕВОСХОДСТВЕ?

Русский язык - молодец. Он исходно имеет сильно меньше корней, чем тот же английский. Но легко спправляется с этим, присваивая и ПЕРЕРАБАТЫВАЯ слова других языков.

Русский - наименее славянский из всех славянских языков.

И русский - очень круто развивается и обогащается. И этот процесс не остановить. И слава Богу.

копировать

И английский, и русский - индоевропейские языки. Поэтому говорить про "исходно имеет меньше корней" нельзя. У нас одни и те же корни. Один исходник.

копировать

А чо так недавно? :)) Чо не до праиндоевропейского нырнули?

Да, "желтый" и "зеленый" - происходят от одного корня. И yellow оттуда же. И что?

В современном языке эти корни - разные.

копировать

Да ничего. Основной набор примерно одинаков у всех индоевропейских языков. Никаких принципиальных отличий нет.

копировать

Так у слов "желтый" и "зеленый" -разные корни или один и тот же? :)

копировать

Также как yellow и green

копировать

ТОЧНО нет. Green - однокореенное с grass, а в русском - со "зреть" )))) Gray - оттуда же.

Ну, ежели мы уж решили реально за праиндоевропейский поговорить ))

копировать

Английский язык лучший в мире. Не то, что какой-то там русский.
Смешной топ. Русский язык ой-ой. Испортился совсем. По мнению зарубежных коллег с евы

копировать

Да нет никаких "лучших в мире" языков. Каждый язык выполняет одну и ту же функцию - позволяет людям общаться. ОДИНАКОВО ХОРОШО. Если в каком-то языке начинает чего-то не хватать, он заимствует или изобретает недостающее.

Тема смешная, согласна.

копировать

Хоспади, инга ещё и филолог 🤦‍♀️

копировать

:tongue2:tongue2:tongue2

копировать

Ну тогда Вам тоже домашняя работа - найдите незаимствованные слова с буквой Ф в русском языке.

То, что многое заимствовано, это очевидно. Удивительно, что появились слова "самолёт" и "пароход". Кофе - как еще назвать?

Но безосновательные кринжи и лайты всё же удручают.

копировать

Что такое делать налоги? Или вы тоже русский утратили уже, несмотря на снобизм и гонор

копировать

Я, без сомнения, что-то уже утратила, несмотря на мой снобизм и гонор. Но я всё же цитировала не себя, а свою свекровь и детей.

копировать

Парход - Вас устраивает? То есть, с греческого - норм? :))))

копировать

Цап-царап - наше фсё!

копировать

Ну и славно ))))

копировать

.

копировать

... выпИй йаду, жЫвотнае ))))))))))

копировать

Это типа смешно?
Инга, что с вами? 🧐

копировать

ААААААААААА )))))))))))))))))))))))))))

копировать

Всё ненужное язык отторгает.
Откройте ту же еву за год примерно 2010 там куча всяких новомодных словечек, сленга, заимствований. Из полсотни тех слов сейчас употребляют от силы пять.
Зато новые подвезли. И эти отвалятся.

копировать

Тоже хотела подобный топ завести.
Давно уже живу за рубежом.

То что я слышу и читаю сейчас - это же бесконечные заимствованые английские слова.

Теперь у вас у всех вайп, лонгслив, топперы (покрывала на кровать)...и так до бесконечности

копировать

Да. И при этом ЗНАЧЕНИЯ этих слов часто НЕ прямая калька.

Например, слово сайдинг, уже тут упомянутое.

Или слово брутальный - оно новое, уже совершенно русское, и имеющее свое особое значение.

копировать

да, я знаю..

Самое интересное, что русскому вне России уже сложно понять русского из России. Так поменялся язык за последние 20-25 лет

копировать

Совершенно несложно. Точнее, это не зависит вообще от того, в России человек живет или нет. Один русский может не понять другого проживающего в одном с ним городе, но изменения языка тут ни при чем. Просто у кого-то большой словарный запас, у кого-то маленький.

копировать

не, не так.

Англицизмы не копируются как калька. Англицизмы приобретают нишевое значение.

Например, тот же лайк. РУССКОЕ слово лайк имеет совершенно иное значение, чем английское like. Точнее, только одно, очень узкое и НОВОЕ из значений этого слова.

От всей души советую Зализняка... ну или нынешнего молодого Микитку сына Алексеева... а для затравки - баттл (!!!!) последнего с Училкой ))))

копировать

Вы не промахнулись адресатом ответа?

копировать

Расслабьтесь. Из употребляют очень и очень мало. В разговорной речи даже молодёжь говорит - покрывало, толстовка ( нет знаю от какого слова произошло).
Это эффективные менеджеры любят употреблять такие словечки. Их меньшинство, просто они тексты в интернете строчат, им по должности положено.
Люди разговаривают нормально.. Всякий там - трэш и пр. англицизмы - эти слова используют скорее как жаргон. Временное явление.

копировать

Со Львом Николаевичем не знакомы ? :)))))

копировать

Он, да? Предполагала, но не нашла взаимосвязи

копировать

русский язык перемолет все и останется русским, не надо так переживать
вы же не переживаете, что основным языком многонациональной и многогосудартвенной Европы, во всяком случае административным, стал английский
а уж сколько англицизмов в европейскийх языках, русский рядом не стоял

копировать

перемЕлит, вообще-то, вам бы подучить русский.

копировать

Так и вам бы тоже)))))

копировать

Правда ваша, тот случай, когда лучше не думать, а писать как сразу приходит на ум. Перемудрила, бывает
Задумалась про молоть муку и мелит языком
язык подучиваю постоянно) хотя уровень всегда был неплохой

копировать

Языком-то, как и муку тоже кто-то мелЕт, а не мелИт:) Нет такой формы "мелит":)

копировать

все, посыпаю голову пеплом))))
училка местная окончательно сбила меня с толку

копировать

Ничё:) Главное- теперь запомните:) Помните анекдот, в СМС:
"Дядя умер. Мы его едим"
"хоронить"


"Блин, пиши хотя бы одним сообщением, поседеть можно!" :)

копировать

)))))
Заметила, что с возрастом стала безграмотнее, стопорюсь на моментах, которые раньше не вызывали никаких затруднений, никогда бы не подумала, что такое возможно

копировать

А у меня с возрастом необъяснимые опечатки типа "р" вместо "л":) "Урыбка":)

копировать

Ржу:) Вам обеим - в школу:)

копировать

:)))))))

копировать

перемелет

копировать

перемелЕТ вообще-то))))

копировать

Так читайте и слушайте другие источники на русском. Вы же не считаете, что перебрехивания и оскорбления на Еве отражают развитие русского языка

копировать

Свитер, трамвай, шампунь, спорт, старт, чипсы, клоун, инвестор, шорты, джинсы, парковка, лизинг, фрилансер, джем, крекер, баскетбол, волейбол, футбол, пенальти, блендер... заимствованы давным давно и это список можно пополнять бесконечно, если покопаться в этимологии. Даже слово "русский" имеет совсем не скрепные корни)) Так, что ничего нового не происходит, язык живой, он развивается. Лишнее отпадет, удобное останется.

копировать

Меня всегда удивляет желание обособится, загнать язык под печку и чахнуть над ним как Кощей над златом.
Я никогда в немецком и близко не подойду к своему владению языком русским но...

считаю, что нас когда-то жестко и беспощадно закомплексовали, уверив, что русский это что-то особенное.
Немецкий - прекрасен. К примеру. Других я просто не знаю.

И да, если есть слова сиблинги или гешвистеры, а в русском, кроме "братья и сестры" ничего не придумано - почему бы не воспользоваться тем, что есть у других.

Употреблять слово гаджет гораздо лучше, чем быть занудой.

Главное, все повторяется. Рассказываю родителям что-то, увлечена, хочется поделиться..и тут как палкой по ухах - " что это за слово Клёво? слушать неприятно!"
И все. Настроение пропало. Лучше и не начинать.
Ну хорошо, хоть "милостивых государей" не требовали.))

Хорош нудеть, девчата.

копировать

Вот именно сиблинг - ужасное слово, как по мне, бездушное какое-то :) когда его не было, прекрасно обходились. Да, братья и сестры. А что такого?

копировать

Так оно и должно быть бездушным во множестве случаев.
В юридических, к примеру.
Как супруг.
Оно должно обозначать степень родства, а не душу.
Когда у вас спрашивают, есть ли родственники, предположим, зарубежом - никому ж не придет в голову перечислять дядей, теток и кузенов? Родственники.

Так и здесь. Этого слова не хватает. Именно пустого, безэмоционального обозначения кровных братушек и сеструх.)

копировать

Так "сестра" и "брат" вполне нейтральные и достаточные слова, в том числе и для юридических документов. Вот именно, что не "братишка" и не "сеструха". "Сиблинг" ввели, потому что пол не определить по слову, что ли, в свете последних достижений демократии?:)

копировать

Да просто удобно, когда есть одно слово, обозначающее некое понятие. Не два, не три, не описание чего-то, а просто одно слово))

копировать

Что может быть удобного в написании "отношения сиблингов", если можно по-русски написать "отношения братьев и сестер, сестер и сестер, братьев и братьев, как полнородных , так и не полнородных - единоутробных и единокровных"?)

копировать

Ну, разве что только во множественном числе, чтобы не писать "сестры и братья" и заменить одним словом из экономии времени\бумаги\байтов?:)

копировать

Меня как-то удивляло слово свитшот. Стопка ликера? Стопка сиропа? Приятная стопка чего-то крепкого? Милая стопка водки?
Нет, это sweatshirt.

копировать

А слово "свитер" вас не удивляет? :)))

копировать

Cо словом свитер мы родились, оно привычно.

копировать

Что в нём привычного?
Потелка? sweater от to sweat — «потеть»
А наши дети уже родились с привычными худи и свитшот.

копировать

Я знаю от чего произошло слово свитер. И в начале 70-х это слово уже существовало.
Мой ребенок тоже родился со словом свитер, 96-го года. Слов худи и свитшот не было. Я впервые это слово свитшот на еве увидела, я в начале 2000-х уже не жила в России, для меня это слово было чем-то новым и непонятным.

копировать

Так и худи и свитшотов не было практически. А сейчас они есть в гардеробе у каждого практически. А вот слов русских для обозначения этих предметов одежды не появилось

копировать

Для меня это все было и осталось "кофта"))
В вопросах, касающихся новых наименований одежды и обуви, я безнадежна 🤦‍♀️
Кофта, толстовка и свитер - это максимум, который я могу запомнить и различить)) Все вот эти худи, пуловеры, свитшоты - мимо.

копировать

Кофта))) Знали, что кофта , изначально, это просторечное название женской блузки. А позже - короткое женское пальто.
У меня есть коллега, для которого вся обувь, выглядящая, по его мнению , недостаточно формально, это постОлы))

копировать

Для меня вся обувь – это ботинки, сапоги, кроссовки, тапки и туфли) Ну и еще шлепки, которые могут быть тапками))
А вот эти все челси, слипоны, лоферы (это я сейчас нагуглила названия) и иже с ними - хз что это вообще 😱

копировать

Броги вам в ноги)

копировать

Ну как же, есть слово толстовка. Может быть с капюшоном или без.
Сначала появилось слово толстовка. Но потом его заменили на этот вот сладкий стакан.

копировать

заменили потому, что это вообще не похоже на толстовку.

копировать

Толстовка - это широкая И длинная мужская блуза в складку с поясом, как на фото Льва Толстого, именно их он и носил. Худи и свитшоты - совершенно другой предмет одежды

копировать

Да можно и без пояса.
Но толстовка явно на худи и свитшот не похожа...

копировать

И поло - это не рубашка)

копировать

Вы говорите поло?
Я говорю майка, например. У меня этих поло для гольфа (угу, поло для гольфа) порядка десяти штук разных. И все они - майки для меня. Как и для мужа.
И "тишотки" - майки.

копировать

Для меня майка - это майка в том значении, в котором это слово есть в словарях. Рубашка/футболка без рукавов, без воротника, без застёжек, с большим вырезом горловины
Поло - это поло, тишотки - это не поло, и не хэнли)

копировать

Понятно. Просто у нас такие майки (которые вы называете поло) все равно - shirt. Их никто поло не называет.
На английском - shirt, а между собой мы все майками называем.

копировать

Вы их можете называть их платьями, юбками или брюками, от того, как вы их называете, значение слова майка в русском языке не изменится

копировать

Понятное дело. Но при этом в русском используют пришедшее из английского "поло", которое в английском и не используют. Ну кроме как в магазине на ценнике.

копировать

Мой знакомый в России не знал что означает "скриншот". Действительно это выражение еще не пришло в русский язык?

копировать

Было бы еще интересно узнать как это по-русски называется, если не скриншот.

копировать

По-русски снимок с экрана, но это длинно:)

копировать

Ну то есть "сделай снимок с экрана, и..."
А дальше с ним что, "запостить" куда-то?

копировать

:) Выложить:)

копировать

Мне кажется выложить это скорее где-то сохранить, нет?
Ну ок, сделай снимок и выложи ... на слайд?

копировать

Сохранить - это сохранить. А если вы хотите, чтобы человек "запостил" - это значит выложить где-то в инете на всеобщее обозрение. На какой слайд что выкладывать - совершенно непонятно. У вас, видимо, русский уже сильно подзабылся.

копировать

Слайды в презентации в power point.
Как это называется?
Когда я уезжала, power point еще не особенно использовали вообще.

копировать

Тогда "вставь снимок с экрана в презентацию". Вы так давно уехали? Я в начале 90-х пользовалась power point еще на 95-й винде.

копировать

А как называются страницы в этой презентации?
Я уехала в 2000-м, но на моей работе презентации я не делала, я только считала все. В ворде писала документы.

копировать

Страницы. Так и называются.

копировать

Интересно. Спасибо.

копировать

У меня только один вопрос - почему "с экрана"? 🤔

копировать

Так с Москвы!

копировать

А как еще - из экрана? В Снимают копию с чего-то.

копировать

Без предлога. Копия паспорта, снимок экрана

копировать

Копия экрана? Но вы же не весь экран копируете. Это уже разные вещи. Если копия экрана - то весь, а если участок - то копия с экрана.

копировать

То копия конкретного участка. Копию С экрана делали тогда, когда придти можно было)

копировать

То есть вы говорите "сними копию участка экрана"?
Я никогда не говорила "придти". Но в 2000-м году, когда я уехала, у нас на работе такого понятия не было. Я вообще кажется толком не умела еще пользоваться компьютером. Эксель, ворд, интернет очень приблизительно и мало. Так что не стоит язвить, я просто спрашиваю, интересуюсь. В жизни мне это нигде не пригодится.

копировать

Мы говорим "сделай скриншот")))
Если серьезно, то "снимок экрана" конечно, никаких "с". По аналогии с рентгеном, который в просторечье тоже снимок. Снимок легких, снимок руки, снимок ноги, снимок носовых пазух и все в таком духе))

копировать

Понятно. Ну в общем скриншот на самом деле ожидаемо и логично.

копировать

Придти - старая норма. Такая же как копия С чего-то, а не копия чего-то. Мальчик саночки катИт, а не кАтит - тоже старая норма. Сейчас от нее только звонИт осталось, но скоро звОнит будет единственным вариантом.
Язык живой, он меняется, развивается, упрощается. В 2000 году уже все работали на компьютерах и активно пользовались интернетом.

копировать

Боже)

Снимают зонт с вешалки, кота с дерева.
Трусы с девушки. В значении убрать.

Снять копию паспорта. Снять фильм. В значении запечатлеть.

Сделать снимок экрана, лёгких.

копировать

Нет, я объяснила - снимок экрана это всего экрана. Как вы назовете снимок участка экрана?
И к чему ваше боже? Ну я не знаю как сейчас такие вещи в России называют. Логично звучало бы "с экрана". Потому что вы копируете что-то, что находится с экрана. По сути так же как снять кота с дерева: что-то, что на экране, вы копируете и переносите в другое место.

копировать

Я просто выразил удивление.

Но если русская речь в Вашей повседневной жизни не основная, то это многое объясняет.

Снимают копию и делают снимок - чего-либо

Снять копию паспорта или только разворота с фотографией (например).
Снять обложку с паспорта.

Ладно, продолжать дискуссию не буду.
Человек, у которого русский язык родной, конечно, Вас поймёт.
Даже если он этот язык знает всего лишь на 3 балла (из пяти).
Как я, например))

копировать

Русская речь не только не основная, но вообще только с мужем, и вот на еве. Еще раз в месяц с друзьями. То есть по-минимуму.

копировать

С чего вы взяли, что снимок экрана - это снимок всего экрана?)
"Находится с экрана" - так по русски не говорят, более того, русский человек вас не поймет. Выведено на экран?

копировать

Выведено на экран? Ужас.
Находится с экрана я бы тоже не сказала. Я вообще не понимаю что эта фраза может означать.

копировать

Вы же сами это написали в том сообщении, на которое я отвечала: "Потому что вы копируете что-то, что находится с экрана"

копировать

Нет, у меня ни разу слово "выведено" не прозвучало. Выложить - это мне кто-то предложил.
Ну не важно.

копировать

У вас "написано с экрана" прозвучало. В каком значении?

копировать

"снимают копию с экрана". В значении выделить участок на экране и скопировать.
не было "написано с экрана".

копировать

https://eva.ru/topic/77/3669216.htm?messageId=107747568
Шестое предложение

копировать

Это семь утра, половину пишу, половину в уме :). До принятия большой чашки кофе.

копировать

Возможно, у него никогда не было нужды делать снимки с экрана. Зачем тогда ему это знать?:)

копировать

В каком году он не знал и сколько лет знакомому?
В конце 90-ых это слово точно уже было в обиходе.

копировать

Гы ))) Русский язык настолько крут, что даже выдумывает новые РУССКИЕ англовидные слова ))) типа "клипмейкер" )))

копировать

обычное английское слово.

копировать

Два слова - да, обычных. А вот профессия - псевдоанглицизм.

Что, и вакансии клипмейкеров находятся живые за кордоном? )))

копировать

Клипмейкер - это редактор клипов, только в штатах - это программа такая, а в России- человек.

копировать

Клипмейкер в России - псевдоанглицизм, наряду с автостопом, аниматором, фейсконтролем и прочим.

копировать

Вы выдумали слово англовидный потому, что не знаете, как на русском называются такие слова?

копировать

Нет )) Не захотела ругаться термином "псевдоанглицизм" ))))

копировать

Мне недавно выдали бумажку со словами- вот Ваш лайншит. Я сначала- чего, чего Вы мне даете. А потом, ааа накладная :) и у многих молодых людей оказалось это именно лайншит, а не как у нас накладная.

копировать

А вопрос-то в чем? У меня тоже дети свободно говорят на русском, над руинглишем ржут, к англицизмам в русском на территории рф относятся спокойно, хотя переспрашивают, нет ли "обычного слова". Это явление в любом языке есть, вон, немцы вообще плачут... Как, интересно, называется немецко-английский суржик? Типа спанглиш. дойчлиш?
Английские слова короче и более емкие, конечно, проще "инвойс", чем "платежная квитанция" или "карсит" вместо "детское автомобильное кресло"...
Автор чо спросить-то хотела?

копировать

Автор ничего не хотела спросить, автор обозначила: тема для обсуждения. Не для получения ответов. Ну как, к примеру, тема курсовой/дипломной работы. "Англицизмы в современном русском языке. Нужны ли и зачем" Ну и прочие "почему и доколе".

Я понимаю, что в русском языке, как и в любом другом, много заимствований. Некоторые слова сложно не заимствовать. Те же телевизор, телефон, автобус, кофта, балет... да,я думаю, исконно русских слов меньшинство. Ну, там, квас, ямщик и иже с ними. Но всё же заимствованные - это слова, которые обозначают что-то, чего раньше не было(телефон). А зачем "лайтовая версия"? "Лёгкая" чем плоха? Или - "Меня прям триггернуло" - Вчера еще было "задело".
Или вот недавно обсуждали "Больших девочек". Я тоже посмотрела - спасибо за рекомендацию. Одна из категорий танцев - хилс. Каблуки чем плохи стали? Наверное, не все зрители поняли, о чем речь.

копировать

Вообще, "триггернуло"- это не "задело", как мне кажется, там другой оттенок: "всколыхнуло некие нежелаемые чувства и эмоции". Поскольку нет точного КОРОТКОГО синонима, пользуют англицизм.
Задело=обидело. Не?
С каблуками- не знаю контекст, но чисто из вашего описания: слово "каблук" в русском языке, кроме прямого, имеет еще и значение "подчиненный женщине мужик" пренебрежительное такое. И я б, лично, от танцев далекая, услышав название танца "каблуки", ожидала б сатирического выхода в стиле "муля не нервируй меня". Видимо, используя англицизм, пытались уйти от этой ассоциации.
Ну и "лайтовая" версия... Тоже не совсем "легкая", хотя близко, конечно. Но она, скорее, легковыполнимая или легкопереживаемая. Не знаю. Я вижу некую разницу, если начать придираться.
...Вообще, русский язык, как выше заметили, уже столько переживал... И это переживет. Еще 200 лет назад русская интеллигенция вообще с трудом по-русски говорила и ничего. Пережили.

копировать

Задело - это именно «зацепило какие-то струнки», ИМХО. Во всяком случае, я понимаю это так.

копировать

Ну с оттенками - да, сложно. Я вообще считаю профессию переводчика весьма сложной. Некоторые слова я до сих пор не могу перевести с английского на русский, при всей моей любви к иностранным языкам. С детьми даже обсуждали и пришли к выводу, что нет таких слов. Чтобы не быть голословной, - пример - sophisticated. Ну нет одного слова в русском, чтобы его перевести. Оно слишком ёмкое.

Каблуки - там имелись в виду высокие, шпильки. И можно же было назвать вещи своими именами.

Спасибо за участие в дискуссии. Хотелось именно дискуссии, а не тявканья анонимов с обзываниями.

копировать

И обратное. Для меня было открытием, что в английском нет аналога простого и очень часто употребимого слова "доигрались".

А любые переводы - очень многословны.

.... а если еще добавить тонкую семантическую разницу между "доигрались" и "заигрались"....

копировать

ту да же допрыгались)

копировать

Ага. Просто "доигрались" - ну вот просто каждый день каждый русский употребляет, еще и по нескольку раз в день...

копировать

Но хилс - это не высокие шпильки. Выскокие шпильки это стилетто. А хилс могут быть маленькие совсем.
Это еще и незнание английского. Отсюда это свитшот. Отсюда это "лояльно" в значении снисходительно.

копировать

А лояльно тут каким боком ? Это слово в толковых словарях живёт с тех пор, когда у нас в стране с английским было.... особенно. Никто ничего не притаскивал из-за границы.
Лоя́льность (англ. loyal «верный») — преданное и терпимо-благожелательное отношение к кому-либо или чему-либо.

копировать

Это слово изначально от английского произошло. И появилось в широком употреблении относительно недавно.
Лоял в английским - именно верный и преданный, никогда не используется в смысле благожелательно. Ну вернее, благожелательно в смысле верный тоже, более благожелательный к этому чем к тому, но не в смысле терпимо.

копировать

Какая разница, откуда оно появилось. В русском сейчас оно имеет другое значение. Это даже уже не англицизм, ибо слово полностью адаптировано - со всеми своими склонениями, окончаниями и тп.

копировать

Недавно ???? вы прикалываетесь ?
Такое может написать только человек, который в предыдущие лет 40 не читал газет, книг, не знаком с радио и телевидением.
"Одно из главных классических возражений Цельса против христианства заключается в том, что христиане плохие, не лояльные граждане государства, что они чувствуют себя принадлежащими к другому царству.
Бердяев Н. А., Судьба России, 1917

копировать

Здесь слово лояльно правильно использовано.
Но вот это новое значение в России появилось относительно недавно. На еве заметила лет 8 назад.

копировать

тут вы совсем в лужу сели, сорян.

копировать

Хм... Никогда слово "лояльно" не слышала и не читала в значении "снисходительно" в контексте. Почему вы решили, что оно приобретает другой смысл? Может, есть примеры? Это интересно.

копировать

ну откуда у человека может быть такой дикий пример? Фантазирует кто-то...

копировать

Триггернуло это вообще не обидело и не задело.
Это когда казалось бы на ровном месте, какой-то малозначительный элемент - слово, взгляд интонация "включил" неадекватно сильную реакцию. Ровнёхонько как "выключатель" - повернули тумблер и хлынуло.

копировать

Обидело - нет, конечно. Задело - не буду спорить, но для меня один из синонимов.

копировать

Обожаю англицизмы и молодежный сленг. А вот что ненавижу, так это "крайний" в значении "последний" и "озвучить" в значении "объявить, представить, обнародовать".
Вот это действительно кринж:-)

копировать

С озвучить не согласна. Совершенно разная коннотация у слова озвучить и приведенных как бы синонимов. Озвучивают несколько отстраненно от содержания темы, представляя ее на откуп слушателям, как версию. А представляют и объявляют как утверждение. Обнародуют совершенно из иной области, тут акцент на распространении среди большого числа слушателей. Все можно использовать в разных ситуациях.

копировать

У озвучить свой оттенок. Мне казалось, что носителям языка это очевидно.

копировать

Петр Саныч вчера всех собрал после обеда и публично объявил Верочке выговор.

Господа знатоки, ваша минута закончилась, озвучьте, пожалуйста, свой ответ.

копировать

Мне это зашло/не зашло - точная копия, калька, к русскому языку отношения не имеющая. Но вся Ева говорит и воспринимает абсолютно нормально, русские же слова)
Жить своей жизнью в какой-то момент превратилось в жить свою жизнь, и тоже никому слух не режет.
Язык живой, он развивается и меняется. Лингвисты просто фиксируют эти изменения в словарях

копировать

"жить свою жизнь" ни разу не слышала, не читала.

копировать

"Проживать свою жизнь", "живите СВОЕЙ жизнью" - да. "Жить свою жизнь" - никогда не попадалось. И режет слух.

копировать

Я люблю заимствованные слова и часто употребляю их в речи. Особенно в разговорах с домашними) Мне тупо лень подыскивать в уме синонимы, переводы и пр. Какое слово ближе к нужному мне значению, такое и говорю. Без оглядки на язык))

копировать

Спасибо всем, кроме злобных анонимов, за обсуждение. Интересная для меня тема получилась, на многое по-другому взглянула и что-то новое узнала. И не только я, судя по откликам.

копировать

Интересная тема)) Я все думала, почему меня напрягает выражение, которое полюбили сейчас все продавцы, администраторы, менеджеры, общающиеся с людьми напрямую: "Хорошего вам дня!", сейчас поняла, что это практически калька с английского, по сути выражение, не свойственное нам - have a nice day. Раньше так не говорили, мне кажется, что это выражение уже стало устойчивым и употребляется лет 5 как.
Раньше при прощании те же продавцы, менеджеры говорили что то типа "всего вам хорошего", "будем рады видеть", сейчас все желают have a nice day по-русски

копировать

А я отвечаю на итальянский манер "хорошей работы" (buon lavoro там очень часто говорят):) Расширяем и развиваем великий и могучий, как можем:)

копировать

=D> отлично! Беру на заметку!

копировать

Тогда вам из швабского - freues schaffen - счастливо отпахать (рабочий день) 😂

копировать

Абидненько звучит, если на диалекте это действительно "пахать", а не работать-создавать:)

копировать

Пахать не в смысле поле пахать, а трудиться, создавать. Еще одна поговорка швабская - schaffen, schaffen, häusle bauen - трудиться, трудиться, построить домик. Но трудиться в этом значении, как и выше - именно «пахать» 😄 ну и это иронически, конечно, все понимают как шутку

копировать

Так я об этом. Трудиться - это одно, а пахать в смысле трудиться - совсем другое:) Если я на кассе скажу продавщице "Хорошо вам отпахать смену"... а вдруг у нее с ЧЮ не очень:) Это только друзьям можно.

копировать

Schaffe, schaffe Häusle baue... Und ned nach de Mädle schaue :)

копировать

Вот не вижу логики - нафига тогда ему дом? 😏
Пашу-Пашу-Дом строю-на баб не гляжу 😂

копировать

может, он строителем работает?
моя племянница выросла в Аугсбурге, в семье ее друга детства эта поговорка была в ходу :)

копировать

Спасибо :) счастливо отпахать-очень колоритное выражение!

копировать

Не вынуждайте меня на развитие темы 😄 по-русски все же колоритнее 😂

копировать

Не, не не буду :)

копировать

Не скажу насчет именно "Хорошего вам дня!", но в среде где я росла в порядке вещей было говорить Добрый день, Всего хорошего, Приятного вечера. При таком раскладе фраза Хорошего дня как-то не особо привлекает внимание.

копировать

Это калька и есть. Нас же все время упрекали в том какие мы угрюмые и недружелюбные )) Вот люди и стараются. Мне не нравится, когда хорошего дня желают. Неискренность и дежурные фразу не люблю.

копировать

Здравствуйте, до свидания, спасибо, пожалуйста, приятного аппетита - точно такие же дежурные фразы. Вы же не думаете, что все подряд от чистого сердца и от всей души желают вам здравствовать или заботятся о вашем аппетите? :ups1

копировать

Надпись на мосту через Оку - "Осторожно! Реверсное движение" С чего вдруг реверсное, а не встречное?

копировать

Может, реверсивное? :mda
Это совсем не то же самое, что «встречное».

копировать

Реверсивное, наверное?)

Это когда то туда, то обратно)))
За светофорами бдить надо, чтобы на встречке не оказаться ☝️

копировать

фотка есть ? не верю.

копировать

«Реверсивными полосами выстлана дорога в ад» :-)

копировать

Я не вижу большого кошмара в натуральном обмене и заимствовании слов. Что-то приживется, как тысячи слов, а что-то канет в лету. Важнее писать и говорить правильно, не замусоривая речь ошибками и небрежностью, мне кажется.

копировать

Все, кто пишут тут о том какие они грамотные, с чистой речью и без ошибок - всегда пишут анонимно, а то есть опасность, что могут тебе в твоё сообщение в соседней теме тыкнуть :))))

копировать

Я просто увидела, что у автора в заглавном посту полно ошибок и деликатно промолчала :) но в конце концов не удержалась. А так конечно всем хорошо бы правильно писать, наверное.

копировать

Посту.. Заглавном...

копировать

В еловом лесе, не в лесу? Надо обдумать. А с заглавным что не так?

копировать

в столе и или в столу ? :)))

копировать

Потому что в лесу - это местный падеж) Слово заглавный не имеет значения, которое вы ему придали

копировать

Ну хорошо, в посте. Но здесь тоже неопределенность какая-то, т.к. в посту/в посте это тоже именно обозначение места и ни что иное. Какая разница, в посту, в лесу или в мозгу, главное вопрос где. Возможно в посту/в посте это тоже вопрос без ответа

копировать

Ничто иное)

копировать

Ну вот, заодно и грамматику поправить. От писанины на еве польза одна!

копировать

🥂 ))

копировать

ни что иное - просто праздник какой-то :))))

копировать

аааа, в посту :)))) пацсталом.

копировать

Это что. Я мужу недавно сказала что бутылка стоит "на барУ". Мне понравилось звучание и оно соответствовало ситуации.

копировать

господа лингвисты, кто сможет хорошо перевести на великий-могучий слова Nachhaltigkeit (нем.) или sustainability (англ.)?

копировать

Вас не устраивать варианты, которые предлагает словарь ?
Почему ?

копировать

не устраивают.
словарь предлагает варианты, не ложащиеся на мое русское ухо.
возможно, дело в ухе. поэтому и спрашиваю :)

копировать

What about:: "Плохо и будет хуже"?

копировать

Правилно How about
Дятел, вам надо больше читать на английском.

копировать

Я разве спорю?

копировать

Начинайте читать Джонатан Келлерман, он с пиэчди психолог, очень умный, прекрасная речь, хоть и американец. С самых его первых книг начинайте и вперед. Психологические детективы. Но кроме собственно детективности там много интересных рассуждений по жизни и истории, медицине. Ну и юмор хороший.

копировать

За значением отдельных слов - в словарь. Без контекста перевод не имеет смысла))

копировать

ок. дерзайте

Nachhaltigkeit ist eines der Hauptthemen für X.
Die Automobilindustrie hat sich in Sachen Nachhaltigkeit ehrgeizige Ziele gesetzt.

A sustainable supply chain...
Supply chain sustainability refers to companies' efforts to consider the environmental and human impact of their products' journey through the...

копировать

Природоответственное хозяйство.

копировать

а хозяйство зачем?
к sustainable development (WBCSD) вопросов нет :) скорее к sustainalble supply chain

копировать

Ну, хозяйство, хозяйствование - конкретный перевод будет зависеть от контекста. Но смысл, на мой взгляд, примерно такой: способ ведения хозяйства, когда природные ресурсы не разбазариваются хищнически, а используются с умом и с прицелом на их восстановление (предпочтение оказывается восстанавливаемым ресурсам, невосстанавливаемые используются минимально/повторно).

копировать

"Устойчивая цепочка поставок" чем не устраивает ваше ухо?

копировать

а почему она устойчивая? на чем стоит? кто поставил? кто на ком стоял (с)?

копировать

"Чем дальше, тем страшнее". Это абсолютно верный перевод.

копировать

Это сложно 😄 а вот для Mietvertrag одно слово есть?

копировать

договор аренды?

во еще попробуйте свои силы: Vergabe. :)

копировать

милая автор, в одиночку (и даже вдвоем с мужем) дать полноценный русский язык своим детям невозможно. даже если они будут сидеть на форумах и читать книжки - этого мало. нужна полноценная среда: улица, школа, кружки итд итп.
уж как я пыталась дать язык своей дочери (и мы уехали, когда ей было 8 лет) - не смогла. она хорошо говорит и пишет очень грамотно (для того, кто не учился в русской школе), но все равно некоторые слова коверкает. просто она не знает правильную форму. я конечно поправляю, но учитывая, что мы видимся редко, вряд ли это остается в ее мозгу. ей 38 лет, она считает своим родным языком местный (европейский) язык, говорит, что по-русски ей говорить трудно, хотя я настаиваю, что дома мы говориа по-русски, и всегда говорили. мне плевать, кто что думает по этому поводу, мой дом - моя крепость.

копировать

Что вы, я не тешила себя надеждой дать детям полноценный язык, я хотела им дать всё, что смогу, пока могу и по обоюдному согласию. Сейчас им слегка за двадцать и я считаю свою миссию выполненной - хорошая база у них есть, при желании язык можно поддерживать. Это нам еще повезло - после их рождения начал бурно развиваться интернет, мобильная связь, стали доступны любые фильмы, мультики, аудио, - песни, сказки. В местной библиотеке большой выбор книг на русском языке, в том числе детских.

Если бы дети родились даже лет на 10 раньше, всё было бы намного плачевнее. В общем, я ни за что не борюсь, Мавр сделал свое дело. Между собой общаемся только по-русски, можем иногда уточнить друг у друга какие-то слова, я - у них, они - у меня.

Просто все эти лонгсливы в современной речи меня удивляют. Но на то он и форум, чтоб обсудить.

PS - на днях еще одно слов узнала - сАспенс. Не сразу поняла, что имелось в виду.

копировать

Что не так со словом саспенс, десятилетиями существующем в русском языке? Слова нарратив и контекст вас не смущают?

копировать

Всё так, - я никогда не слышала до недавнего времени. И непонятно, почему ударение на первый слог. Слово контекст не смущает, нарратив - да.

копировать

А мне нравится произношение сАспенс, в нем больше тревожности, чем а английском саспЕнс:) И слово нравится, в русском для передачи сути приема нужно больше слов и у всех у них уже устоявшийся смысл, немного не тот:)

копировать

Достойный перевод "Саспенса" на русский не существует. Поэтому заимствовали.
...Вы, правда, не знали, что это?))

копировать

Ну как не знала... В кино российском услышала. Потом во втором. Из-за ударения на первый слог я даже не сразу слово опознала. Прикололась. Почитала сейчас - пишут, что изначально термин suspense стал широко использоваться Хичкоком. А когда так по-русски стали так говорить, не пишут. Мимо меня прошло, сейчас догнало.

копировать

А я тоже не слышала слово саспенс в русском языке никогда. Еще слово нарратив раньше не употреблялось по-моему, когда я в России жила не было такого слова. Или я просто молодая была. Но по телику тоже не было мне кажется.

копировать

Нарратив - тоже из неологизмов. Не было такого еще несколько лет назад.

копировать

А зачем этот полноценный русский язык? Немного умеют общаться и хорошо. Этого достаточно.

копировать

Если у человека речь на уровне пятилетнего ребенка, то с ним можно поговорить только на темы, которые входят в круг интересов пятилетки. Для остального не хватит словарного запаса.

Не, возможность свободно общаться с ребенком на своем родном языке, не подбирая слова и выражения, дорогого стоит.

копировать

Никто не говорит про уровень пятилетнего ребенка. Бытовая речь достаточна. По работе не пригодится.
Скажем, мы с ребенком только по-русски говорим. Его речь достаточно развита, но только настолько, чтобы с нами общаться. И с ним можно обсуждать любые самые сложные темы. Специально мы не занимались, русские книги он не читал. Может когда нибудь сподобится.

копировать

Так это и есть уровень пятилетки. Поговорить на тему, что хочется сьесть, куда можно сходить и куда надо убрать вещи.
Пригодится или нет на работе, вы не знаете. Моя дочь, если не может найти нужную информацию на английском или норвежском, частенько лезет в рунет. И периодически находит там то, что ей нужно. Ей это здорово помогает в учебе.

"Бытовая речь достаточна - с ним можно обсуждать любые самые сложные темы." - вы сами противоречия не видите? Для обсуждения сложных тем нужна соответствующая лексика, как вы будете обсуждать политику, искусство или вопросы языкознания "бытовым языком"?

копировать

Не пригодится на работе. Это я точно знаю.
Уж не найти информацию на английском ... не знаю что за информацию там ваша дочь ищет.
" Для обсуждения сложных тем нужна соответствующая лексика," Каких сложных? Ну скажем, то же самое что с мужем обсуждаю, можно и с ним, если не знает слово - вставит английское, ничего страшного. Ему общаться только с нами.
Кстати, у него московский акцент.

копировать

Вот смотрите. "То же самое я с мужем обсуждаю". Я не знаю, мож, вам повезло с мужем, но я со своим именно что исключительно бытовые темы обсудить могу. Ибо в его компьютерных сетях не петрю нифига, самолеты мне не интересны, а политика тем более (в любом случае это будет именно бытовая лексика).
За вчерашний день мы с ребенком поговорили о:
1. Внегендерные и кроссгендерные персонажи в пьесах Шекспира, с разбором монологов и диалогов в переводе Пастернака. (на английском проблемы гендерного перехода нет, мазер и фазер хи и ши с одним и тем же кол-вом слогов)
2. Какие виды динозавров пригодны для съемок ужастиков вне франшизы Юрского парка
3. Искусственный интеллект и его применение в переводах со среднеанглийского на "пушкинский" русский и обратно.
4. Какие камни, кроме известных камней Бесконечности, еще нехило было б добавить нашей реальности.
5. "Дядя Ваня", характеристики персонажей, плюс она подробно папе рассказала содержание.
Ждя обсуждения этих тем НУЖНА сложная лексика.

копировать

Да, я с мужем много чего могу обсуждать, быт это то что мы не обсуждаем, мы его "делаем" пока что-то обсуждаем более интересное.
То что вы перечислили я бы только с маленьким ребенком и обсуждала бы, лет 10.
У нас ребенок уже достаточно взрослый, почти 30 ему. И мы обсуждаем более сложные темы с ним - жизнь, бизнес, отношения, новости в науке.
Он раз в месяц с нами ужинает и с удовольствием учавствует в таких вот обсуждениях за ужином.

копировать

Даже мне пару раз пригодился, хотя у меня работа полностью завязанная на местную специфику и в принципе русский там нахрен не нужен.
А она дизайнером хочет быть - еще как пригодится. Рунет - еще один котел с идеями и информацией.
Один пример. Когда им надо было сделать аудиоисторию, она взяла сюжет "Золотой антилопы", переделала на местные реалии и у нее получилась исотрия с самым оригинальным сужетом из всех - местные ориетнировались на местный контент, который все знают.

копировать

Это в вашем случае. В моем - моему сыну не пригодится.
И с идеями у него и так все хорошо, рунет ему точно не нужен, особенно в сегодняшнем мире.

копировать

Вы понятия не имеете, что и кому в жизни пригодится. Жизнь - она дли-инная.

копировать

Длинная, но вероятность что русский пригодится в работе - близка к нулю, настолько маленькая, что ей можно пренебречь.
Мне ни разу по работе не понадобился хинду или китайский, чешский, болгарский, и еще много других языков.

копировать

А зачем спорить об одном и том же? Я же как раз и сказала, что не ждала того, что смогу обеспечить хоть кому-то полноценный язык.

Я всегда мечтала знать хоть один язык. У бабушки в карельской деревне на каникулах прям завидовала карелам, что они на двух языках говорят. Пыталась запоминать слова.

И лишать такой шикарной возможности своих детей не хотела. Это ж как мозг развивает, кругозор. И причем всё это не за учебниками, а играючи(хотя диктанты мы тоже писали, но весёлые).

Ну и я уже упомянула, что с бабушками и дедушками внуки просто не смогли бы общаться. Я не имею в виду уровень "да, нет, не знаю, покушала". А именно полноценно. А это - можете не соглашаться - важно для детей.

Дочь в университете в одном из семестров выбрала класс русской литературы. Я как-то спросила - а что сейчас изучаете? - Разбираем стихотворение Пушкина. - Какое? Прислала она мне это стихотворение. Я о таком и не слышала. Пригодится ли оно ей в дальнейшем? Ну, на том свете ничего не пригодится. А пока живы, жить надо интересно и с интересом. Я так считаю.

копировать

Вот кстати нет. Именно уровень "немного общаются" нафиг не нужен. С КЕМ? С мамой? Я бы не хотела, чтоб мои разговоры с детьми сводились только к бытовым вопросам.
Либо вы ставите цель дать полноценный язык, чтоб ребенок мог во взрослой жизни им пользоваться для чтения, для получения удовольствия от песен, театра, кино, для применения в работе и учебе... Либо нафиг вообще на это время терять?
Это испанский в сша можно дать "немножко", потом по работе надо будет- нахватается. Французский можно дать "немножко"- поедет в Париж на каникулы, сможет мороженое купить.
Русский нафиг не нужен для этих целей. Так что либо полноценно, чтоб орать Цоя под гитару и смотреть спектакли в театре Пушкина и киношки на пиратских сайтах, либо не мучайте детей.

копировать

Ну мало ли что вы бы не хотели. Мне например Цой нафиг не нужен, как и моим детям, а по-русски говорят. Не так, как носители, но мы все в семье свободно на нескольких языках говорим и не на всех как на родном, причем родные языки у нас разные. Что, если неидеально, не как на родном, то вообще никак? Еще такого не слышала.

копировать

Вы неправильные выводы сделали.
Как вы используете свои несколько языков?
Я говорила только про русский, как "домашний" язык за границей. Не нужно вкладываться в изучение русского, если цель- "как нибудь", потому что это невозможно использовать. "Помой руки, иди обедать" можно сказать и на местном языке.

копировать

Ну у меня муж например по-русски не понимает, так что домашним быть не может. А как используем языки, как все, живем, общаемся, работаем, учимся, ездим.

копировать

Вооот, ключевой момент. Вы эти все, даже несвободные языки, используете для поездок и общения. С русским чо делать несвободным? Общаться с кем, кроме маман, которая понимает и по местному?
Учиться на "бытовом" языке невозможно. Работать тем более.
Ездить куда? В РФ? Щас? Или, надеетесь, что в будущем Россия вспрянет ото сна и можно будет снова туда кататься и без провожатых, без боязни там по окраинам шарахаться? Это лет через 100, наверное...
Ну найдите мне реальное живое применение русского уровня А1-А2?

копировать

Где написано несвободный? Или вы сама с собой переписываетесь? Я пишу, языки свободные или совершенно свободные, некоторые из них родные. Но не все же родные. Как добиться уровня супер-пупер для 4-5 языков, да и надо ли? Два родных ок и то достижение, остальные могут быть как хороший иностранный.

Но откуда вы взяли А1-А2? Мой один сын например в 6 классе отказался вообще от всего, от спорта, от чтения например по-русски, от математики, ну в общем от всех доп.занятий. И всю среднюю школу просто в школе учился, ничем не занимался дополнительно. А в старшей школе взял сам продвинутую математику и физику, сам взял русский и еще один язык, кроме англ. И все сдал хорошо на местном ЕГЭ, языки все почти на 100% - это С очевидно, в т.ч. конечно потому что они и дома были в ходу. Причем уровень занятий был реально высокий. Например, по русскому я когда увидела их школьные материалы, у меня глаза на лоб полезли. Я говорю, это русский как иностранный, серьезно?? И это я не к тому, что язык пригодился или нет, а к тому, что пути изучения есть разные, вот и школа неожиданно помогла.

Да, русский язык дети не используют в бытовой жизни, но они им владеют, ну и пусть владеют. Даже если бы можно было предположить, что так случится, как сейчас, я бы все равно старалась детям дать все языки, которыми владею, и русский язык тоже. Я совершенно не мучалась, разговаривая, читая или занимаясь с детьми по-русски и на других языках, это была просто обычная жизнь изо дня в день.

копировать

Разобью, а то длинно слишком. Куда будут использовать, да может никуда не будут использовать. Если бы еще в юристы пошли, могли бы стать миграционными адвокатами может, но пошли в технари, ну и хорошо. Но для меня дико звучит, что языком нужно владеть для чего-то именно. Непонятно, зачем вы сводите к бытовому уровню и к практической надобности. Лично для меня языки это сплошное удовольствие и ценность сама по себе.

Скажем, если у человека есть базис языковой с детства, он всегда позже сможет улучшить свое владение до высокого уровня, это намного легче, чем с 0 начинать. С другой стороны, язык это же и менталитет, это более широкое понимание, чем слова в книге, это ступени жизни, для кого-то корни.

Пресловутые послереволюционные эмигранты вполне успешно передали язык своим детям, а уж дальше как у кого пошло, некоторые их внуки даже вполне обосновались в РФ, не совсем понятно с какими целями, но язык точно знали заранее, значит пригодился. Так что не стоит свой опыт и мнение на каждого стараться переложить, у разных людей разный подход.

копировать

Ну каких песен и какого театра? ну не будет человек уже ходить в русскоязычный театр и слушать русские песни. Вот я за последние 25 лет жизни в таком плане русский и сама не использовала. И кино давно не смотрю.
Достаточно чтобы с мужем общаться и с некоторыми друзьями, и у сына достаточный чтобы общаться с нами.
Мы ему язык не давали в вашем понимании, но и не отбирали. Или думаете надо сказать "дома только на английском!"

копировать

Почему? Мои с удовольствием и песни поют, и театральные постановки смотрят...
Ну вам не интересно, никаких проблем, у всех в жизни свои интересы.
А вы, правда, уже 25 лет кино не смотрели на русском? Совсем ни-ни? Ни Учителя, ни Звягинцева, ни Гай Германику (не к ночи будет помянута)), ни Германа-младшего...
Жаль.
А чем вы увлекаетесь? Ну, в свободное от быта время?

копировать

Именно потому, что такое не интересно его родителям. Ваши этим интересуются потому что вы этим интересуетесь. Вы по телевизору что ли смотрите? У нас русского тв никогда не было.

копировать

У меня тоже нет тв. У меня интернет есть.
Я там выше дописала. Ответьте, пожалуйста.

копировать

Да, я правда не смотрела кино на русском 25 лет. Читаю только на английском. Все лучшее на русском прочла, лучшие фильмы посмотрела.
Мы так же ходим в театр и на выставки, смотрим фильмы, но все на английском.

копировать

А зачем себя обкрадывать?

копировать

Это вы с чего взяли? Вы себя обкрадываете, когда не читаете кучу книг на английском, которые могли бы прочесть, и не смотрите фильмы?
Я ничего себя хорошего не лишаю.

копировать

Ничего себе какое идолопоклонничество английскому. Наврно, единственное ваше достижение в жизни.

копировать

Хм, так долго думали и выдали какую-то глупость.
У меня много различных достижений.
Но это совершенно вас не касается.

копировать

на английско на английском на наглийском, мы поняли.

копировать

Гы, а мои уже прочухали, что если не можешь найти какой-то фильм, который хочется посмотреть, иди на русскоязычный сайт, там все будет. Даже младшенькая, которая, в отличие от старшей, русский не особо любит, ходит и смотрит.
Язык - просто еще одна возможность. Я детей в Рижский кукольный театр водила - там есть представления на латышском, а есть на русском. Отличный театр, всем понравилось.

копировать

У вас дети еще маленькие.
У нас не было ситуаций когда мы не могли найти какой-то фильм. И смотреть фильм с русским переводом - то еще удовольствие.

копировать

Так иностранные фильмы и в оригинале ставят. Также есть и российские фильмы, если кто хочет быть в ногу с российским кинематографом.

копировать

Ога, очень маленькие, 14 и 19. Младенцы практически.

Чтобы с удовольствием смотреть фильм с русским переводом надо свободно понимать русский, ага. Иначе совершенно неинтересно.

Ну и это, на многих русских сайтах есть фильмы с субтитрами и оригинальной озвучкой. Так тоже можно :)

копировать

14 это еще не взрослый ребенок, подросток.
Я не могу например смотреть фильмы с русским переводом. Обычно перевод очень плохой, теряется много смысла и интонации.
Да, есть ворованные фильмы с оригинальной озвучкой, обычно плохого качества. Повторю: не было таких ситуаций, чтобы хороший фильм нельзя было найти. Полно сайтов, где фильмы рентуешь и смотришь - амазон, гугл плэй, нетфликс и тп.

копировать

Ну, у вас не было, у нас было, чего копья ломать? Сaйты есть и вполне официальные, не только пиратские. Та же kartina.tv
Вы хотите сказать, можно жить и без русского? Да, я с вами согласна, разумеется, можно, куча народу без него прекрасно живет. А другая куча прекрасно живет с ним и пользуется преимуществами своего умения.

Я вообще придерживаюсь мнения, что бесполезных умений не существует. Дpугое дело, насколько сложно имено для вас (ваших детей) получить то или иное умение и насколько вы его для считаете полезным. Лично я считаю, что мои дети могут получить шикарный русский практически "нахаляву" и нет причин его не получить. Вы, стоя на своем месте, можете считать иначе.

копировать

Но и необходимости в его получении нет.

копировать

"Вы хотите сказать, можно жить и без русского? Да, я с вами согласна, разумеется, можно, куча народу без него прекрасно живет. А другая куча прекрасно живет с ним и пользуется преимуществами своего умения."

копировать

Во-во, и я о том же.

копировать

Все возможно. Если у вас не вышло с одним ребенком, то у вас просто выборка недостоверна.
Вполне возможно обойтись без кружков, русских школ и поездок в рф. И иметь грамотное письмо и полноценную речь, со всеми идиомами и современной лексикой.
...Хотя нет. Дочь тут внезапно: "Мама, почему ты не учила меня мату?!" ...Шта?))) Я не могу! Яжемать! ...Иди к брату, послушай, как он в танки режется...

копировать

У вас есть мааааааленькое отличие от ситуации автора ветки. Ребенок в семье не один)

копировать

Без разницы. Когда не один- бывает даже хуже, потому что заставить старшего ребенка перейти на русский в общении с младшим- тоже задача, частенько, невыполнимая.
Практика показывает, что единственный ребенок (или дети, рожденные с бооольшой разницей) говорят на русском лучше, чем когда их семеро по лавкам.

копировать

Огромная разница. И для младших, и для старших. Ну и потом, там "ребенку" 38 лет. Ваши достигли этого возраста? Нет. Вот когда достигнут, будет видно, какой русский у них, и для чего они им пользуются

копировать

Вы меня услышали? Если ребенок один, то поддерживать хороший уровень русского ПРОЩЕ. Потому что дети предпочитают между собой общаться на языке среды. И это сложнее переломить, чем организовать единственному ребенку полноценный русскоязычный инпут. Гы)) Хорошее слово-то какое)))
Моим 25 и 18. Это не 38, конечно, но выводы уже можно делать.

копировать

Это вы себя не слышите. Если у ваших детей родной русский на том же уровне, что и у их сверстников в России, почему вам их сложно переломить ? Почему вообще вам приходится это делать? Почему они предпочитают в общении другой язык?
Каким образом вы организуете подростку эмоционально- вовлеченное ЕЖЕДНЕВНОЕ общение на русском языке? Даже не начинайте только про воскресную русскую школу

копировать

Эмоционально-вовлеченное ЕЖЕДНЕВНОЕ общение на русском языке своему подростку организую Я. И "русскую школу" для своих детей тоже организую я.
Про остальное... Попробуйте проследить мысль с начала ветки. Речь шла о НЕсвободном языке. Это не мои. это гипотетические дети.
Засим предлагаю беседу свернуть, как несоответствующую теме топа.

копировать

И что, не один. Мои дети не говорят между собой по-русски, это иностранный язык для них, но хороший иностранный. Младший кстати в школе учил тоже, сам взял в старших классах, уровень был довольно сложный.

копировать

Это только ваш опыт. Мои родились здесь у всех отличный русский, читают, пишут, в РФ никто и никогда не отличает от русских, сленга в русских фильмах полно. Ну и моим даже тяжелее было, у нас нет русских вокруг почти совсем, только одна пара без детей нашего с мужем возраста с которой встречаемся три-четыре раза в год на вечер.

копировать

Кстати, по поводу "ямщик" тут прозвучало, как по исконно русски, так это не так. "Ям" - это монгольское слово, относится к монголо-татарскому игу. Это Чингиз-хан лично выдумал делать посты с подменными лошадьми каждые 25 верст. Чтобы до любого уголка его империи можно было доставить информацию за месяц. Ям и ямщик - слова монгольские.
Да, и еще прикольно. Собака и лошадь тоже слова монгольские. Славянские слова - конь и пес.

копировать

А ещё срать и ссать - исконно русские слова, а вот какать и писать - заимствования из французского. Надеюсь, поборники чистоты русского языка не засоряли речь своих маленьких детей галлицизмами

копировать

А вот объяснение Семёнова: ЯМА-Общеславянское – jama. Индоевропейское – iam (копать, рыть).

Древнерусское слово «яма» вошло в обиход с начала XI в. со значением «ров». Первоначальный источник – общеславянское jama – имеет индоевропейский корень. Примерно с XIII в. оно использовалось со значением «общая могила», с XV в. – «подземная тюрьма». В современном русском языке слово имеет более обобщенное лексическое значение – «вырытое или образовавшееся в земле углубление». Слово широко представлено в славянских языках. Родственными являются: Украинское, белорусское, болгарское – яма. Польское – jama (яма, нора, берлога). Производное: ямка, ямочка.

копировать

Какое отношение имеет яма к ямщику?

копировать

Ямщик - "водитель кобылы", который возит пассажиров и почту от одного яма до другого.

копировать

А ям к яме какое отношение имеет?

копировать

Не буду отвечать на ветку, напишу отдельно для незлобного анонима, скопировав ее слова:

"Лично для меня языки это сплошное удовольствие и ценность сама по себе.
Пресловутые послереволюционные эмигранты вполне успешно передали язык своим детям, а уж дальше как у кого пошло"

Вот и для меня изучение языков - это сплошное удовольствие. И дети мои язык не учили, они в нем жили и им это нравилось и до сих пор нравится. В новый год для просмотра была заказана "Кавказская пленница". При том, что дети давно живут в другом штате и приехали ненадолго. Для них это связано с беззаботным детством, со взрослением, с семьей.

Ну и пункт второй. На моей первой заграничной работе был начальник, которого люди, приехавшие из стран СНГ спрашивали - а ты-то откуда приехал? На что он им отвечал, что никогда не был в России. Родился во Франции. потомок тех самых послереволюционных. Со мной он говорил по-русски, с моей коллегой из Бельгии - по-французски.
С остальными - по-английски.

Думаю, он находил в этом свою прелесть.

Не вижу, почему это может быть плохо и ненужно.